Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

πάνϑ

  • 1 εκδιδασκω

        1) обучать, выучивать
        

    (τινά τι Soph., Theocr. и τινὰ ποιεῖν τι Soph.)

        ἐκδιδάσκει πάνθ΄ ὅ γηράσκων χρόνος погов. Aesch.долгое (досл. стареющее) время учит всему;
        ἐ. τινά τινα Arph., med. Eur.воспитать кого-л. каким-л.;
        αἰσχροῖς αἰσχρὰ πράγματα ἐκδιδάσκεται Soph.на дурных примерах учишься (лишь) дурному

        2) сообщать
        

    ἐκδιδαχθείς τινος Soph.узнав от кого-л.;

        οἱ ἄγγελοι ἔλεγον ἐκδιδάσκοντες, ὡς … Her. — вестники передали сообщение, что …;
        μέ μ΄ ἐκδίδασκε Soph.не убеждай меня

    Древнегреческо-русский словарь > εκδιδασκω

  • 2 εξεταζω

        (fut. ἐξετάσω и ἐξετῶ, aor. ἐξήτασα, pf. ἐξήτακα: pass.: pf. ἐξήτασμαι, aor. ἐξητάσθην)
        1) рассматривать, исследовать, испытывать
        

    (περί τινος Plat. и τι Arph., Plat., Arst., Dem., Polyb.)

        πρὸς τὸ πάνθ΄ ὑφ΄ ἑαυτῷ ποιήσασθαι τοὺς λογισμοὺς ἐ. Dem.рассматривать все с точки зрения эгоистических целей

        2) воен. производить (о)смотр, осматривать
        

    (τέν συμμαχίαν Thuc.; τὸν στρατόν Plut.; ἥ δύναμις ἐξητασμένη Dem.)

        3) (рас)спрашивать
        

    ἐάν τίς δε ταῦτα ἐξετάζῃ, τί ἐρεῖς ; Plat.если кто-л. спросит тебя об этом, что ты ответишь?

        4) подвергать допросу, допрашивать
        

    (ἐ. καὴ ἐλέγχειν τινά Plat.; οἰκέται ὑπὸ τῶν δεσποτῶν ἐξεταζόμενοι Dem.)

        5) сопоставлять, сравнивать
        

    (παρ΄ ἄλληλά τι καί τι Dem.; τοὺς λόγους παρ΄ ἀλλήλους Isocr.)

        6) (путем исследования) устанавливать, обнаруживать, выявлять
        

    (τοὺς κακούς τε κἀγαθούς Xen.; τοὺς χρηοίμους τῷ δήμῳ Dem.)

        τὰ ὀνείδη ἐξετασθήσεται Dem. — эти позорные деяния будут раскрыты;
        ἐὰν μέ παρὼν ἐξετάζηται τοῖς ξυλλόγοις Plat. — если окажется, что он не присутствовал на собраниях

        7) pass. (по)являться
        

    (πανταχοῦ Dem.)

        8) обозревать, перечислять
        

    (τὰ ἁμαρτήματά τινος Isocr.; τινάς Dem.)

        9) pass. причисляться, относиться, принадлежать
        

    (τῶν ἐχθρῶν и μετὰ τῶν μηδὲν ἠδικηκότων Dem.; ἐν τοῖς ἱππικοῖς Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > εξεταζω

  • 3 καμνω

         κάμνω
        (fut. κᾰμοῦμαι, aor. 2 ἔκᾰμον - эп. κάμον, pf. κέκμηκα - дор. κέκμᾱκα; эп. aor. 2 conjct. κεκάμω; aor. 2 med. ἐκαμόμην - эп. καμόμην; part. pf. κεκμηώς с acc. pl. κεκμηότας)
        1) трудиться до усталости, работать до изнеможения, уставать
        

    (ἔκαμόν μοι ὄσσε Hom.; κ. ταῖς ψυχαῖς NT.)

        τινὴ πολλὰ κ. Hom.усердно работать на кого-л.;
        κεκμηότες ἄνδρες Hom. — изнуренные люди;
        περὴ δ΄ ἔγχεϊ χεῖρα καμεῖται Hom. — вокруг копья (каждый) устанет рукой, т.е. рука устанет работать копьем;
        ὅ δ΄ ἀριστερὸν ὦμον ἔκαμνεν Hom.левая рука у него устала (держать щит) (досл. он изнемог левым плечом);
        κάμε δακρυχέουσα Hom. (Ниоба) изнемогла от плача;
        οὐδὲ τόξον δέν ἔκαμον τανύων Hom. — я натянул лук без труда;
        ἐγὼ χαλεπῶς κάμνω τέν ἀσπίδα φέρων Xen. — мне очень тяжело нести щит;
        μέ κάμῃς φίλον ἄνδρα εὐεργετῶν Plat. — не уставай делать добро другу;
        οὔτοι καμοῦμαί σοι λέγουσα τἀγαθά Aesch.я не устану (т.е. не перестану) давать тебе благие советы;
        νεὼς καμούσης ποντίῳ πρὸς κύματι Aesch.когда корабль изнемогает в борьбе с морскими волнами

        2) слабеть, ослабевать, гнуться
        

    (θυμῷ Pind.)

        τὸ κάμνον στράτου Eur.дрогнувшая часть войска

        3) страдать, болеть, мучиться
        οἱ εὐγενεῖς κάμνουσι τοῖς αἰσχροῖσι τῶν τέκνων ὕπερ Eur. — благородные люди страдают от постыдных поступков (своих) детей;
        κ. νόσου Soph., νοσήματι Plat. и νόσον Eur. — быть пораженным болезнью, болеть;
        κ. τοὺς ὀφθαλμούς Her. — страдать болезнью глаз;
        κ. ἴσον λύπης Soph. — испытывать те же страдания;
        κεκμηκὼς ἢ τετρωμένος Plat. — больной или раненый;
        οἱ καμόντες Hom. или οἱ κεκμηκότες Aesch., Thuc., Arst. — отстрадавшие, т.е. умершие;
        οἱ καμόντες Xen. — измученные, изнуренные

        4) (только aor. 2; тж. med.) изготовить, сделать, сработать
        

    (πάνθ΄ ὅπλα, σκῆπτρον, πέπλους παμποικίλους Hom.)

        νῆσον καμεῖσθαι ἐϋκτιμένην Hom.сделать остров богатым

        5) med. добывать себе, завладевать
        

    (τινα βίῃφι Hom.)

    Древнегреческо-русский словарь > καμνω

  • 4 μεταλλευω

        1) копать, рыть
        

    (μέταλλα Diod.)

        2) добывать из земли, выкапывать
        

    (χρυσόν τε καὴ ἄργυρον καὴ πάνθ΄ ὁπόσα μεταλλεύεται Plat.)

        3) раскапывать, тж. обшаривать, обыскивать
        

    (τὸν μυχόν Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > μεταλλευω

  • 5 ξυγκατασκευαζω

        совместно подготавливать, помогать осуществить
        

    (τέν ἀρχήν Thuc.)

        πάνθ΄ ὁπόσα τὸν ἀνθρώπινον βίον συγκατεσκεύακεν Plat. — все, что обеспечивает человеческую жизнь;
        οἱ δὲ τοσούτου δέουσι ταύτων τι κωλύειν, ὥστε καὴ συγκατασκευάζουσιν Dem. — этому они не только не препятствуют, но даже способствуют

    Древнегреческо-русский словарь > ξυγκατασκευαζω

  • 6 ξυγχεω

         ξυγχέω
        (impf. συνέχεον - эп. σύγχεον, aor. συνέχεα - эп. σύγχεα и συνέχευα)
        1) сливать воедино, соединять
        2) смешивать
        

    (τὰς ψήφους Isae.)

        3) приводить в замешательство, спутывать
        

    (τὰς τάξεις Polyb.)

        4) запутывать, спутывать
        ἡνία σύγχυτο Hom. — поводья спутались;
        ἥ φωνέ συγκεχυμένη Diod.нечленораздельные звуки

        5) разрушать, уничтожать
        

    (τοὺς τάφους Her.; δῶμα Eur.; συγχεῖ πανθ΄ ὅ χρόνος Soph.)

        6) сводить на нет, делать напрасным
        7) стирать, изглаживать
        συγκεχυμένον μέλαν Arst.полустертое черное пятно

        8) смущать, ставить в тупик
        

    (θυμόν Hom.; τινά Her.; σὺν δὲ γέροντι νόος χύτο Hom.)

        τί συγχυθεῖσ΄ ἕστηκας ; Eur.отчего ты в смущении остановилась?

        9) нарушать
        

    (ὅρκους Eur.; τὰ νόμιμα Her.)

        10) расстраивать, потрясать, подрывать
        11) опрокидывать, переворачивать
        12) разжигать, возбуждать
        

    (πόλεμον Polyb.; τὸν ὄχλον NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυγχεω

  • 7 ομοιος

         ὅμοιος
        ион. и староатт. ὁμοῖος, эп. ὁμοίϊος, эол. ὔμοιος 3, редко 2
        1) похожий, сходный, подобный
        

    θείειν ἀνέμοισιν ὁμοῖοι Hom. (кони), на бегу подобные ветрам;

        ὅ ὅ. τῷ ὁμοίῳ φίλος погов. Plat. — свой своему (поневоле) брат;
        κόμαι Χαρίτεσσιν (= ταῖς τῶν Χαρίτων κόμαις) ὁμοῖαι Hom. — кудри как у Харит;
        δέμας ἀθανάτοισιν ὁ. Hom. — осанкой подобный бессмертным;
        ὅμοιοι ἦσαν θαυμάζειν Xen.они как будто удивлялись

        2) равный, одинаковый, один и тот же, такой же
        

    ὁμοῖον ἡμῖν ἔσται Her. — для нас (это) будет безразлично;

        τὸ ὁμοῖον ἀνταποδιδόναι Her. — оказать услугу за услугу;
        τέν ὁμοίην (sc. χάριν или δίκην) (ἀπο)διδόναι Her. — отплатить тем же;
        ταῦτα ὅ. εἶ οἷόσπερ καὴ τἄλλα Xen. — в этом ты такой же, как и во всем прочем;
        ἐκ τοῦ ὁμοίου, ἐκ τῶν ὁμοίων и ἐν τῷ ὁμοίῳ Thuc. etc. — таким же образом, так же точно, в равном положении или безразлично;
        ἕν καὴ ὅμοιον Plat. — одно и то же;
        ὅ. καὴ ἴσος Her. — совершенно равный;
        см. тж. ὅμοιοι

        3) взаимный
        

    (νεῖκος Hom.)

        4) являющийся уделом всех, всеобщий
        

    (πόλεμος, θάνατος, γῆρας Hom.)

        5) все тот же, неизменный
        

    (ἀεὴ ὅ. εἶ Plat.)

        6) подходящий, соответствующий, пригодный
        

    ἦ πάνθ΄ ὅμοια πᾶς ἀνέρ αὑτῷ πονεῖ Soph. — всякий делает все то, что ему нравится;

        τοῖσι ἔπεοι τὰ ἔργα παρέχεσθαι ὁμοῖα Her.(вавилоняне увидели, что) дела (Зопира) соответствуют (его) словам - см. тж. ὅμοιον

    Древнегреческо-русский словарь > ομοιος

  • 8 οραω

         ὁράω
        эп. ὁρόω, ион. преимущ. ὁρέω, стяж. ὁρῶ (эп. тж. med.; формы от трёх основ - ὀρ-, ὀπ- и ῐδ-: impf. ἑώρων, реже ὥρων - эп. ὅρων, ион. ὥρεον; fut. ὄψομαι, 2 л. sing. ὄψει - эп. ὄψεαι, дор. ἰδησῶ; aor. 2 εἶδον (с imper. ἰδέ, conjct. ἴδω - эп. ἴδωμι, opt. ἴδοιμι, part. ἰδών, inf. ἰδεῖν); pf. ἑώρᾱκα и ἑόρᾱκα - ион. ὥρηκα, эп.-ион. ὄπωπα; pf. ἑωράκειν и ἑοράκειν с ᾱ - эп.-ион. ὀπώπειν; pass.: fut. ὀφθήσομαι, aor. ὤφθην - поздн. ἑωράθην с ᾱ, pf. ἑώραμαι - чаще ὦμμαι, ὦψαι и ὦπται, ppf. ἑωράμην с ᾱ - чаще ὤμμην, ὦψο и ὦπτο; inf. pass. ὦφθαι; adj. verb. ὁρᾱτός и ὀπτός)
        1) обладать зрением, быть зрячим, видеть
        

    ἀμβλύτερον ὁ. Plat. — обладать плохим зрением;

        βραχύ τι ὁ. Plat.быть несколько близоруким

        2) видеть, воспринимать зрением
        Ζεὺς ὅ πάνθ΄ ὁρῶν Soph. — всевидящий Зевс;
        ὁ. στυγνός Xen. — угрюмый на вид;
        τὰ ὁρώμενα Plat. — видимые вещи, видимый мир;
        ὅταν ὀφθῶσι διαλεγόμενοι ἀλλήλοις Plat.когда их видят за взаимной беседой

        3) смотреть, глядеть, обозревать, созерцать
        

    (εἴς τι или τινα, κατά τι или τινα, ἐπί τι или τι Hom.)

        ἦστο κάτω ὁρόων Hom. (Одиссей) сидел, глядя вниз;
        ὅρα μέ καταυλισθεὴς κυρῇ Soph. — взгляни, не расположился ли он на ночлег

        4) быть обращенным, направленным
        5) высматривать, разыскивать, искать, подготовлять
        6) взирать с надеждой, рассчитывать
        7) стремиться, намереваться, готовиться
        

    (πρὸς πλοῦν Eur.)

        8) перен. видеть, воспринимать, понимать
        ὁ. πρόσσω καὴ ὀπίσσω Hom. — видеть прошедшее и будущее;
        ὁρῶ μ΄ ἔργον δεινὸν ἐξειργασμένην Soph. — я вижу, что совершила ужасное дело;
        ὅρα τί ποιεῖς! Soph. — подумай, что ты делаешь!;
        ὁρᾷς ὅτι σιγᾷς Plat. — вот видишь, ты молчишь;
        ταῦθ΄, ὁρᾷς, οὐπώποτ΄ εἶπεν Arph. (вот) этого он, видишь ли, не говорил;
        ὁρᾶτε, μηδεὴς γινωσκέτω NT. — смотрите, чтобы никто не узнал;
        σὺ ὄψει NT. — смотри сам, т.е. это твоя забота

    Древнегреческо-русский словарь > οραω

  • 9 παρρησιαζομαι

        (fut. παρρησιάσομαι, aor. ἐπαρρησιασάμην; pf. pass. πεπαρρησίασμαι) говорить откровенно или смело, быть прямодушным
        

    (τινί τι и περί τινος, πρός τινα Plat.; πολλὰ κατά τινος Polyb.; ἃ γιγνώσκω πάνθ΄ ἁπλῶς πεπαρρησίασμαι Dem.)

        τὰ πεπαρρησιασμένα Isocr. — свободные высказывания;
        παρρησιασάμενοι εἶπον NT.они смело сказали

    Древнегреческо-русский словарь > παρρησιαζομαι

  • 10 συγκατασκευαζω

        совместно подготавливать, помогать осуществить
        

    (τέν ἀρχήν Thuc.)

        πάνθ΄ ὁπόσα τὸν ἀνθρώπινον βίον συγκατεσκεύακεν Plat. — все, что обеспечивает человеческую жизнь;
        οἱ δὲ τοσούτου δέουσι ταύτων τι κωλύειν, ὥστε καὴ συγκατασκευάζουσιν Dem. — этому они не только не препятствуют, но даже способствуют

    Древнегреческо-русский словарь > συγκατασκευαζω

  • 11 συγχεω

         συγχέω
        (impf. συνέχεον - эп. σύγχεον, aor. συνέχεα - эп. σύγχεα и συνέχευα)
        1) сливать воедино, соединять
        2) смешивать
        

    (τὰς ψήφους Isae.)

        3) приводить в замешательство, спутывать
        

    (τὰς τάξεις Polyb.)

        4) запутывать, спутывать
        ἡνία σύγχυτο Hom. — поводья спутались;
        ἥ φωνέ συγκεχυμένη Diod.нечленораздельные звуки

        5) разрушать, уничтожать
        

    (τοὺς τάφους Her.; δῶμα Eur.; συγχεῖ πανθ΄ ὅ χρόνος Soph.)

        6) сводить на нет, делать напрасным
        7) стирать, изглаживать
        συγκεχυμένον μέλαν Arst.полустертое черное пятно

        8) смущать, ставить в тупик
        

    (θυμόν Hom.; τινά Her.; σὺν δὲ γέροντι νόος χύτο Hom.)

        τί συγχυθεῖσ΄ ἕστηκας ; Eur.отчего ты в смущении остановилась?

        9) нарушать
        

    (ὅρκους Eur.; τὰ νόμιμα Her.)

        10) расстраивать, потрясать, подрывать
        11) опрокидывать, переворачивать
        12) разжигать, возбуждать
        

    (πόλεμον Polyb.; τὸν ὄχλον NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > συγχεω

  • 12 συννομος

        I
        2
        1) пасущийся вместе, живущий стадами или стаями
        

    (ταῦροι Arst.)

        πάνθ΄ ὅσα σύννομα Plat. — все, что живет общественной жизнью

        2) живущий вместе, неразлучный
        

    (τινι Luc.)

        ἄταισι σ. Aesch. — связанный с погибелью, пагубный;
        λέοντε συννόμω Soph.пара львов

        3) однородный, родственный
        

    (τέχναι, ἤθη Plat.)

        II
        ὅ и ἥ
        1) участник, спутник
        

    (τῶν ὕμνων Arph.)

        τῶν λέκτρων ξ. Aesch. — супруг(а);
        θαλάσσης σύννομοι Eur. — спутницы моря = Σκειρωνίδες πέτραι;
        σύννομοι νεφέων δρόμου Eur. — спутники облаков, т.е. быстролетные, как облака

        2) супруг(а) Soph., Plat., Arst.

    Древнегреческо-русский словарь > συννομος

См. также в других словарях:

  • πανθ' — παντί , πᾶς papa masc/neut dat sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Πάνθ' — Πάνθε , Πάνθος masc voc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πάνθ' — πάντᾱͅ , πάντῃ every way doric (poetic indeclform adverb) πάντα , πᾶς papa masc acc sg πάντα , πᾶς papa neut nom/voc/acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Panther, der — Der Panther, des s, plur. ut nom. sing. oder das Pantherthier, des es, plur. die e, ein fünfzehiges vierfüßiges Thier, welches an Gestalt und Grausamkeit dem Tieger gleicht, nur daß es oben runde, und nur allein unten büschelige Flecken hat,… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • ορώ — άω (ΑΜ ὁρῶ, άω, Α επικ. τ. ὁρόω, ιων. τ. ὁρέω, αιολ. τ. ὄρημι) 1. βλέπω, θωρώ, κοιτάζω («ἔστι δίκης ὀφθαλμός, ὅς τὰ πάνθ ὁρᾱ», Μέν.) 2. (το παθ.) ορώμαι είμαι ορατός, είμαι θεατός, φαίνομαι, διακρίνομαι αρχ. 1. έχω την όρασή μου, έχω τα μάτια μου …   Dictionary of Greek

  • παντ(ο)- — και πανθ ΝΜΑ α συνθετικό πολλών λ. όλων τών περιόδων τής Ελληνικής, που ανάγεται στο θ. τής γεν. τού επιθ. πᾱς, παντός (και με τη μορφή πανθ αφομοιωτικά όταν το αρκτικό φωνήεν τού β συνθετικού δασύνεται) και έχει τη σημ. τού εξ ολοκλήρου, τού… …   Dictionary of Greek

  • Hugh Selwyn Mauberley — (1920) is a long poem by Ezra Pound. It has been regarded as a turning point in Pound s career (by F.R. Leavis and others), and its completion was swiftly followed by his departure from England. The name Selwyn might have been an homage to… …   Wikipedia

  • Delphische Maximen — Delta Inhaltsverzeichnis 1 Δαιδάλου πτερά 2 Δαμόκλειος σπάθη …   Deutsch Wikipedia

  • Furcht und Schrecken — Delta Inhaltsverzeichnis 1 Δαιδάλου πτερά 2 Δαμόκλειος σπάθη …   Deutsch Wikipedia

  • Liste griechischer Phrasen/Delta — Delta Inhaltsverzeichnis 1 Δαιδάλου πτερά …   Deutsch Wikipedia

  • аргус(глаза Аргуса) — (иноск.) зоркий, подозрительный Ср. Подозрительные глаза сестрицы с бдительностью аргуса следили за каждым шагом. Салтыков. Дневник провинциала. 7. Ср. Вздыхает пленница младая, Тихонько плачет под окном От грозных аргусов украдкой! А.С. Пушкин.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»