-
1 πελας
Iadv. близко(παραστατεῖν, παρεῖναι Aesch.)
οἱ π. (sc. ὄντες) Her., Thuc. — соседи, ближние;τὰ τῶν π. κακά Her. — чужие бедыII(Τηλεμάχου π. Hom.; π. τῆς Κασταλίης Her.; σοὴ π. Aesch.)
-
2 πέλας
близко другие, знакомые -
3 δουλος
I31) рабский, невольничийἀνδράποδα καὴ δοῦλα καὴ ἐλεύθερα Thuc. — пленные - как рабы, так и свободнорожденные;
ἀνέρ δ. Soph. — раб;γυνέ δούλη Eur. — рабыня2) подневольный, зависимый(πόλις Soph., Xen., Plat.; βίος Soph.)
3) перен. неблагородный, низкий, грубый, недостойный(γνῶμαι Soph.; τρόποι Eur.; ψυχή, ἡδοναί Plat.)
4) подчиненный, служебный(ἐπιστῆμαι Arst.)
IIὅ раб, невольник(οἱ δοῦλοι ἄκοντες τοῖς δεσπόταις ὑπηρετοῦσιν Xen.; перен. δ. λιχνειῶν Xen.; χρημάτων Eur., τύχης Arst.)
δοῦλοι καὴ ἐκ δούλων Arst. — рабы, рожденные рабами, т.е. рожденные в рабстве;δ. τῶν πέλας Soph. — готовый угождать (всем) окружающим;δοῦλοι τῶν ἐπιόντων Arst. — (покорные) рабы обстоятельств -
4 εγκυπτω
1) наклоняться, нагибатьсяἐγκεκυφότες Thuc., Arph., Arst. — нагнувшиеся или согнувшиеся;
ἐγκύπτοντος καὴ κατασκεπτομένου Plut. — нагнувшись и разглядывая2) заглядывать(κατὰ τὰς θυρίδας Plat.)
3) разглядывать, пристально всматриваться(ἐς τὰ τῶν πέλας κακά Her.)
-
5 εξορμιζω
1) выводить (из гавани)(τέν ναῦν ἐκ τοῦ λιμένος Dem.)
2) бросать, кидать(εἰς πόντον τι Eur.)
3) med. выставлять впередπέλας τινὴ ἐξορμίσαι πόδα Eur. — приблизиться к кому-л.
-
6 επιπλησσω
атт. ἐπιπλήττω (fut. ἐπιπλήξω)1) (по чему-л.) бить, ударятьἐ. τόξῳ Hom. — ударять луком
2) порицать, бранитьἐγὼ τὰ τῷ πέλας ἐπιπλήσσω, αὐτὸς οὐ ποιήσω Her. — того, что я порицаю в ближнем, я сам делать не стану;ἐπιπληττόμενος καὴ δίκην διδούς Plat. — порицаемый и наказываемый -
7 ζηλοω
дор. ζᾱλόω1) соревноваться, усердно следовать, (стремиться) подражать(ζηλοῖ γείτονα γείτων Hes.; τοὺς τῶν πέλας νόμους Thuc.; τὸν πατέρα Plat.)
νέοις ζηλοτέον τοὺς γέροντας Plut. — юноши должны подражать старикам2) ревностно добиваться, страстно стремиться(τι и ἐπί τινι Arst.; δόξαν Dem.; τὰ χαρίσματα τὰ κρείττονα NT.)
3) относиться с восхищением, восхвалять, прославлять(ὑπὸ τῶν ἄλλων ζηλοῦσθαι Plat.; ἥ ἀρετέ ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων ζηλοῦται Lys.)
4) смотреть с завистью, завидовать(τινα οὐ καλῶς NT.)
οὔττω γὰρ ἥ τάλαινα παύεαι γόων - Ζηλῶ σ΄, ἐν ἀρχῇ πῆμα ирон. Eur. — разве несчастная (Медея) не перестала стонать? - Завидую тебе (что ты так можешь думать), т.е. да что ты, мучение только начинается -
8 κυρεω
1) наталкиваться, натыкаться, встречать(ся), попадатьκ. ἀτιμίης πρός τινος Her. — встречать презрение с чьей-л. стороны;
κ. στυγερᾶς μοίρας Aesch. — столкнуться с ужасной судьбой;γνώμῃ κ. Soph. — угадывать;ἦ καὴ δάμαρτα τήνδ΄ ἐπεικάζων κυρῶ κείνου ; Soph. — правильно ли я полагаю, что это его супруга?2) складываться, обстоятьκαλῶς κυρεῖ Aesch. — (все) обстоит хорошо;
εἰ τάδ΄ εὖ κυρεῖ Soph. — если все в порядке3) случаться, находиться, быть(εἰ κυρεῖ τις πέλας Aesch.)
τοῦτον οἶσθα, εἰ ζῶν κυρεῖ ; Soph. — (не) знаешь ли ты, жив он?;ποῦ μοι γῆς κυρεῖ τῆς Τρῳάδος ; Soph. — в каком же это месте Троады он обретается?4) достигать, получать; aor. обрести, иметь(οἵων τέκνων Her.; μεγίστων ἀγαθῶν Plat.)
κ. τῶν ἐπαξίων Aesch. — получить по заслугам;βίου λῴονος κυρῆσαι Soph. — обрести более счастливую жизнь;δίκης κυρήσας ἀπέθανε Her. — настигнутый возмездием, он умер, но μέ κυρήσας τῆς δίκης Eur. не добившись справедливости5) иметь отношение, касаться(τὰ πρὸς κατηγορίαν κυροῦντα Polyb.)
-
9 οξυπους
2, gen. ποδος быстроногий, поспешающийδόμων πέλας ὀ. Eur. — торопливо приближающийся к дому
-
10 παραστατεω
1) стоять возле(θρόνοις πέλας Soph.; Ἀδράστῳ πλησίον Eur.)
φόβος ἀνθ΄ ὕπνου παραστατεῖ Aesch. — страх вместо сна стоит у ложа (Агамемнона)2) быть в помощь, помогать(τινι Soph., Arph.)
-
11 προφωνεω
1) ( о звуке) издавать, испускать(ἠχώ Soph.)
2) предвещать, возвещать(τὰ τῶν πέλας κακά Aesch.)
3) объявлять(τὸν λόγον ναυάρχοις Aesch.)
4) приказывать, велеть(τινί τι Soph.)
-
12 σπουδαζω
(fut. σπουδάσομαι - поздн. σπουδάσω, aor. ἐσπούδασα, pf. ἐσπούδακα; pass.: aor. ἐσπουδάσθην, pf. ἐσπούδασμαι)1) спешить, торопиться2) деятельно заниматься, прилагать старания, усердно стремиться, стараться(περί τι, περί τινος, ἐπὴ τινι и τι Xen., Plat. etc.; πρός и εἴς τι Dem., ὑπέρ τινος Isocr., Dem., τινί Luc. и ποιεῖν τι Soph., Xen.)
3) окружать попечением, заботиться(πρός τινα Plat., περί τινα и περί τινος Xen., ὑπέρ τινος Dem., τινί Plut. и εἴς τινα Anth.)
4) говорить, поступать или принимать всерьез, относиться серьезноσπουδάζει ταῦτα ἢ παίζει ; Plat. — он это серьезно говорит или шутит?;
μάλα ἐσπουδακότι τῷ προσώπῳ Xen. — с весьма серьезным выражением лица;ἐσπούδακας, ὅτι ἐπελαβόμην ἐρεσχηλῶν σε Plat. — ты принял всерьез то, что я подтрунил над тобой;τὰς παιδιὰς εἶναι δεῖ τὰς μιμήσεις τῶν ὕστερον σπουδαζομένων Arst. — игры должны быть подражанием будущим серьезным делам;μέ σπουδάζεσθαι Arst. — не встречать к себе серьезного отношения, быть в пренебрежении5) усердно работать, тщательно делать, старательно подготовлятьεἰ ἐσπουδάκει καθάπερ ἄλλοι Plat. — если бы он так же усердно работал, как другие;
τὰς περὴ τὸ σῶμα ἡδονὰς σ. Plat. — гоняться за физическими наслаждениями;θαυμαστῶς ἐσπουδασμένος Plat. — изготовленный с удивительной тщательностью;τὰ μάλιστα ἐσπουδασμένα σῖτα Xen. — приготовленные с величайшим старанием яства;πέλας γὰρ πᾶν ὅ τι σπουδάζεται Eur. — ведь близко все, что является предметом упорного труда;σπούδασον ἐλθεῖν ταχέως NT. — постарайся прийти скоро -
13 φθονεω
1) завидовать(Hom., Xen.; φ. τινί τινος Plat.)
ὅ φθονῶν ἐπὴ κακοῖς τοῖς τῶν πέλας ἡδόμενος ἀναφανήσεται Plat. — завистливый обнаруживает радость по поводу несчастий ближних;τοῖς ἀγαθοῖς τινος φ. Xen. — завидовать чьему-л. счастью;φθονεῖσθαι διά τι Xen. — быть предметом зависти из-за чего-л.;νικῶν οὐκ ἂν θαυμάζοιο, ἀλλὰ φθονοῖο Xen. — как победитель ты стал бы предметом не восхищения, а зависти ( слова Симонида Гиерону)2) питать злобу, ненавидеть3) отказывать (из зависти или недоброжелательства)τί τ΄ ἄρα φθονέεις ἀοιδὸν τέρπειν ; Hom. — почему ты не позволяешь певцу услаждать (нас)?;
οἱ (θεοὴ) ἐφθόνησαν ἄνδρα ἕνα τῆς Ἀσίης βασιλεῦσαι Her. — боги воспротивились тому, чтобы один человек воцарился в Азии;преимущ. — с отрицанием μή или οὐ:— не отказывать, соглашаться (οὐκ ἂν ἔγωγε τούτων σοι φθονέοιμι ἀγορεῦσαι Hom.):οὔ τινα φθονέω δόμεναι Hom. — я не против того, чтобы кто-нибудь подал (тебе что-л.);μή μοι φθόνει λέγων Aesch. — не скрывай от меня ничего;μέ φθόνει μοι ἀποκρίνασθαι τοῦτο Plat. — не откажи в любезности ответить мне на это;οὐ φθονῶ σ΄ ὑπεκφυγεῖν Soph. — я согласна на твое бегство -
14 φιλεω
1) любить(τινα Hom., Trag., Xen., Plat., Plut.; φιλεῖσθαι ἔκ и παρά τινος Hom., ὑπό τινος Her. или τινι Eur.)
λόγοις φ. Soph. — любить (лишь) на словах;πᾶς τις αὑτὸν τοῦ πέλας μᾶλλον φιλεῖ Eur. — каждый (из них) любит себя больше, чем ближнего;οὐκ ἔστ΄ ἐραστές ὅστις οὐκ ἀεὴ φιλεῖ Eur. — не любит тот, кто не любит всегда;αἰσχροκέρδειαν φ. Soph. — любить нечестные доходы2) относиться по-дружескиοὐ μόνον φιλοῖο ἄν, ἀλλὰ καὴ ἐρῷο ὑπ΄ ἀνθρώπων Xen. — (в этом случае) люди будут не только относиться к тебе по-дружески, но и любить тебя
3) целовать(τινα Aesch. и τι Soph.; φ. τῷ στόματι Her., Xen. и κατὰ τὸ στόμα Anth.)
τὰς παρειὰς φιλεῖσθαι Her. — целовать друг друга в щеки4) радушно принимать(τινα ἐν μεγάροισι, φ. καὴ τρέφειν τινά Hom.)
φιλήσεαι οἷά κ΄ ἔχωμεν Hom. — тебе будет оказан прием всем, что только есть у нас;(ὅ) φιλέων Hom. — гостеприимный хозяин5) (в знач. лат. soleo и отчасти, amo) иметь обыкновение, иметь склонностьφιλέει ὅ θεὸς τὰ ὑπερέχοντα πάντα κολούειν Hom. — божество имеет обыкновение подрезать (как садовник) все выдающееся;
φιλεῖ τίκτειν ὕβρις ὕβριν Aesch. — насилие обыкновенно порождает насилие;νέα φροντὴς οὐκ ἀλγεῖν φιλεῖ Eur. — молодой ум не знает печали;οἷα φιλέει γενέσθαι ἐν πολέμῳ Her. — как обыкновенно бывает на войне;οἷα (ὁποῖα) φιλεῖ Plat., Luc. — как часто происходит, по обыкновению;φιλέει προσημαίνειν impers. Her. — обыкновенно появляются предзнаменования -
15 χριμπτω
[intens. к χρίω См. χριω]1) тж. med. близко подносить, вплотную приближать, задеватьχρίμπτεσθαί τινι Aesch., Eur., реже τινος Eur. — приближаться к кому(чему)-л.;
χριμφθεὴς πέλας Hom. — подойдя вплотную;ἁλιστόνοις πόδας χ. ῥαχίαισιν Aesch. — идти вдоль скалистого берега воющего моря;παντοδαπᾶς ἐπὴ γᾶς πόδα χρίμπτεσθαι Eur. — приставать к всяческим берегам, т.е. скитаться по всему миру;ἀμάθοισιν ἐχρίμψατο ἥ νηῦς HH. — корабль подошел к песчаному берегу;ὑπ΄ ἐσχάτην στήλην ἔχων ἔχριμπτε σύριγγα Soph. — достигнув крайнего столба (ристалища, Орест) задел (о него) ступицей;χρίμψασθαι ποτὴ πλευρὰ κάρη Theocr. — склонить голову набок;ἐκ γενύων χρυμφθεὴς γόος Pind. — крик, вырвавшийся из стиснутых челюстей2) приближаться, подступатьαὐδᾶν μέ χ. τινί Eur. — запрещать приближаться к чему-л.;
γούνασί τινος χ. Eur. — припасть к чьим-л. коленям
См. также в других словарях:
πέλας — near indeclform (adverb) πέλᾱς , πελάω imperf ind act 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πέλας — Α επίρρ. 1. κοντά, πλησίον («ὃς τότε Τηλεμάχου πέλας ἵστατο», Ομ. Οδ.) 2. (ως ουσ. αρσ. πληθ.) οἱ πέλας α) οι γείτονες β) οι όμοιοι 3. φρ. «τὰ τῶν πέλας κακά» οι ξένες δυστυχίες. [ΕΤΥΜΟΛ. Το επίρρ. πέλăς ανάγεται σε δισύλλαβη ρίζα *pelā / pelә2… … Dictionary of Greek
Πᾶς τις αὐτὸν τοῦ πέλας μᾶλλον φιλεῖ. — πᾶς τις αὐτὸν τοῦ πέλας μᾶλλον φιλεῖ. См. Всякий сам себе ближе … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
πελαργός — Oνομασία μερικών μεγαλόσωμων καλοβατικών πτηνών, της οικογένειας των πελαργιδών. Ο λευκός π. (cinonia ciconia), τυπικός εκπρόσωπος της οικογένειας, γνωστός ως λελέκι, έχει μήκος 1,30 μ. και άνοιγμα φτερών που μπορεί να ξεπεράσει τα 2,20 μ. Το… … Dictionary of Greek
pel-3b, pelǝ-, plē- — pel 3b, pelǝ , plē English meaning: to cover, wrap; skin, hide; cloth Deutsche Übersetzung: “verdecken, verhũllen; Haut, Fell; Tuch, Kleid” Material: Gk. πέλας ‘skin”, ἐρυσί πελας “Hautentzũndung”, ἄ πελος “nicht verheilte… … Proto-Indo-European etymological dictionary
пелена — I пелена стреха соломенной крыши , курск., орл. (Даль). Согласно Преобр. (II, 34), связано с пелёда, но затруднение представляет разница в ударении. II пелена пелька, диал., новгор., боровск., псковск., сшитое полотнище; пеленка (Даль), укр.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Pelasgians — The name Pelasgians (from Ancient Greek gr. Πελασγοί, Pelasgoí , singular Πελασγός, Pelasgós [ [http://www.perseus.tufts.edu/cgi bin/ptext?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0057%3Aentry%3D%2380420 Pelasgos, Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek… … Wikipedia
Субстантивирование — (грамм.) превращение в имя существительное (substantivum) какой либо другой части речи. Наиболее распространено в индоевропейских языках С. прилагательного имени, являющееся обыкновенно результатом пропуска какого либо существительного, которое в … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
всякий сам себе ближе — Ср. Ein jeder ist sich selbst der Nächste. Ср. Charité bien ordonnée commence par soi même. Ср. Victor Hugo. Ср. Le prêtre baptise son enfant le premier (говорили до Тридентского собора, когда священники были еще женатые). Ср. Prima sibi caritas … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Всякий сам себе ближе — Всякій самъ себѣ ближе. Ср. Ein jeder ist sich selbst der Nächste. Ср. Charité bien ordonnée commence par soi même. Ср. Victor Hugo. Ср. Le prêtre baptise son enfant le premier (говорили до Тридентскаго собора, когда священники были еще женатые) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Culture de Dimini — Préhellénique A Le préhellénique A est un concept linguistique postulé suite à l’analyse de la toponymie grecque. Les noms de lieu grecs à terminaison en nthos, mn , r , m , n et ss forment en effet un ensemble dont l’étymologie ne peut s… … Wikipédia en Français