-
101 ἐπιφημίζω
ἐπι-φημίζω, (1) Worte zurufen, in denen eine Vorbedeutung für die Zukunft enthalten ist; pass., ἡ ἐκ παιδὸς ἐπιφημισϑεῖσα τῷ ἀνδρὶ ἑβδόμη ὑπατεία, das ihm durch ein Vorzeichen verheißene Consulat; anwünschen; nach einer Vorbedeutung benennen, einen Namen geben; ὄνομά τινι, einen Namen beilegen. (2) einen Gott als Urheber nennen, angeben, ihm beimessen; ἅπασι τοῖς μεγάλοις ἐπιφ. τὸ δαιμόνιον, von allem Großen die Götter als Urheber angeben; pass., ϑεῶν χορὸς τῶν ἐπιφημισϑέντων τοῖς γάμοις, die als Urheber der Ehen genannt werden; auch von Menschen: einem etwas zuschreiben. (3) weihen, widmen; τὴν ἔξω φορὰν ἐπεφήμισεν εἶναι τῆς ταὐτοῠ φύσεως, τὴν δ' ἐντὸς τῆς ϑἀτέρου, er bestimmte den äußern Umschwung der Natur des Gleichmäßigen. (4) übh. sagen, vorgeben, immer in Beziehung auf etwas Göttliches -
102 εὔθυρσος
εὔ-θυρσος, mit schönem Thyrsusstabe; ὁδους εὐϑείας τέμνειν, gerade Straßen anlegen; auch ἡ εὐϑεῖα allein = der gerade Weg; die gerade Linie; ἐπὶ τῆς αὐτῆς εὐϑείας ἐκτείνειν, auf derselben Linie; εἰς τὸ εὐϑὺ βλέπειν, gerade vor sich hinsehen. Übertr., gerade, offen, aufrichtig, gerecht; καὶ τὸ ἐλεύϑερον, dem sklavischen Sinne entgeggstzt; ἀπὸ τοῦ εὐϑέος λέγειν, gerade heraus, offen reden. Bei den Gramm. ist ἡ εὐϑεῖα, sc. πτῶσις, der Nominativ. Adv. εὐθύς, (a) vom Orte, gew. εὐϑύ, geradezu; εὐϑὺς ἐπὶ τὴν γέφυραν, in einem Vertrage; auch χωρίου ὑπὲρ τῆς πόλεως εὐϑὺς κειμένου, gerade oberhalb der Stadt; τινός, gerade auf etwas los. (b) von der Zeit: sogleich, gerades Weges, ohne Umstände; bes. εὐϑὺς ἐκ νέου, ἐκ παιδός, von Jugend auf; εὐϑὺς νέοι ὄντες, sogleich von Jugend auf; mit dem partic., sobald als, προςέβαλλεν εὐϑὺς ἥκων, sobald er angekommen war, griff er sogleich an; εὐϑὺς ἀπαλλαττομένη τοῦ σώματος, sobald sie sich vom Körper trennt; ἡ εὐϑὺς φυγή, die plötzliche Flucht. (c) zur Anführung eines Beispiels, wie auch wir gleich brauchen -
103 εὔπαις
εὔ-παις, παιδος, mit guten, schönen Kindern, glücklich in Kindern; γόνος εὔπαις = der treffliche Sohn -
104 ἐΰς
ἐΰς, ἐΰ, gut, wacker, edel. (a) ἐῆος, gut, edel; περίσχεο παιδὸς ἐῆος, des guten Sohnes. (b) ἐᾱων, die guten Dinge, Güter; ϑεοὶ δωτῆρες ἐάων, die Geber des Guten; von den Göttern -
105 εὐφιλόπαις
εὐ-φιλό-παις, παιδος, die Jungen sehr liebend, oder von den Kindern geliebt -
106 θεόπαις
-
107 ἰσόπαις
-
108 καλλίπαις
καλλί-παις, παιδος, mit schönen Kindern -
109 κλυτόπαις
κλυτό-παις, παιδος, berühmt durch Kinder -
110 κοσμήτωρ
κοσμήτωρ, ορος, ὁ, die Atriden Agamemnon und. Menelaus heißen κοσμήτορε λαῶν; die Ordner der Kriegsscharen, die Herrscher; auch παιδός, Leiter -
111 λιπόπαις
-
112 μελλόπαις
μελλό-παις, παιδος, im Begriff, aus dem Kinde ein Knabe zu werden, vom zehnten Jahre an -
113 μῖσόπαις
-
114 μονόπαις
μονό-παις, παιδος, ὁ, der einzige Sohn -
115 μῦθος
μῦθος, ὁ, Wort, Rede; ποῖον τὸν μῦϑον ἔειπες, was sprachst du da für ein Wort; πρὸς μῦϑον ἔειπε, c. acc., zu einem ein Wort sagen, zu ihm sprechen, sehr geläufige Verbindung, wie μύϑων ἦρχε, er fing an zu sprechen, sowohl von einer öffentlichen Rede in der Volksversammlung, als von einem Gespräche, einer Unterhaltung zwischen mehreren; μῦϑον ἀκούειν, ein Wort, eine Rede, das Gesagte hören; ἑκάστου μῦϑον ἄκουεν, hörte eines jeden Rede; μῦϑος παιδός, die Erzählung vom Sohne, die von ihm handelt, ihn betrifft. Oft bestimmter: Auftrag, Geheiß; Versprechen; Beschluß, Anschlag; οὐδέ τιν' ἄλλην μύϑου ποιήσασϑαι ἐπισχεσίην ἐδύνασϑε, der Anschlag. Begriff des Wortes im Ggstz zur Tat; μῦϑον τελεῖν, ein Wort erfüllen, zur Tat werden lassen. Erzählung, μῦϑον δ' ὡς ὅτ' ἀοιδὸς ἐπισταμένως κατέλεξας, wo noch nicht an Erdichtung zu denken ist; Gespräch; Gerücht; Meldung, Botschaft; der Inhalt der Rede, Geschichte; Nebenbegriff des Fabelhaften, Erdichteten, bes. im Ggstz von λόγος; ὥςπερ ταῖς γραυσὶ ταῖς τοὺς μύϑους λεγούσαις, wie man sie Kindern erzählt; bes. auch Göttergeschichten; die Tierfabel des Aesop; zuweilen auch ausführliche Untersuchungen; μύϑους λέγειν, so viel wie fabeln, die Unwahrheit sagen. Auch die Fabel, die einer Tragödie zum Grunde liegt. Die Rhett., bei denen das Verfertigen eines μὖϑος eine gewöhnliche Übung war, erklären oft λόγος ψευδης εἰκονίζων ἀλήϑειαν. Ein Garten des Hiero bei Syrakus hieß μῦϑος, vielleicht wegen seiner fabelhaften Schönheit -
116 μυῖα
μυῖα, ἡ, die Fliege; ἠΰτε μυιάων ἀδινάων ἔϑνεα πολλά, Stechfliege; ὡς ὅτε μήτηρ παιδὸς ἐέργει μυῖαν, ὅϑ' ἡδέϊ λέξεται ὕπνῳ, die Stubenfliege, als Bild der dreisten Unverschämteit u. Keckheit, die sich nicht zurückscheuchen läßt. Die Aas- oder Schmeißfliege; μυῖα χαλκῆ, ein Kinderspiel, wie unser Blindekuh -
117 ὀβριμόπαις
ὀβριμό-παις, παιδος, starke Kinder habend -
118 ὀρέγω
ὀρέγω, recken, strecken, ausstrecken; πάντοσε χεῖρ' ὀρέγων, von dem Bettler, der die Gabe heischend die Hand ausstreckt. Daher: hinreichen, darreichen; gewöhnlich von dem, was die Gottheit verleiht; sich ausstrecken, seine Hand ausstrecken; ὠρέξατο χερσί, mit den Händen sich wonach strecken, hinlangen; ὀρέξάσϑαι ἀπὸ δίφρου, vom Wagen herab langen, reichen; ἔγχεϊ, sich mit dem Speer ausstrecken, d. i. mit gestreckter Lanze auf den Feind zielen; ποσσὶν ὀρωρέχαται πολεμίζειν, sie strecken sich mit den Füßen, schreiten aus um zu kämpfen; ὀρέξατ' ἰών, er reckte sich aus im Gehen, schritt weit aus; ὀρωρέχατο ποτὶ δειρήν, sie streckten sich nach dem Halse zu vorwärts; τινός, sich wonach strecken, wonach langen; οὗ παιδὸς ὀρέξατο, er langte nach seinem Kinde; auch nach einem langen, um ihn zu verwunden, nach ihm trachten; c. accus., das, wonach man trachtet, erlangen, treffen, bes. mit Waffen; ausstrecken; ὀρεχϑῆναι γάμων, danach verlangen, streben; τῶν πραγμάτων, nach der Herrschaft streben, ; τῆς γῆς, nach dem Lande zu -
119 ὀρνῑθόπαις
ὀρνῑθό-παις, - παιδος, Vogelkind, von Vögeln erzeugt -
120 οὐρανόπαις
οὐρανό-παις, παιδος, ὁ, Himmelskind
См. также в других словарях:
παιδός — παῖς child masc/fem gen sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
παῖδος — παῖς child masc/fem gen sg (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αλβανόπαις — ( παιδος), ο το αλβανόπουλο. [ΕΤΥΜΟΛ. < Αλβανός + παις] … Dictionary of Greek
πεντηκοντάπαις — παιδος, ὁ, ἡ, ΜΑ και πεντηκοντόπαις, Μ αυτός που έχει πενήντα παιδιά αρχ. αυτός που περιλαμβάνει πενήντα παιδιά («πέμπτη δ ἀπ αὐτοῡ γέννα πεντηκοντάπαις... πρὸς Ἄργος... ἐλεύσεται», Αισχύλ.). [ΕΤΥΜΟΛ. < πεντήκοντα + παῖς (πρβλ. δί παις)] … Dictionary of Greek
πρατοπάμπαις — παιδος, ὁ, Α αρχηγός παιδιών που βρίσκονται στην ακμή τής παιδικής τους ηλικίας. [ΕΤΥΜΟΛ. < πρῶτος, δωρ. τ. τού πρῶτος + πάμπαις (< παυ * + παῑς)] … Dictionary of Greek
πρατόπαις — παιδος, ὁ, Α δωρ. τ. βλ. πρωτόπαις … Dictionary of Greek
πρωτόπαις — παιδος, ο, η, ΝΜΑ, και δωρ. τ. πρατόπαις, Α (λόγιος τ.) το πρώτο παιδί. [ΕΤΥΜΟΛ. < πρωτ(ο) * + παῖς «παιδί»] … Dictionary of Greek
ταρταρόπαις — παιδος, ὁ, ἡ, Α (ως προσωνυμία τής Εκάτης) παιδί τού Ταρτάρου. [ΕΤΥΜΟΛ. < Τάρταρος + παῖς (πρβλ. θαλασσό παις)] … Dictionary of Greek
φιλοβούπαις — παιδος, ὁ, ἡ, Α αυτός που τού αρέσουν οι έφηβοι. [ΕΤΥΜΟΛ. < φιλ(ο) * + βούπαις «έφηβος, παληκαρόπουλο»] … Dictionary of Greek
χθονόπαις — παιδος, ὁ, ἡ, Α αυτός που έχει γεννηθεί από τη γη. [ΕΤΥΜΟΛ. < χθών, χθονός + παῖς (πρβλ. οὐρανό παις)] … Dictionary of Greek
ωριόπαις — παιδος, ὁ, ἡ, Μ (ως προσωνυμία τής Θεοτόκου) αυτός που έχει παιδί ώριμης ηλικίας. [ΕΤΥΜΟΛ. < ὥριος + παῖς) … Dictionary of Greek