-
1 μεσσηγύ
μεσηγύin the middle: epic (indeclform adverb) -
2 μεσσηγύ
μεσ(σ)ηγύ(ς)Grammatical information: adv.Meaning: `in the middle, between' (Il., Hp., Eratosth.).Other forms: μεσηγύς only Orph.Etymology: On the facultative -ς Schwyzer 404 a. 620. The similarity with ἐγγύς is obvious, whether because of the same origin or analogy (Risch ̨ 126 a), is unknown. After Pisani Ist. Lomb. 73: 2, 47 to βαίνω as "qui medius it" (?); thus also on ἐγγύς and πρέσβυς (s. vv.). Thus also De Lamberterie, RPh. 72(1998)132, with μεσση as instrumental as in Skt. madhyā́ `in the middle' (after Forssman IF 191(1996)305), and a root * gʷeu- beside * gʷem-, gʷeh₂-. Also further the explanations are parallel (s. Bq). Improbable attempt to connect μεσσηγύς and ἐγγύς with ξύν, by Sánchez Ruipérez Emer. 15, 61 ff.Page in Frisk: 2,215Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μεσσηγύ
-
3 μεσσηγυδορποχέστης
A = ὁ μεσηγὺ δόρπου χέζων, Hippon.127.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μεσσηγυδορποχέστης
-
4 κολούω
A , Arist.Pol. 1274a8:—[voice] Pass., [tense] fut. - ουθήσομαι Gal.9.529: [tense] aor.ἐκολούθην Th.7.66
, - ούσθην A.Pers. 1035 (lyr.): [tense] pf.κεκόλουμαι AP7.234
(Phil.), Plu.Ages.31, etc., - ουσμαι D.C.Fr. 57.23: ([etym.] κόλος):—cut short, dock, curtail, [ ἀστάχυας] Hdt.5.92.ζ; στάχυν σπάθῃ κ. φασγάνου E.Fr. 373
; prune,τὸν βότρυν Thphr.CP 2.15.5
; [τὰ δένδρα] βελτίω κολουόμενά φασι γίγνεσθαι ib.2, cf. IG9(2).1109.81 ([place name] Coropa): c.gen., τὴν δ' ἐκόλουσεν οὐρῆς docked her of her tail, Opp.H.4.484.II Hom. always metaph., τὸ μὲν τελέει, τὸ δὲ μεσσηγὺ κολούει part he brings to pass, part he cuts off half-accomplished, of the threats of Achilles, Il.l.c.; μηδὲ τὰ δῶρα.. κολούετε curtail them not, Od.11.340; ἕο δ' αὐτοῦ πάντα κολούει cuts off all his hopes, 8.211; κολούειν εἰς τὰ τῆς τέχνης ἔργα hinders performance in the art, Gal.5.733.2 like κολάζω, which is more freq. in Prose, τὰ ὑπερέχοντα κ. put down, abase those who are exalted, Hdt.7.10.έ, cf. Arist.Pol. 1284a37, 1313a40;δῆμον E.Fr.92
;τοὺς ἄλλους κ. διαβολαῖς Pl.Lg.
l.c., cf. Ap. 39d; τὸ ῥῆμα discredit it, Id.Prt.l.c.;τὴν ἐν Ἀρείῳ πάγῳ βουλήν Arist.Pol. 1274a8
; κ. καὶ θεραπεύειν, κ. καὶ ταπεινώσειν τινά, Phld.Lib.p.60 O., Plu.Alc.l.c.:—[voice] Pass., to be balked, thwarted, σθένος ἐκολούσθη A.l.c.; νούσῳ κεκολουμένος APl.c.; ἐπειδὰν ᾧ ἀξιοῦσι προὔχειν κολουθῶσι when they are worsted in a matter in which they claim superiority, Th.l.c.; , cf.Euthd. 305d, Plu.Ages.l.c. -
5 μεσηγύ
μεσηγύ, [dialect] Ep. [full] μεσσηγύ, before a vowel or metri gr. [full] μεσσηγύς—all in Hom.; [full] μεσηγύς only in Orph.Fr.94: Adv.,I of Space,1 abs., in the middle, between,οὐδέ τι πολλὴ χώρη μεσσηγύς 11.23.521
, cf. 11.573; μηδέ τι μεσσηγύς γε.. πάθῃσι in mid-voyage, Od.7.195.2 more freq. c. gen., between,ὤμων μ. 11.8.259
;στηθέων Theoc.25.237
;Κουρήτων τε μ. καὶ Αἰτωλῶν 11.9.549
;μ. γαίης τε καὶ οὐρανοῦ 5.769
;μ. Ἰθάκης τε Σάμοιό τε Od.4.845
;μ. κόρυθός τε καὶ ἀσπίδος Hes.Sc. 417
;μ. θέρεός τε καὶ ὑετίου κρυστάλλου Eratosth.16.16
.II of Time, meanwhile, Aret.CA1.10;μεσηγὺ τούτου τοῦ χρόνου Hp. Fract.8
.III as Subst., the part between,h.Ap.
108, Thgn.553;τὸ μ. τῶν ὠμοπλατέων Hp.Art.16
; ἤματος τὸ μεσηγύ noon, Theoc.25.216.IV of quality, Orph. l.c. [[pron. full] ῠ exc. Od.4.845 μεσσηγὺς Ἰθάκης τε ...] -
6 μέσσαυλος
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μέσσαυλος
-
7 ἀνακλάω
A bend back,ξύλα Hp.Fract.13
;ἀνακλάσας δέρην E.Or. 1471
(lyr.);ταὧς ἀ. οὐράν D.Chr.12.2
;ἀ. τὴνγλῶσσαν πρὸς τὸν οὐρανόν Aret.CA1.7
; to a wrestler,ἀνάκλα POxy.466.29
(ii A. D.):—[voice] Pass., πίοιμι τὸν τράχηλον ἀνακεκλασμένη with my neck bent back, Theopomp.Com.54, cf. D.Chr.5.25 ([voice] Act.); but in Medic.,τὴν κεφαλὴν ἀνακεκλασμένην μεσσηγὺ τῶν ὠμοπλατέων κέεσθαι Aret.SA 1.6
; with eyelids slightly open,Hp.
Coac.64.2 break short off, or more prob., fend off,μηχανὰς βρόχους περιβάλλοντες ἀ. Th. 2.76
; prob. in D.C.66.4.3 metaph.,ἀ. ἐπ' ἄλλα τὴν διάνοιαν Plu. 2.359a
.II of light, reflect, ib.696a, al.:—[voice] Pass., Arist.Mete. 340a28, al.; τοσοῦτον ἀνακλασθῆναι τῶν ἀδυνάτων εἶναί φασιν that [the rays] should be so much reflected, ib. 343b7; of sound, to be reverberated, Thphr.Sens.53; of a ball, rebound, Arist.Ph. 255b27.2 ἀνακλώμενος, in metre, of the overlapping of Ionic feet,μέτρον ἀνακλώμενον Heph.12
, cf. Sch. ad loc.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀνακλάω
-
8 μεσηγύ(ς)
μεσηγύ(ς), μεσσηγύ(ς): in the middle, Il. 11.573, Il. 23.521; meantime, Od. 7.195; elsewhere w. gen., between, betwixt, Il. 6.4, Od. 22.341.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > μεσηγύ(ς)
-
9 ἀντικρύ
Grammatical information: adv.Meaning: `right opposite' (Il.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: With ἀντι- ?, further unclear. Kretschmer Glotta 4, 356 connects ἀντικρούω `come into collision'. Improbable Chantraine Gramm. hom. 2, 148: to κάρη. Improb. also vW. (to Lat. crūs). Beekes - Cuypers, Mnem. 56 (2003): -υ short, but metrically lengthened. The Attic form hardly substituted ἀντα- for ἀντι- (the anticipation of the ρ and the assimilation would then be strange); but this also suggests that ἀντα\/ι- is not the Greek word (assimilation ο \> υ is also rare in Greek). If the word was Pre-Greek (* ant(r)ak(r)u-) identification with ἀντι would not surprise. Interchange ο\/ι is known from Pre-Greek words (Fur. 191 n. 37), so the word will be Pre-Greek. Then, it is also uncertain what the original position of the ρ was; if *ἀντρα-κυ, the last element might be compared with μεσσηγυ, ἐγγύς.Page in Frisk: 1,114Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀντικρύ
-
10 ἐγγύς
Grammatical information: adv.Meaning: `near' (in space and time; Il.).Other forms: Comp. and superl. ἐγγυτέρω, - τάτω (- ύτερον, - ύτατα), also ἔγγιστα, ἔγγιον (see Seiler Steigerungsformen 107ff.); late adj. ἐγγύτερος, - τατος (LXX; Schwyzer 534 n. 5).Derivatives: ἐγγύθι `nearby' (Il.), ἐγγύθεν `from nearby' (Il.); ἐγγύτης f. `nearness' (A. D.); ἐγγύδιον ἔγγιον, πλησίον, προσῆκον H. (after the diminutives in - ύδιον); denomin. ἐγγίζω `come near', tr. `approach' (Arist., hell.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Adverb in -ς as εὑθύς, ἅλις etc. (Schwyzer 620). Because of Lat. comminus one wants to see, with Bezzenberger BB 4, 321 n. 1 (s. also Adontz Mélanges Boisacq 1, 11) in ἐγγύς an old word for `hand', also seen in ἐγγύη, - άω. The first syllable seems the prep. (adv.) ἐν, but further interpretation is uncertain. - Schwyzer 620 n. 3 proposes (hesitantly) the explanation `the hands together' with ἐν from ἕν to Lat. sem-el etc., s. εἷς. Pisani Ist. Lomb. 73: 2, 47 (to βαίνω as "colui che va innanzi". This may well be correct. The second element will be the neuter = absol. of the root * gʷeu- `to go', "en allant vers, au milieu"; cf. μεσσηγυ De Lamberterie (1990)326-37.Page in Frisk: 1,437Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐγγύς
См. также в других словарях:
μεσσηγύ — και μεσσηγύς (Α) επίρρ. (επικ. τ.) βλ. μεσηγύ … Dictionary of Greek
μεσσηγύ — μεσηγύ in the middle epic (indeclform adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μεσηγύ — και επικ. τ. μεσσηγύ και μεσσηγύς και μεσηγύς (Α) επίρρ. 1. στο μέσο, καταμεσίς («οὐδέ τι πολλὴ χώρη μεσσηγύς», Ομ. Ιλ.) 2. χρον. εν τω μεταξύ 3. μεταξύ, ανάμεσα (ἐν δόρυ πῆξεν ὤμων μεσσηγύς», Ομ. Ιλ.) 4. (ως ουδ. ουσ. τὸ μεσηγύ το μέρος που… … Dictionary of Greek
gou̯ǝ- (or gau̯ǝ-?:) gū- — gou̯ǝ (or gau̯ǝ ?:) gū English meaning: hand; to grab Deutsche Übersetzung: “Hand; ergreifen, einhändigen” Material: Av. gava Du., gavō acc. pl. “ hands “; Av. gūnaoiti “ supply, gain “, gaona m. “profit, gain” (see under Lith.… … Proto-Indo-European etymological dictionary