-
41 βουλιμιᾷ
βουλῑμιᾷ, βουλιμιάωsuffer from: pres subj mp 2nd sgβουλῑμιᾷ, βουλιμιάωsuffer from: pres ind mp 2nd sg (epic)βουλῑμιᾷ, βουλιμιάωsuffer from: pres subj act 3rd sgβουλῑμιᾷ, βουλιμιάωsuffer from: pres ind act 3rd sg (epic) -
42 εκθυμιά
ἐκθυμιάωburn as incense: pres subj mp 2nd sgἐκθυμιάωburn as incense: pres ind mp 2nd sg (epic)ἐκθυμιάωburn as incense: pres subj act 3rd sgἐκθυμιάωburn as incense: pres ind act 3rd sg (epic)ἐκθῡμιᾷ, ἐκθυμιάωburn as incense: pres subj mp 2nd sgἐκθῡμιᾷ, ἐκθυμιάωburn as incense: pres ind mp 2nd sg (epic)ἐκθῡμιᾷ, ἐκθυμιάωburn as incense: pres subj act 3rd sgἐκθῡμιᾷ, ἐκθυμιάωburn as incense: pres ind act 3rd sg (epic) -
43 ἐκθυμιᾷ
ἐκθυμιάωburn as incense: pres subj mp 2nd sgἐκθυμιάωburn as incense: pres ind mp 2nd sg (epic)ἐκθυμιάωburn as incense: pres subj act 3rd sgἐκθυμιάωburn as incense: pres ind act 3rd sg (epic)ἐκθῡμιᾷ, ἐκθυμιάωburn as incense: pres subj mp 2nd sgἐκθῡμιᾷ, ἐκθυμιάωburn as incense: pres ind mp 2nd sg (epic)ἐκθῡμιᾷ, ἐκθυμιάωburn as incense: pres subj act 3rd sgἐκθῡμιᾷ, ἐκθυμιάωburn as incense: pres ind act 3rd sg (epic) -
44 επιθυμιά
ἐπιθυμιάωoffer incense: pres subj mp 2nd sgἐπιθυμιάωoffer incense: pres ind mp 2nd sg (epic)ἐπιθυμιάωoffer incense: pres subj act 3rd sgἐπιθυμιάωoffer incense: pres ind act 3rd sg (epic)ἐπιθῡμιᾷ, ἐπιθυμιάωoffer incense: pres subj mp 2nd sgἐπιθῡμιᾷ, ἐπιθυμιάωoffer incense: pres ind mp 2nd sg (epic)ἐπιθῡμιᾷ, ἐπιθυμιάωoffer incense: pres subj act 3rd sgἐπιθῡμιᾷ, ἐπιθυμιάωoffer incense: pres ind act 3rd sg (epic) -
45 ἐπιθυμιᾷ
ἐπιθυμιάωoffer incense: pres subj mp 2nd sgἐπιθυμιάωoffer incense: pres ind mp 2nd sg (epic)ἐπιθυμιάωoffer incense: pres subj act 3rd sgἐπιθυμιάωoffer incense: pres ind act 3rd sg (epic)ἐπιθῡμιᾷ, ἐπιθυμιάωoffer incense: pres subj mp 2nd sgἐπιθῡμιᾷ, ἐπιθυμιάωoffer incense: pres ind mp 2nd sg (epic)ἐπιθῡμιᾷ, ἐπιθυμιάωoffer incense: pres subj act 3rd sgἐπιθῡμιᾷ, ἐπιθυμιάωoffer incense: pres ind act 3rd sg (epic) -
46 'πιθυμίαν
ἐπιθῡμίᾱν, ἐπιθυμίαdesire: fem acc sg (attic doric aeolic)ἐπιθυμίᾱν, ἐπιθυμιάωoffer incense: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)ἐπιθυμίᾱν, ἐπιθυμιάωoffer incense: imperf ind act 1st sg (doric aeolic)ἐπιθῡμίᾱν, ἐπιθυμιάωoffer incense: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)ἐπιθῡμίᾱν, ἐπιθυμιάωoffer incense: imperf ind act 1st sg (doric aeolic) -
47 αθυμία
ἀθῡμίᾱ, ἀθυμίαlack of spirit: fem nom /voc /acc dualἀθῡμίᾱ, ἀθυμίαlack of spirit: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)——————ἀθῡμίαι, ἀθυμίαlack of spirit: fem nom /voc plἀθῡμίᾱͅ, ἀθυμίαlack of spirit: fem dat sg (attic doric aeolic) -
48 αναθυμιάσει
ἀναθυμίασιςrising invapour: fem nom /voc /acc dual (attic epic)ἀναθυμιάσεϊ, ἀναθυμίασιςrising invapour: fem dat sg (epic)ἀναθυμίασιςrising invapour: fem dat sg (attic ionic)ἀναθυμιά̱σει, ἀναθυμιάωvaporize: aor subj act 3rd sg (attic epic doric)ἀναθυμιά̱σει, ἀναθυμιάωvaporize: fut ind mid 2nd sg (attic doric aeolic)ἀναθυμιά̱σει, ἀναθυμιάωvaporize: fut ind act 3rd sg (attic doric aeolic)ἀναθῡμιά̱σει, ἀναθυμιάωvaporize: aor subj act 3rd sg (attic epic doric)ἀναθῡμιά̱σει, ἀναθυμιάωvaporize: fut ind mid 2nd sg (attic doric)ἀναθῡμιά̱σει, ἀναθυμιάωvaporize: fut ind act 3rd sg (attic doric) -
49 ἀναθυμιάσει
ἀναθυμίασιςrising invapour: fem nom /voc /acc dual (attic epic)ἀναθυμιάσεϊ, ἀναθυμίασιςrising invapour: fem dat sg (epic)ἀναθυμίασιςrising invapour: fem dat sg (attic ionic)ἀναθυμιά̱σει, ἀναθυμιάωvaporize: aor subj act 3rd sg (attic epic doric)ἀναθυμιά̱σει, ἀναθυμιάωvaporize: fut ind mid 2nd sg (attic doric aeolic)ἀναθυμιά̱σει, ἀναθυμιάωvaporize: fut ind act 3rd sg (attic doric aeolic)ἀναθῡμιά̱σει, ἀναθυμιάωvaporize: aor subj act 3rd sg (attic epic doric)ἀναθῡμιά̱σει, ἀναθυμιάωvaporize: fut ind mid 2nd sg (attic doric)ἀναθῡμιά̱σει, ἀναθυμιάωvaporize: fut ind act 3rd sg (attic doric) -
50 ατιμία
ἀτῑμίᾱ, ἀτιμίαdishonour: fem nom /voc /acc dualἀτῑμίᾱ, ἀτιμίαdishonour: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)ἀτῑμί̱ᾱ, ἀτιμίαdishonour: fem nom /voc /acc dualἀτῑμί̱ᾱ, ἀτιμίαdishonour: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)——————ἀτῑμίαι, ἀτιμίαdishonour: fem nom /voc plἀτῑμίᾱͅ, ἀτιμίαdishonour: fem dat sg (attic doric aeolic)ἀτῑμί̱ᾱͅ, ἀτιμίαdishonour: fem dat sg (attic doric aeolic) -
51 βουλιμιάσας
βουλῑμιά̱σᾱς, βουλιμιάωsuffer from: pres part act fem acc pl (doric)βουλῑμιά̱σᾱς, βουλιμιάωsuffer from: pres part act fem gen sg (doric)βουλῑμιά̱σᾱς, βουλιμιάωsuffer from: aor part act masc nom /voc sg (attic epic doric ionic) -
52 βουλιμίαν
βουλῑμίᾱν, βουλιμίαravenous hunger: fem acc sg (attic doric aeolic)βουλῑμίᾱν, βουλιμιάωsuffer from: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)βουλῑμίᾱν, βουλιμιάωsuffer from: imperf ind act 1st sg (doric aeolic) -
53 βουλιμίας
βουλῑμίᾱς, βουλιμίαravenous hunger: fem acc plβουλῑμίᾱς, βουλιμίαravenous hunger: fem gen sg (attic doric aeolic)βουλῑμίᾱς, βουλιμιάωsuffer from: imperf ind act 2nd sg (homeric ionic) -
54 γλυκυθυμία
γλυκυθῡμίᾱ, γλυκυθυμίαsweetness of mind: fem nom /voc /acc dualγλυκυθῡμίᾱ, γλυκυθυμίαsweetness of mind: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)——————γλυκυθῡμίαι, γλυκυθυμίαsweetness of mind: fem nom /voc plγλυκυθῡμίᾱͅ, γλυκυθυμίαsweetness of mind: fem dat sg (attic doric aeolic) -
55 δυσθυμία
δυσθῡμίᾱ, δυσθυμίαdespondency: fem nom /voc /acc dualδυσθῡμίᾱ, δυσθυμίαdespondency: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)——————δυσθῡμίαι, δυσθυμίαdespondency: fem nom /voc plδυσθῡμίᾱͅ, δυσθυμίαdespondency: fem dat sg (attic doric aeolic) -
56 επιθυμιάσας
ἐπιθυμιά̱σᾱς, ἐπιθυμιάωoffer incense: pres part act fem acc pl (doric)ἐπιθυμιά̱σᾱς, ἐπιθυμιάωoffer incense: pres part act fem gen sg (doric)ἐπιθῡμιά̱σᾱς, ἐπιθυμιάωoffer incense: pres part act fem acc pl (doric)ἐπιθῡμιά̱σᾱς, ἐπιθυμιάωoffer incense: pres part act fem gen sg (doric)ἐπιθυμιά̱σᾱς, ἐπιθυμιάωoffer incense: aor part act masc nom /voc sg (attic epic doric ionic)ἐπιθῡμιά̱σᾱς, ἐπιθυμιάωoffer incense: aor part act masc nom /voc sg (attic epic doric ionic) -
57 ἐπιθυμιάσας
ἐπιθυμιά̱σᾱς, ἐπιθυμιάωoffer incense: pres part act fem acc pl (doric)ἐπιθυμιά̱σᾱς, ἐπιθυμιάωoffer incense: pres part act fem gen sg (doric)ἐπιθῡμιά̱σᾱς, ἐπιθυμιάωoffer incense: pres part act fem acc pl (doric)ἐπιθῡμιά̱σᾱς, ἐπιθυμιάωoffer incense: pres part act fem gen sg (doric)ἐπιθυμιά̱σᾱς, ἐπιθυμιάωoffer incense: aor part act masc nom /voc sg (attic epic doric ionic)ἐπιθῡμιά̱σᾱς, ἐπιθυμιάωoffer incense: aor part act masc nom /voc sg (attic epic doric ionic) -
58 επιθυμίαν
ἐπιθῡμίᾱν, ἐπιθυμίαdesire: fem acc sg (attic doric aeolic)ἐπιθυμίᾱν, ἐπιθυμιάωoffer incense: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)ἐπιθυμίᾱν, ἐπιθυμιάωoffer incense: imperf ind act 1st sg (doric aeolic)ἐπιθῡμίᾱν, ἐπιθυμιάωoffer incense: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)ἐπιθῡμίᾱν, ἐπιθυμιάωoffer incense: imperf ind act 1st sg (doric aeolic) -
59 ἐπιθυμίαν
ἐπιθῡμίᾱν, ἐπιθυμίαdesire: fem acc sg (attic doric aeolic)ἐπιθυμίᾱν, ἐπιθυμιάωoffer incense: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)ἐπιθυμίᾱν, ἐπιθυμιάωoffer incense: imperf ind act 1st sg (doric aeolic)ἐπιθῡμίᾱν, ἐπιθυμιάωoffer incense: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)ἐπιθῡμίᾱν, ἐπιθυμιάωoffer incense: imperf ind act 1st sg (doric aeolic) -
60 επιθυμίας
ἐπιθῡμίᾱς, ἐπιθυμίαdesire: fem acc plἐπιθῡμίᾱς, ἐπιθυμίαdesire: fem gen sg (attic doric aeolic)ἐπιθυμίᾱς, ἐπιθυμιάωoffer incense: imperf ind act 2nd sg (homeric ionic)ἐπιθῡμίᾱς, ἐπιθυμιάωoffer incense: imperf ind act 2nd sg (homeric ionic)
См. также в других словарях:
μία — και μια, μιας, θηλ. του αριθμ. ένας: Τη συνάντησα μια μέρα τυχαία στο δρόμο … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
μία — και μια, η (ΑΜ μία) θηλ. τού ένας (εἷς) νεοελλ. 1. θηλ. τού απόλυτου αριθμητικού ένας, μία και μια, ένα, που εκφράζει την έννοια τής μονάδας 2. θηλ. τού αόρ. άρθρ. ένας, μία και μια, ένα 3. (θηλ. τής αόριστης αντωνυμίας ένας, μία και μια, ένα)… … Dictionary of Greek
μία — εἷς sem fem nom/voc sg (epic) μίᾱ , εἷς sem fem nom/voc sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μιᾷ — εἷς sem fem dat sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Μία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ. — См. Одна ласточка весны не делает … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ένας, ο, μία, η — και μια, η, ένα, το αριθμ. απόλ. κλιτό 1. εκφράζει την έννοια της μονάδας: Ύψος ενός μέτρου. 2. μοναδικός: Ένας, αλλά λέοντας. 3. ο ίδιος: Μια μάνα μας γέννησε. 4. (αόριστο άρθρ.), κάποιος: Μια φορά και έναν καιρό ήταν ένας βασιλιάς. 5. για… … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
Χίλιες και μία νύχτες — Συλλογή παραμυθιών σε αραβική γλώσσα –γνωστή στην Ελλάδα περισσότερο ως Χαλιμά– της οποίας ο πρώτος πυρήνας ήταν γνωστός από τον 9o αι.: μια σειρά διηγημάτων ινδικής καταγωγής πέρασε στον πολιτισμό της εποχής των Αββασιδών και την εποχή εκείνη… … Dictionary of Greek
Φιλία ἐστὶ μία ψυχὴ ἐν δυοῖν σώμασιν. — φιλία ἐστὶ μία ψυχὴ ἐν δυοῖν σώμασιν. См. Одна думка одно и сердце … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Φίλος, ἔφη, μία ψυχὴ δύο σώμασιν ἐνοικοῦσα. — φίλος, ἔφη, μία ψυχὴ δύο σώμασιν ἐνοικοῦσα. См. Одна думка одно и сердце … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Τῇ δε μίᾳ τῶν σαββάτων. — См. Во едину от суббот … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Φιλία ἐστὶ μία ψυχὴ ἐν δνοῖν τήμασιν. — См. Половина! … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)