-
1 νεμεσάω
νεμεσάω, ep. auch νεμεσσάω, νεμεσσήσω, unwillig sein über ein Unrecht, gerechten Unwillen gegen Einen empfinden, ihm zürnen oder ihm Etwas verübeln; gew, c. dat., οὐ γὰρ νεμεσῶ Ἀγαμέμνονι, Il. 4, 413, ich verdenke es ihm nicht, καὶ δ' ἄλλῃ νεμεσῶ, ἥτις τοιαῦτά γε ῥέζοι, Od. 6, 286, Διῒ κρατερῶς ἐνεμέσσα, Il. 13, 16; auch μὴ νῦν μοι τόδε χώεο μηδὲ νεμέσσα verbunden, Od. 23, 213; – absolut, νεμέσησε δὲ πότνια Ἥρη, Il. 8, 198, öfter. – Eben so braucht Hom. das med., ὑμῖν δὲ νεμεσσῶμαι πέρι κῆρι, Il. 13, 119; Od. 15, 69; c. inf., τὸ μὲν οὔ σε νεμεσσῶμαι κεχολῶσϑαι, Od. 18, 227, wie νεμεσσῶμαί γε μὲν οὐδὲν κλαίειν ὅς κε ϑάνῃσι, ich nehme es nicht übel, tadele es nicht, den Todten zu beweinen; auch c. accus., νεμεσσᾶται κακὰ ἔργα, er ist unwillig über die bösen Merke, Od. 14, 284; τινί τι, ἦ καί μοι νεμεσήσεαι, ὅττι κεν εἴπω, 1, 158, wirst du mir übelnehmen, was ich etwa sagen werde. Auch der aor. pass. hat dieselbe Bdtg, τῷ δ' ἄρ' Ἀχαιοὶ ἐκπάγλως κοτέοντο νεμέσσηϑέν τ' ἐνὶ ϑυμῷ (für ἐνεμεσήϑησαν), Il. 2, 223. Aber νεμεσσήϑητε καὶ αὐτοί ist = empfindet gegen euch selbst Unwillen, schämt euch vor euch selber, Od. 2, 64, vgl. νεμεσσᾶται ἐνὶ ϑυμῷ ἐπεσβολίας ἀναφαίνειν, hält es für unschicklich, mit vielen Worten um sich zu werfen, Od. 4, 158, also eigtl. med. Vgl. nochIl. 15, 211. 227. Bei Hes. τινί τι, Einem ein Glück mißgönnen; Pind. μή μοι νεμεσάσαι, I. 1, 3. – Einzeln in Prosa; νεμεσῶσι μάλιστα αὐτοῖς εἰς ὀρφανὰ καὶ ἔρημα ὑβρίζουσι, Plat. Legg. XI, 927 c; Minos 319 a; οἷς μηδεὶς ἂν νεμεσήσαι, Dem. 20, 161; δικαίως τούτῳ ἂν νεμεσήσαι τὸ δαιμόνιον, Pol. 12, 23, 3; Luc. Scyth. 9; Plut. – Arist. Rhet. 2, 9 setzt νεμεσᾶν dem ἐλεεῖν entgegen u. erklärt es λυπεῖσϑαι ἐπὶ ταῖς ἀναξίαις εὐπραγίαις, als ein πάϑος ἤϑους χρηστοῦ, u. schreibt es bes. den Göttern zu, zum Unterschiede von dem tadelnswerthen φϑονεῖν, vgl. auch die unter νεμεσητικός angeführte Stelle.
-
2 νεμεσαω
1) осуждать, негодовать, досадовать, сердиться, гневаться(τινί τι Hom. и τινί τινος Hom.)
οὐ νεμεσῶ Ἀγαμέμνονι Hom. — я не осуждаю Агамемнона;οὔ σε νεμεσσῶμαι κεχολῶσθαι Hom. — я не обижаюсь на тебя за то, что ты рассердилась;νεμεσσᾶσθαι κακὰ ἔργα Hom. — осуждать дурные дела;ν. εἰς ὀρφανὰ ὑβρίζουσι Plat. — ненавидеть тех, кто обижает сирот2) med. негодовать на себя, стыдиться(νεμεσσήθητε καὴ αὐτοί Hom.)
3) (тж. ν. ἐνὴ θυμῷ Hom.) считать непристойным, совеститься(ἐπεσβολίας ἀναφαίνειν Hom.)
-
3 νεμεσάω
1 reproach c. dat. μή μοι κραναὰ νεμεσάσαι Δᾶλος (aor. opt.) I. 1.3 -
4 νεμεσάω
νεμεσάω, used by Hom. and Hes. in [var] contr. forms νεμεσῶ, -ῶσι (v. infr.); [dialect] Ep. [ per.] 3sg.A ; imper.νεμέσσα Od.23.213
: [tense] impf.ἐνεμέσων Plu.Sull.6
; [dialect] Ep.ἐνεμέσσα Il.13.16
, [dialect] Ep. [ per.] 3sg.νεμέσασκε 11.543
(as cited by Arist.Rh. 1387a35): [tense] fut.- ήσω Arist.
ib.12: [tense] aor.ἐνεμέσησα D.45.71
, etc.; poet.νεμέσησα Od.21.285
; [dialect] Dor.- ᾱσα Pi.I.1.3
:—[voice] Med. and [voice] Pass., [dialect] Ep.νεμεσσῶμαι Il.13.119
: [tense] fut.νεμεσήσομαι 10.129
: [dialect] Ep. [tense] aor. opt.νεμεσσήσαιτο Od.1.228
: more freq. [tense] aor. [voice] Pass.νεμεσσήθη 1.119
, [ per.] 3pl.- θεν Il.2.223
, etc.:—feel just resentment, to be wroth at undeserved good or bad fortune (cf. νέμεσις) freq. of the gods,νεμέσησε δὲ πότνια Ἥρη Il.8.198
;τῷ δὲ θεοὶ νεμεσῶσι Hes.Op. 741
, etc., cf. Arist.Rh. 1386b16; also of men, sts. abs.,μὴ νεμέσα Il.10.145
; τὸ νεμεσᾶν, opp. τὸ φθονεῖν, Cic.Att. 5.19.3; ν. τινί to be wroth with a person or at a thing, Il.24.53, etc.: rarely in Prose, Pl.Lg. 927c, D.20.161: c. part., οὐ νεμεσῶ Ἀγαμέμνονι.. ὀτρύνοντι if he incites, ll.4.413; νεμεσᾷ ὁ θεός, ὅταν .. Pl.Min. 319a: c. dat. pers. et acc. rei,μὴ νῦν μοι τόδε χώεο μηδὲ νεμέσσα Od.23.213
, cf. Hes.Op. 756, Arist.Rh. 1384b4; ν. ἐπί τινι ib. 1387a6, Onos.4.2: c. dat. pers. et gen. rei, Luc.Scyth.9, Porph.Abst. 2.7:—[voice] Pass., ἐνεμεσήθη (sc. by the gods) Plu.Cat.Mi.38.2 grudge,τὰς εὐπραγίας ἡ τύχη τισὶ ἐνεμέσησε J.BJ1.22.1
:—[voice] Pass., εἰ νεμεσηθείην τῆς ἐπιβολῆς ib.6.1.6.II [voice] Med. and [voice] Pass., prop. to be displeased with oneself,νεμεσσᾶται δ' ἐνὶ θυμῷ.. ἐπες βολίας ἀναφαίνειν
is indignant, ashamed at the thought of.., rejects it as unseemly,Od.
4.158; feel shame,νεμεσσήθητε καὶ αὐτοί, ἄλλους τ' αἰδέσθητε 2.64
;νεμεσσήθητε δὲ θυμῷ Il.16.544
; .2 [voice] Med. in act. sense, freq. in Hom., c. dat. pers.,εἴ πέρ μοι νεμεσήσεαι Il.10.115
, cf. 129: c. part.,νεμεσσήσαιτό κεν.. ὁρόων Od. 1.228
: c. inf., : c. acc. et inf.,οὔ σε νεμεσσῶμαι κεχολῶσθαι 18.227
: c. acc. rei, νεμεσσᾶται κακὰ ἔργα is wroth at evil deeds, 14.284.—Poet. Verb, never in Trag., rare in good Prose (v. supr.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > νεμεσάω
-
5 νεμεσάω
νεμεσάω, νεμεσσάω ( νέμεσις), fut. νεμεσήσω, aor. νεμέσησα, mid. fut. νεμεσήσομαι, pass. aor. 3 pl. νεμέσσηθεν: be indignant or justly angry with one (at anything), τινί (τι), take it ill, Od. 6.286, Il. 23.494; also w. part., or οὕνεκα, φ 1, Od. 23.213; mid., like active, also shrink from, be ashamed, w. inf., Od. 4.158.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > νεμεσάω
-
6 νεμεσάω
νεμεσάω, unwillig sein über ein Unrecht, gerechten Unwillen gegen einen empfinden, ihm zürnen oder ihm etwas verübeln; gew, c. dat., οὐ γὰρ νεμεσῶ Ἀγαμέμνονι, ich verdenke es ihm nicht; c. inf., νεμεσσῶμαί γε μὲν οὐδὲν κλαίειν ὅς κε ϑάνῃσι, ich nehme es nicht übel, tadele es nicht, den Toten zu beweinen; auch c. accus., νεμεσσᾶται κακὰ ἔργα, er ist unwillig über die bösen Merke; τινί τι, ἦ καί μοι νεμεσήσεαι, ὅττι κεν εἴπω, wirst du mir übelnehmen, was ich etwa sagen werde. Aber νεμεσσήϑητε καὶ αὐτοί ist = empfindet gegen euch selbst Unwillen, schämt euch vor euch selber; νεμεσσᾶται ἐνὶ ϑυμῷ ἐπεσβολίας ἀναφαίνειν, hält es für unschicklich, mit vielen Worten um sich zu werfen; τινί τι, einem ein Glück mißgönnen -
7 ὑπο-νεμεσάω
ὑπο-νεμεσάω, ein wenig zürnen, Schol. Luc. Pseudol. 30.
-
8 νεμεσσήσει
νεμεσάωfeel just resentment: aor subj act 3rd sg (epic ionic)νεμεσάωfeel just resentment: fut ind mid 2nd sg (ionic)νεμεσάωfeel just resentment: fut ind act 3rd sg (ionic) -
9 νεμεσήσει
νεμεσάωfeel just resentment: aor subj act 3rd sg (attic epic ionic)νεμεσάωfeel just resentment: fut ind mid 2nd sg (attic ionic)νεμεσάωfeel just resentment: fut ind act 3rd sg (attic ionic) -
10 νεμεσήσουσι
νεμεσάωfeel just resentment: aor subj act 3rd pl (attic epic ionic)νεμεσάωfeel just resentment: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)νεμεσάωfeel just resentment: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) -
11 νεμεσήσουσιν
νεμεσάωfeel just resentment: aor subj act 3rd pl (attic epic ionic)νεμεσάωfeel just resentment: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)νεμεσάωfeel just resentment: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) -
12 νεμεσήσω
νεμεσάωfeel just resentment: aor subj act 1st sg (attic ionic)νεμεσάωfeel just resentment: fut ind act 1st sg (attic ionic)νεμεσάωfeel just resentment: aor ind mid 2nd sg (attic ionic) -
13 νεμεσησάντων
νεμεσάωfeel just resentment: aor part act masc /neut gen pl (attic ionic)νεμεσάωfeel just resentment: aor imperat act 3rd pl (attic ionic) -
14 νεμεσήσαντα
νεμεσάωfeel just resentment: aor part act neut nom /voc /acc pl (attic ionic)νεμεσάωfeel just resentment: aor part act masc acc sg (attic ionic) -
15 νεμεσήσεαι
νεμεσάωfeel just resentment: aor subj mid 2nd sg (attic epic ionic)νεμεσάωfeel just resentment: fut ind mid 2nd sg (attic epic ionic) -
16 νεμεσήσεις
νεμεσάωfeel just resentment: aor subj act 2nd sg (attic epic ionic)νεμεσάωfeel just resentment: fut ind act 2nd sg (attic ionic) -
17 νεμεσήσεται
νεμεσάωfeel just resentment: aor subj mid 3rd sg (attic epic ionic)νεμεσάωfeel just resentment: fut ind mid 3rd sg (attic ionic) -
18 νεμεσήσετε
νεμεσάωfeel just resentment: aor subj act 2nd pl (attic epic ionic)νεμεσάωfeel just resentment: fut ind act 2nd pl (attic ionic) -
19 νεμεσήσομαι
νεμεσάωfeel just resentment: aor subj mid 1st sg (attic epic ionic)νεμεσάωfeel just resentment: fut ind mid 1st sg (attic ionic) -
20 νεμεσώντων
νεμεσάωfeel just resentment: pres part act masc /neut gen plνεμεσάωfeel just resentment: pres imperat act 3rd pl
См. также в других словарях:
νεμεσᾶτον — νεμεσάω feel just resentment pres imperat act 2nd dual νεμεσάω feel just resentment pres subj act 3rd dual νεμεσάω feel just resentment pres subj act 2nd dual νεμεσάω feel just resentment pres ind act 3rd dual νεμεσάω feel just resentment pres… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
νεμεσῶ — νεμεσάω feel just resentment pres imperat mp 2nd sg νεμεσάω feel just resentment pres subj act 1st sg (attic epic ionic) νεμεσάω feel just resentment pres ind act 1st sg (attic epic ionic) νεμεσάω feel just resentment pres subj act 1st sg (attic… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
νεμεσσᾶν — νεμεσάω feel just resentment pres part act masc voc sg (epic doric ionic aeolic) νεμεσάω feel just resentment pres part act neut nom/voc/acc sg (epic doric ionic aeolic) νεμεσάω feel just resentment pres part act masc nom sg (epic doric ionic… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
νεμεσᾶν — νεμεσάω feel just resentment pres part act masc voc sg (doric aeolic) νεμεσάω feel just resentment pres part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) νεμεσάω feel just resentment pres part act masc nom sg (doric aeolic) νεμεσᾶ̱ν , νεμεσάω feel just … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
νεμεσσᾷ — νεμεσάω feel just resentment pres subj mp 2nd sg (epic ionic) νεμεσάω feel just resentment pres ind mp 2nd sg (epic ionic) νεμεσάω feel just resentment pres subj act 3rd sg (epic ionic) νεμεσάω feel just resentment pres ind act 3rd sg (epic… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
νεμεσᾶτε — νεμεσάω feel just resentment pres imperat act 2nd pl νεμεσάω feel just resentment pres subj act 2nd pl νεμεσάω feel just resentment pres ind act 2nd pl νεμεσάω feel just resentment imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
νεμεσᾷ — νεμεσάω feel just resentment pres subj mp 2nd sg νεμεσάω feel just resentment pres ind mp 2nd sg (epic) νεμεσάω feel just resentment pres subj act 3rd sg νεμεσάω feel just resentment pres ind act 3rd sg (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
νεμεσῶμεν — νεμεσάω feel just resentment pres subj act 1st pl (attic epic ionic) νεμεσάω feel just resentment pres ind act 1st pl νεμεσάω feel just resentment pres subj act 1st pl (attic epic doric ionic) νεμεσάω feel just resentment imperf ind act 1st pl… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
νεμεσῶν — νεμεσάω feel just resentment pres part act masc voc sg νεμεσάω feel just resentment pres part act neut nom/voc/acc sg νεμεσάω feel just resentment pres part act masc nom sg (attic epic ionic) νεμεσάω feel just resentment pres part act masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
νεμεσῶσι — νεμεσάω feel just resentment pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) νεμεσάω feel just resentment pres subj act 3rd pl (attic epic ionic) νεμεσάω feel just resentment pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) νεμεσάω feel just… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
νεμεσῶσιν — νεμεσάω feel just resentment pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) νεμεσάω feel just resentment pres subj act 3rd pl (attic epic ionic) νεμεσάω feel just resentment pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) νεμεσάω feel just… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)