Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

νέως

  • 121 εκβαινω

        дор. ἐκβάω (fut. ἐκβήσομαι, aor. ἐξέβην, pf. ἐκβέβηκα)
        1) выходить, высаживаться, сходить
        

    (νηός Hom. - in tmesi и ἐκ τῆς νεώς Thuc.; ἀπήνης Aesch.)

        πετρης ἐ. Hom.спуститься со скалы

        2) выходить, уходить
        3) восходить, подниматься
        

    (πρὸς τὰ ὄρη и ἐπὴ τὸν λόφον Xen.)

        4) исходить
        

    τίνος βοέ ἐξέβη νάπους ; Soph.чей крик послышался из рощи?

        5) доходить, достигать
        εἰς τοῦτ΄ ἐκβέβηκα ἀλγηδόνος, ὥστε … Eur. — в своей скорби я дошла до того, что …

        6) выходить за пределы, переступать
        

    (γαίας ὅρια Eur.)

        ἐκβῆναι τέν ἑλικίαν τινός Plat.выйти за пределы какого-л. возраста;
        ἐ. τῆς εἰωθυίας διαίτης Plat. — отойти от привычного образа жизни;
        ἐ. τὸ μέσον Arst. — превысить средний уровень;
        ἐ. τῆς λεκτικῆς ἁρμονίας Arst. — отклониться от строя разговорной речи;
        ἐπανελθεῖν, ὁπόθεν ἐξέβην, βούλομαι Dem. — я хочу вернуться к тому, от чего я (в своей речи) отклонился;
        ἐξέβην ἄλλοσε Eur.мои мысли были заняты другим

        7) нарушать
        

    (τὸν ὅρκον, τὰ ἀρχαῖα νομοθετηθέντα Plat.)

        8) идти, происходить
        

    ἢν τὰ οἰκότα ἐκ τοῦ πολέμου ἐκβαίνῃ Her. — если военные действия будут развиваться нормально;

        ἐ. κατὰ νοῦν Plat. или κατὰ γνώμην Dem. — складываться согласно желанию;
        τοιοῦτον ἐκβέβηκεν Soph. — вот что произошло;
        τὰ ἐκβησόμενα (πρήγματα) Her., Arst. и τὰ μέλλοντα ἐ. Her. — предстоящие события;
        τὰ ἐκβαίνοντα Dem., Polyb. — события, происшествия;
        τὸ τελευταῖον ἐκβάν Dem. — конечный исход, результат

        9) становиться, делаться
        σοφοῖς ὁμιλῶν κἀυτὸς ἐκβήσῃ σοφός Men.от общения с мудрыми и сам станешь мудрым

        10) высаживать (на берег), выгружать
        

    (τι Hom.; εἰς γαῖάν τινα Eur.)

    Древнегреческо-русский словарь > εκβαινω

  • 122 εκβολη

        ἥ
        1) выбрасывание
        2) изгнание
        

    (ἐκ τῆς πόλεως Plat., Polyb.; τῶν τυράννων Arst.)

        3) опровержение
        

    (τῆς δόξης Plat.)

        4) произрастание
        

    περὴ σίτου ἐκβολήν Thuc. — в то время, когда колосится хлеб;

        ἐ. ὀδόντων Arst.появление зубов

        5) проливание
        6) вывих
        7) отклонение, отступление
        

    (ἐκβολέν τοῦ λόγου ποιεῖσθαι Thuc.; ἐκβολαὴ καὴ παρατροπαὴ τῆς ἱστορίας Plut.)

        8) выход, устье
        

    (τοῦ ποταμοῦ Her., Thuc., Arst., Plut.)

        ἐκβολέν ποιεῖσθαι εἰς πέλαγος Plut.впадать в море

        9) проход, ущелье
        

    (ἐ. τοῦ Κιθαιρῶνος Her.)

        10) (нечто) выброшенное
        

    δικέλλης ἐ. Soph. — выкопанная земля;

    Древнегреческо-русский словарь > εκβολη

  • 123 ενεχω

         ἐνέχω
        ἐνέχω, ἐνίσχω
        (fut. ἐνέξω, aor. 2 ἐνέσχον; pass.: fut. ἐνέξομαι, aor. 1 ἐνεσχέθην, aor. 2 ἐνεσχόμην)
        1) иметь в душе, питать, хранить в себе
        

    (χόλον τινί Her.)

        2) pass. быть схваченным, находиться во власти (чьей-л. или чего-л.), быть подвергнутым или подверженным
        

    ἐ. ἐν τοῖς τῆς νεὼς σκεύεσι Plat. — запутаться в корабельных снастях;

        ἐ. τοῖς σταυροῖς Xen. — зацепиться за колья;
        ἐνσχεθεὴς δεσμῷ Plut.связанный или скованный;
        ἐ. τῇ πάγῃ Her. — попасться в капкан;
        φιλοτιμίᾳ ἐνέχεται Eur. — он одержим честолюбием;
        παθήμασι ἐ. Plut. — находиться во власти страстей;
        ἐ. ἐν τῷ νόμῳ Plat. и τῷ νόμῳ Plut. — быть подвластным закону;
        οὐ δικαίοις ἐ. λόγοις Aesch. — подвергаться несправедливым упрекам;
        ταῖς αἰτίαις ἐ. Plat. — подвергаться обвинениям;
        (ἐν) τοῖς ἐπιτιμίοις ἐ. Aeschin., Dem.; — подлежать наказаниям;
        ἐ. ἐν ἀπορίῃσι Her. и ἐν ταῖς δυσχερείαις Arst. — оказаться в затруднительном положении;
        ἐν ταύτῃ ἐνέσχετο Plat. — на этом он стал втупик;
        τέν φωνέν ἐνισχόμενος Plut. — прерывающимся голосом;
        τὰ ἐπιῤῥέοντα ἐνισχόμενά τινι Plut.задержанное чем-л. течение вод;
        ἐν τῷ ἄγει Her. и ἀρᾷ ἐ. Plat., Plut.; — быть преданным проклятию;
        ἐν θωύματι μεγάλῳ ἐ. Her. — быть крайне удивленным;
        δόγμασι Ὀρφικοῖς ἐ. Plut.быть преданным орфическому учению

        3) входить, проникать
        

    (εἰς τὸν κόλπον Xen.; κατὰ τὸ ἰνίον Plut.)

        4) приступать (с требованиями), приставать
        

    (τινι NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > ενεχω

  • 124 ενισχω...

        ἐνίσχω...
        ἐνέχω, ἐνίσχω
        (fut. ἐνέξω, aor. 2 ἐνέσχον; pass.: fut. ἐνέξομαι, aor. 1 ἐνεσχέθην, aor. 2 ἐνεσχόμην)
        1) иметь в душе, питать, хранить в себе
        

    (χόλον τινί Her.)

        2) pass. быть схваченным, находиться во власти (чьей-л. или чего-л.), быть подвергнутым или подверженным
        

    ἐ. ἐν τοῖς τῆς νεὼς σκεύεσι Plat. — запутаться в корабельных снастях;

        ἐ. τοῖς σταυροῖς Xen. — зацепиться за колья;
        ἐνσχεθεὴς δεσμῷ Plut.связанный или скованный;
        ἐ. τῇ πάγῃ Her. — попасться в капкан;
        φιλοτιμίᾳ ἐνέχεται Eur. — он одержим честолюбием;
        παθήμασι ἐ. Plut. — находиться во власти страстей;
        ἐ. ἐν τῷ νόμῳ Plat. и τῷ νόμῳ Plut. — быть подвластным закону;
        οὐ δικαίοις ἐ. λόγοις Aesch. — подвергаться несправедливым упрекам;
        ταῖς αἰτίαις ἐ. Plat. — подвергаться обвинениям;
        (ἐν) τοῖς ἐπιτιμίοις ἐ. Aeschin., Dem.; — подлежать наказаниям;
        ἐ. ἐν ἀπορίῃσι Her. и ἐν ταῖς δυσχερείαις Arst. — оказаться в затруднительном положении;
        ἐν ταύτῃ ἐνέσχετο Plat. — на этом он стал втупик;
        τέν φωνέν ἐνισχόμενος Plut. — прерывающимся голосом;
        τὰ ἐπιῤῥέοντα ἐνισχόμενά τινι Plut.задержанное чем-л. течение вод;
        ἐν τῷ ἄγει Her. и ἀρᾷ ἐ. Plat., Plut.; — быть преданным проклятию;
        ἐν θωύματι μεγάλῳ ἐ. Her. — быть крайне удивленным;
        δόγμασι Ὀρφικοῖς ἐ. Plut.быть преданным орфическому учению

        3) входить, проникать
        

    (εἰς τὸν κόλπον Xen.; κατὰ τὸ ἰνίον Plut.)

        4) приступать (с требованиями), приставать
        

    (τινι NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > ενισχω...

  • 125 εξαιρεω

        (fut. ἐξαιρήσω, aor. 2 ἐξεῖλον, pf. ἐξῄρηκα)
        1) вынимать, извлекать, удалять
        

    (τὸν λίθον, τέν νηδύν Her.; τὸ δέλτα τοῦ ὀνόματος Plat.; τοὺς ὀδόντας Arst.; ἔπος τινὰ ἐκ τῶν τοῦ Ἡσιόδου Plut.)

        τὰ ἱερὰ ἐξῃρημένα Xen.вынутые внутренности жертвенного животного

        2) вынимать, доставать
        

    (πέπλους ἔνθεν, med. ὀϊστὸν φαρέτρης Hom.; λέβητός τι Pind.)

        3) выкапывать, добывать
        4) снимать, срывать
        5) med. убирать
        6) med. выгружать
        

    (τὰ φορτία Hes.; τὸν σῖτον Thuc., Dem.; τὰ ἀγώγιμα Xen.)

        7) опорожнять
        

    (ὅ κέραμος ἐξαιρεόμενος Her.)

        8) отнимать, похищать, увозить
        

    (Μήδειαν ἐκ Κόλχων δόμων Pind.; med.: τέκνα τινί Hom.; τὰ φίλτατα Soph.; ἄνδρα δραπετέν γενόμενον Her.)

        ἐξελέσθαι τινὰ θυμόν Hom.лишать кого-л. жизни

        9) med. оберегать, охранять, освобождать, спасать
        

    (τινὰ τῶν κινδύνων Dem.; τινὰ τοῦ πολέμου Polyb.; τοὺς ἀδικουμένους βίας Plut.)

        ἐ. τινα εἰς ἐλευθερίαν Lys.требовать чьего-л. освобождения

        10) тж. med. отнимать, устранять, рассеивать, прекращать
        

    (τινὸς φόβον Eur. и φόβους Isocr.; med. νεῖκός τινος Eur.)

        ἁμαρτίας ἐξῃρημένης Plat. — с устранением ошибки;
        ἐξελέσθαι φρένας τινί Hom. и τὸν νοῦν τινος Plat.лишить кого-л. рассудка;
        τὸ ἐπιθυμοῦν οὐκ ἐξῃρέθησαν ὑπὸ τοῦ ὀχλώδους Thuc. — трудности не охладили их рвения;
        ἐξαιρεθεὴς ἀδικίαν Plat. — тот, в ком искоренена несправедливость

        11) улаживать
        12) отвергать, опровергать
        

    (τὰς ἐμποδίους δόξας Plat.; med. τὸν ἐναντίον λόγον Arst.; ἐξελέσθαι τέν διαβολήν τινος Plat.)

        13) отвергать, презирать
        14) устранять, исключать
        μητέρας ἐξελόντες Her. — за исключением матерей;
        Σιμμίαν ἐξαιρῶ λόγου Plat. — о Симмии я не говорю;
        τὸ μέσον τινὸς ἐξελεῖν Dem. — пропустить, обойти молчанием середину чего-л.

        15) выделять, обособлять
        

    (τὰς ἀντιμοιρίας, med. τέν οἰκίαν εἰς ἔκτισιν προικός Dem.)

        16) изгонять, прогонять
        17) уничтожать, истреблять
        

    (θῆρας χθονός Eur.; σφῆκας Xen.)

        18) разрушать, разорять, опустошать
        19) захватывать, завоевывать
        

    (πόλιν Thuc.; χωρίον Dem., Plut.)

        πᾶν ἐξαιρεῖ λόγος Eur.слово покоряет все

        20) med. выбирать
        21) выделять, отбирать, предназначать
        ἐξελεῖν τινι τεμένεα Hes.отвести кому-л. лучшие участки;
        med. — отбирать для себя, брать себе (μενοεικέα Hom.; τινα αὑτῷ κτῆμα Soph.):
        δῶρον ἐξελέσθαι τινός Soph.получить от кого-л. дар

        22) культ. посвящать
        ἐξαραιρημένος Ποσειδέωνι Her.посвященный Посидону

    Древнегреческо-русский словарь > εξαιρεω

  • 126 εξαλος

         ἔξαλος
        2
        находящийся над поверхностью моря
        

    τὰ ἔξαλα τῆς νεώς Luc. — надводная часть корабля;

        ἥ ἔ. κώπη Sext. — надводная часть весла;
        τὸ σκάφος ἔξαλον ἐς γῆν ἀνασπᾶν Luc. — вытащить лодку из моря на берег;
        ἔξαλον λαβεῖν τέν πληγήν Polyb.получить удар в надводную часть судна

    Древнегреческо-русский словарь > εξαλος

  • 127 επιβαθρα

        ἥ
        1) лестница
        

    ἐ. τῆς νεώς Diod. — сходни, мостки

        2) средство достижения, доступ, подступ (sc. εἰς τέν Ἀσίαν Polyb.; τῆς Ἑλλάδος Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > επιβαθρα

  • 128 επιβαινω

        (fut. ἐπιβήσομαι, aor. ἐπέβην, pf. ἐπιβέβηκα; для перех. значений: fut. ἐπιβήσω, aor. ἐπέβησα)
        1) входить, вступать
        

    (γαίης Λωτοφάγων Hom.; Σπαρτιάτιδος χθονός Eur.; γῆν καὴ ἔθνος Her.; γῆς Arst.; τῶν ἱερῶν Lys., Plat.)

        ἐ. τῶν οὔρων Her. и τῶν ὅρων τῆς χώρας Plat. — переступать пределы, нарушать границы страны

        2) (на)ступать
        

    (τοῖς ποσίν Arst. и τῷ ποδί Plut.)

        ἐ. τὸν δεξιὸν πόδα τινί Luc.наступить правой ногой на что-л.;
        ἐ. ῥυθμῷ πρὸς αὐλόν Plut.двигаться в такт звукам свирели

        3) вторгаться
        

    (τῆς Λακωνικῆς ἐπὴ πολέμῳ Xen.; Αἰγύπτου τε καὴ Λιβύης Plat.; ἐπὴ τέν ἱερὰν χώραν Dem.; τῇ ικελίᾳ и εἰς Βοιωτίαν Diod.)

        4) в(о)сходить, подниматься, взбираться
        

    (πύργων Hom.; τείχεος, ἀντίπυργον πέτραν Eur.; ταῖς ἀλλήλων ναυσίν Thuc.)

        5) подниматься, т.е. ложиться
        

    (εὐνῆς Hom.; λέκτρων Aesch.; λεχέων Eur.)

        ἐπιβὰς πυρῆς Hom.будучи возложен на костер

        6) подниматься, т.е. садиться
        

    (ἵππων, δίφρου Hom.; νῶθ΄ ἵππων Hes.; νεῶν Hom., Eur.; τεθρίππων Eur.; ἐπὴ νεώς Her.; ἐπὴ τῶν ἵππων Plut.)

        7) доходить, достигать
        

    (πόληος Hom.; ἄχρι Μιλήτου Luc.; εἰς τὸν Ὠκεανόν Plut.; τετταράκοντα ἐτῶν Plat.)

        8) достигать, обретать
        

    (ἐϋφροσύνης Hom.; τιμῆς Hes.; δόξης Soph.; σοφίας Plat.)

        ἀναιδείης ἐ. Hom.стать бессовестным

        9) восставать
        

    (τῷ Ἀσσυρίῳ Xen.; τοῖς ἀρίστοις Plut.)

        10) ( о животных) покрывать
        

    (τὸ и ἐπὴ τὸ θῆλυ Arst.; ταῖς ἵπποις Luc.)

        11) ( о несчастьях) обрушиваться, поражать
        

    (τινά, τι и πρός τινα Soph.)

        12) сажать, приказывать сесть
        

    (τινὰ ἵππων Hom.)

        13) приводить
        

    (τινὰ πάτρης Hom.; ψαμάθων Λὐλίδος Eur.; ἀρχαίας εὐαμερίας Pind.)

        ἐϋκλείης ἐ. Hom. — возвеличивать славой, прославлять;
        ἐ. τινὰ ἀοιδῆς Hes.обучить кого-л. пению

        14) выводить, уводить
        15) класть, укладывать
        ἐ. τινὰ πυρῆς Hom.уложить кого-л. на (погребальный) костер, т.е. умертвить

    Древнегреческо-русский словарь > επιβαινω

См. также в других словарях:

  • νεώς — νεώς, ὁ (Α) (αττ. τ.) βλ. ναός …   Dictionary of Greek

  • νεώς — νεώ̆ς , ναός 2 Ma. masc acc pl (attic epic ionic) νεώ̆ς , ναός 2 Ma. masc nom sg (attic epic ionic) ναῦς ship fem gen sg ναῦς ship gen sg (attic) νεώ̆ς , νεώς 2 Ma. masc acc pl (attic epic ionic) νεώ̆ς , νεώς 2 Ma. masc nom sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • νεῴς — νεῴ̆ς , ναός 2 Ma. masc dat pl (attic epic ionic) νεῴ̆ς , νεώς 2 Ma. masc dat pl (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • νέως — νέος young adverbial νέος young masc acc pl (doric ionic) νέος young adverbial (attic) νέος young masc/fem acc pl (attic doric) νέως indeclform (adverb) νεόω renovate imperf ind act 2nd sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • νεῶς — νεόω renovate pres ind act 2nd sg (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • νεῷς — νεάω plough up pres opt act 2nd sg νεάζω to be young fut opt act 2nd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εύνεως — εὔνεως, ων (Α) αυτός που έχει πολλά και καλά πλοία. [ΕΤΥΜΟΛ. < ευ + νεως (< ναυς, νεώς), πρβλ. λιπό νεως, περί νεως] …   Dictionary of Greek

  • λιπόνεως — λιπόνεως, ων (Α) λιπόναυς*. [ΕΤΥΜΟΛ. < λιπ(ο) * + νεως (< ναῦς, νεώς «πλοίο»), πρβλ. περί νεως] …   Dictionary of Greek

  • μεσόνεως — μεσόνεως, ων (Α) (για κουπιά) αυτό που βρίσκεται στο μέσο τού πλοίου («ὥσπερ κώπη μεσόνεως», Αριστοτ.). [ΕΤΥΜΟΛ. < μεσ(ο) * + ναῦς, νεώς (πρβλ. λιπό νεως, περί νεως)] …   Dictionary of Greek

  • ναυς — η (ΑΜ ναῡς, Α ιων. και επικ. τ. νηῡς και δωρ. τ. νᾱς) πλοίο νεοελλ. μτφ. το μεσαίο κλίτος χριστιανικού ναού μσν. επιτραπέζιο σκεύος σε σχήμα πλοίου αρχ. 1. έμβλημα στον θυρεό που εικόνιζε αρχαϊκό πλοίο 2. (γενικά) πολεμικό πλοίο, τριήρης 3. μτφ.… …   Dictionary of Greek

  • ναός — Ο χώρος που είναι αφιερωμένος στη λατρεία του θεού, η κατοικία του θεού. Η έννοια του ν. συνδέεται γενικά με την έννοια του ιερού που, πιθανότατα, προηγείται και που σημαίνει έναν χώρο, συνήθως φυσικό, όπου η θεότητα εκδηλώνει την παρουσία και τη …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»