-
1 μῑσέω
μῑσέω, hassen, verabscheuen; μίσησεν δ' ἄρα μιν δηΐων κυσὶ κύρμα γενέσϑαι, Zeus verabscheuete es, wollte es nicht, daß Patroklus den Hunden der Feinde zum Raube werden sollte, Il. 17, 272; ὑβρίζοντα μισεῖν, Pind. P. 4, 284; Tragg., τοὺς προδότας Aesch. Prom. 1070, μισῶ γυναῖκας ἀνοσίους Eur. Or. 517, μισεῖ ὁ ϑεὸς τὴν βίαν Mel. 909, öfter; μισήσομαι als fut. pass. Ion 597 Troad. 659; Ar. u. in Prosa überall; Ggstz von ἐράω, Plat. Legg. VII, 792 a; von φιλέω, Euthyphr. 8 a; μισῶν τε καὶ λοιδορῶν τοὺς λόγους, Phaed. 90 d; λίαν μεμισηκότων τὴν τῆς ἡδονῆς δύναμιν, Phil. 44 c; μισηϑέντες ἔσχατον μῖσος, Plut. Crass. 6.
-
2 μῑσέω
μῑσέω, hassen, verabscheuen; μίσησεν δ' ἄρα μιν δηΐων κυσὶ κύρμα γενέσϑαι, Zeus verabscheuete es, wollte es nicht, daß Patroklus den Hunden der Feinde zum Raube werden sollte -
3 προς-μῑσέω
προς-μῑσέω, dazu, mit hassen, Dem. 39, 23. 40, 29.
-
4 παρα-μῑσέω
παρα-μῑσέω, = simplex, Sp.
-
5 συμ-μῑσέω
συμ-μῑσέω, mit oder zugleich hassen, τοῖς φίλοις τοὺς ἐχϑρούς Pol. 1, 14, 4.
-
6 φιλο-μῑσέω
φιλο-μῑσέω, gern, leidenschaftlich hassen, Hesych.
-
7 δια-μῑσέω
δια-μῑσέω, von Grund aus hassen, Arist. Polit. 2, 12; Plut. Timol. 85 u. a. Sp.
-
8 ἀπο-μῑσέω
ἀπο-μῑσέω, sehr hassen, Themist. or. 15.
-
9 ἀντι-μῑσέω
ἀντι-μῑσέω, dagegen hassen, Ar. Lys. 818.
-
10 ἐκ-μῑσέω
ἐκ-μῑσέω, sehr hassen, Plut. Pelop. 12.
-
11 ὑπο-μῑσέω
ὑπο-μῑσέω, ein wenig hassen (?).
-
12 φιλέω
φιλέω, lieben; von dem alten Stamme ΦΙΛ findet sich bei Hom. aor. med. ( = ἐφίλησα) ἐφίλατο, φίλατο, Il. 5, 61. 20, 304, imperat. φῖλαι, nicht φίλαι zu schreiben, 5, 117. 10, 208, conj. φίλωνται H. h. Cer. 117, bei sp. D., z. B. ἐφίλαο Agath. 7 (V, 284); bei Ap. Rh. 3, 66 aber ist φίλατο pass., wie Μούσαις φιλάμενον Ep. ad. 701 ( App. 317); ep. int. praes. φιλήμεναι, Il. 22, 265; φίλημι, φίλησϑα, = φιλῶ, φιλεῖς, wird aus Sappho angeführt; φιλέεσκον, Hom.; φιλήσομαι für φιληϑήσομαι, Antiph. 1, 19 u. Hom. (s. nachher), gew. πεφιλήσομαι in dieser Bdtg; – 1) lieben, liebhaben; von der Liebe der Götter zu den Menschen, εἰ δὲ καὶ Ἕκτορά περ φιλέεις καὶ κήδεαι αὐτοῦ ( ὦ Ζεῠ) Il. 7, 204; μάλα τούς γε φιλεῖ Απόλλων 16, 94; Pind. P. 2, 6 u. Tragg., Liebe zur Gattinn, Il. 9, 340; zu den Eltern und Kindern, gegen Gastfreunde und Fremde, d. i. liebevoll, gastlich aufnehmen, Od. 4, 29. 5, 135. 7, 33. 8, 42. 10, 14. 12, 450. 14, 128. 15, 70. 74. 17, 111 Il. 3, 207. 6, 15; παρ' ἄμμι φιλήσεαι, du wirst uns freundlich willkommen sein, Od. 1, 123, wo das fut. med. in passioer Bdtg steht; vgl. 15, 281. πᾶς τις αὑτὸν τοῠ πέλας μᾶλλον φιλεῖ Eur. Med. 86; auch von sinnlicher Geschlechtsliebe, Il. 9, 450 Od. 18, 325; Her. 4, 176; Ar. Ran. 541 Pax 1038; mit doppeltem acc., φιλεῖν τινα φιλότητα, Od. 15, 245; im pass., φιλεῖσϑαι ἔκ τινος, von Einem geliebt werden, Il. 2, 668, παρά τινος 13, 627, gew. ὑπό τινος, Her. 5, 5 u. sonst; in Att. Prosa überall, Ggstz μισέω, Plat. Rep. I, 334 c u. oft; auch = gutheißen, billigen, σχέτλια ἔργα Od. 14, 83; gern haben, ἀοιδάν Pind. N. 3, 7; οὐδ' ἐφίλασε δείπνων τέρψιας N. 9, 19; μέλος πεφιλημένον 4, 45, u. öfter; βίοτον, ὃν πλεῖστον φιλεῖ Soph. O. R. 612; στρατὸς λέσχας πονηρὰς καὶ κακοστόμους φιλεῖ Eur. I. A. 1001, u. sonst. – 2) mit u. ohne στόματι, seine Liebe mit dem Munde zu erkennen geben, küssen, herzen, u. überh. liebkosen; πατέρ' ἀντιάσασα περὶ χεῖρε βαλοῦσα φιλήσει Aesch. Ag. 1540; Soph. O. C. 1133; Ar. Av. 671 Lys. 1036; τοῖσι στόμασι ἀλλήλους φιλέουσι, τὰς παρειὰς φιλέονται, gegenseitig, Her. 1, 134, περιβάλλει τὸν ἐραστὴν καὶ φιλεῖ Plat. Phaedr. 256 a; Xen. Cyr. 1, 3,9 u. öfter, wie Sp. – 3) c. infin., gern thun, gewöhnlich thun; μεμνᾶσϑαι φιλεῖ Pind. N. 1, 12; P. 3, 18; φιλεῖ δὲ σιγᾶν ἢ λέγειν τὰ καίρια, er liebt zu schweigen, Aesch. Spt. 601; φιλεῖ δὲ τίκτειν ὕβρις ὕβριν, es pflegt zu erzeugen, Ag. 741, vgl. Suppl. 750; τοῖς ϑανοῠσί τοι φιλοῠσι πάντες κειμένοις ἐπεγγελᾶν Soph. Ai. 968, vgl. 1340, u. oft; φιλῶ λέγειν τἀληϑὲς αἰεί Eur. Rhes. 394, vgl. Phoen. 854 Med. 48, u. in Prosa, bes. bei Her. häufig, οἷα φιλέει γενέσϑαι ἐν πολέμῳ, wie es im Kriege zu gehen pflegt, 8, 128; ἀπὸ πείρης πάντα ἀνϑρώποισι φιλέει γίγνεσϑαι, durch Versuche pflegt dem Menschen Alles zu Theil zu werden, 7, 9,3, vgl. 2, 27. 3, 82. 6, 27. 9, 122; ὧν τὸ μὲν μετὰ ἀνοίας φιλεῖ γίγνεσϑαι Thuc. 3, 42, u. oft; τῷ τρόπῳ δόξα ψευδής τε καὶ ἀληϑὴς ἡμῖν φιλεῖ γίγνεσϑαι Plat. Phil. 37 b, u. oft; auch ὡς φιλεῖ, οἱα φιλεῖ. sc. γίγνεσϑαι, wie gewöhnlich, nach Gewohnheit; οἷα δὴ φιλοῠσιν Plat. Rep. VIII, 565 e; Folgde, τοῠτο πέφυκε καὶ φιλεῖ συμβαίνειν κατὰ φύσιν, Pol. 4, 2,10. – Vgl. übrigens ἀγαπάω u. ἐράω.
-
13 μνήμων
μνήμων, ον, eingedenk, sich erinnernd; Od. 21, 95; φόρτου μνήμων, 8, 163, neben ἐπίσκοπος ὁδαίων, der der Ladung eingedenk ist, sie im Gedächtniß behält, also die Stelle des späteren Schreibers vertrat, oder nach Nitzsch der Schiffsbefehlshaber selbst, in sofern er die Aufsicht über die Waaren führt, vgl. Schol. ὁ μεμνημένος πόσου ἐστὶν ἕκαστον ἄξιον, ὃν γραμματέα καλοῦσιν, woraus schon einige alte Erklärer den Schluß zogen, daß Homer noch nicht die Buchstabenschrift kannte, vgl. Wolf Proleg. p. 89; eine Art Behörde, welche die Abfassung von Verträgen u. gerichtlichen Dokumenten besorgte, nennt Arist. pol. 6, 8 ἱερομνήμονες, ἐπιστάται, μνήμονες (vgl. auch προμνήμων); so leitet auch Plut. Symp. 1 prooem. das Sprichwort μισέω μνάμονα συμπόταν von der sicilischen Benennung des ἐπίσταϑμος συμποσίου, μνάμων her, was richtiger nach Anderen a. a. O. heißt »man soll des beim Weine Gesprochenen nicht gedenken«; vgl. Luc. Conv. 3 u. Antp. Sid. 8 (XI, 31). – Gew. = mit gutem Gedächtniß, sich wohl erinnernd; Ἐρινύες, Aesch. Prom. 514 (wie Soph. Ai. 1369); ἣν ἐγγράφου σὺ μνήμοσιν δέλτοις φρενῶν, 791; mit εὐμαϑής vrbdn, Plat. Epinom. 985 a, vgl. Rep. VI, 487 a; καὶ ἀγχίνους, Legg. V, 747 b, wie Theaet. 144 a u. Pol. 13, 45; Xen. u. Folgende. – Adv. μνημόνως, Ael. H. A. 13, 22.
-
14 μῑσητίζω
-
15 ἀντιμῑσέω
-
16 ἀπομῑσέω
-
17 διαμῑσέω
-
18 ἐκμῑσέω
-
19 μνήμων
μνήμων, ον, eingedenk, sich erinnernd; ἐπίσκοπος ὁδαίων, der der Ladung eingedenk ist, sie im Gedächtnis behält, also die Stelle des späteren Schreibers vertrat, oder der Schiffsbefehlshaber selbst, in sofern er die Aufsicht über die Waren führt; eine Art Behörde, welche die Abfassung von Verträgen u. gerichtlichen Dokumenten besorgte, nennt Arist. ἱερομνήμονες, ἐπιστάται, μνήμονες (vgl. auch προμνήμων); so leitet man das Sprichwort μισέω μνάμονα συμπόταν von der sicilischen Benennung des ἐπίσταϑμος συμποσίου, μνάμων her, was richtiger heißt 'man soll des beim Weine Gesprochenen nicht gedenken'. Gew. = mit gutem Gedächtnis, sich wohl erinnernd -
20 προςμῑσέω
προς-μῑσέω, dazu, mit hassen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
μισέω — μῑσέω , μισέω hate pres subj act 1st sg (epic doric ionic aeolic) μῑσέω , μισέω hate pres ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic parad form) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μισοῦνθ' — μῑσοῦντα , μισέω hate pres part act neut nom/voc/acc pl (attic epic doric) μῑσοῦντα , μισέω hate pres part act masc acc sg (attic epic doric) μῑσοῦντι , μισέω hate pres part act masc/neut dat sg (attic epic doric) μῑσοῦντι , μισέω hate pres… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μισοῦντ' — μῑσοῦντα , μισέω hate pres part act neut nom/voc/acc pl (attic epic doric) μῑσοῦντα , μισέω hate pres part act masc acc sg (attic epic doric) μῑσοῦντι , μισέω hate pres part act masc/neut dat sg (attic epic doric) μῑσοῦντι , μισέω hate pres… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μισεῖσθ' — μῑσεῖσθε , μισέω hate pres imperat mp 2nd pl (attic epic) μῑσεῖσθε , μισέω hate pres opt mp 2nd pl (epic ionic) μῑσεῖσθε , μισέω hate pres ind mp 2nd pl (attic epic) μῑσεῖσθαι , μισέω hate pres inf mp (attic epic) μῑσεῖσθε , μισέω hate… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μισεῖσθε — μῑσεῖσθε , μισέω hate pres imperat mp 2nd pl (attic epic) μῑσεῖσθε , μισέω hate pres opt mp 2nd pl (epic ionic) μῑσεῖσθε , μισέω hate pres ind mp 2nd pl (attic epic) μῑσεῖσθε , μισέω hate imperf ind mp 2nd pl (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μισεῖτε — μῑσεῖτε , μισέω hate pres imperat act 2nd pl (attic epic) μῑσεῖτε , μισέω hate pres opt act 2nd pl μῑσεῖτε , μισέω hate pres ind act 2nd pl (attic epic) μῑσεῖτε , μισέω hate imperf ind act 2nd pl (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μισοῦσ' — μῑσοῦσα , μισέω hate pres part act fem nom/voc sg (attic epic doric) μῑσοῦσι , μισέω hate pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric) μῑσοῦσι , μισέω hate pres ind act 3rd pl (attic epic doric) μῑσοῦσαι , μισέω hate pres part act fem… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μισῆτε — μῑσῆτε , μισέω hate pres imperat act 2nd pl (doric aeolic) μῑσῆτε , μισέω hate pres subj act 2nd pl μῑσῆτε , μισέω hate pres ind act 2nd pl (doric aeolic) μῑσῆτε , μισέω hate imperf ind act 2nd pl (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μεμισημένα — μεμῑσημένα , μισέω hate perf part mp neut nom/voc/acc pl μεμῑσημένᾱ , μισέω hate perf part mp fem nom/voc/acc dual μεμῑσημένᾱ , μισέω hate perf part mp fem nom/voc sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μεμίσησθε — μεμί̱σησθε , μισέω hate perf imperat mp 2nd pl μεμί̱σησθε , μισέω hate perf ind mp 2nd pl μεμί̱σησθε , μισέω hate plup ind mp 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μισῆι — μῑσῇ , μισέω hate pres subj mp 2nd sg μῑσῇ , μισέω hate pres ind mp 2nd sg μῑσῇ , μισέω hate pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)