Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

μίλα

  • 1 Μίλα λίγο, φύγε γρήγορα

    Говори мало, уходи быстро
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Μίλα λίγο, φύγε γρήγορα

  • 2 Άκου πολύ, μίλα λίγο, πίστευε ακόμα λιγότερα

    – Άκου πολύ, μίλα λίγο, πίστευε ακόμα λιγότερα
    – Όσο λιγότερο μιλάς, τόσο πολύ ακούς
    – Πολλά ν' ακούς, λίγα να λες
    Живи всяк своим умом
    Говори мало, слушай много, а думай еще больше
    Говори меньше – умнее будешь
    Умный молчит, когда дурак ворчит
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Άκου πολύ, μίλα λίγο, πίστευε ακόμα λιγότερα

  • 3 говорить

    говорить μιλώ, λέγω что вы \говоритьйте? τι λέτε; вы \говоритьите по-гречески? μιλάτε ελληνικά;я немного \говоритью по-гречески μιλώ λίγο ελληνικά \говоритьят, что... λένε ότι...· \говоритьит Москва! μιλά η Μόσχα! иначе \говоритья με άλλα λόγια
    * * *
    μιλώ, λέγω

    что вы говори́те? — τι λέτε

    вы говори́те по-гре́чески? — μιλάτε ελληνικά

    я немно́го говорю́ по-гре́чески — μιλώ λίγο ελληνικά

    говоря́т, что... — λένε ότι...

    говори́т Москва́! — μιλά η Μόσχα!

    ина́че говоря́ — με άλλα λόγια

    Русско-греческий словарь > говорить

  • 4 сам

    сама, само (οριστική αντωνυμία).
    1. ο ίδιος, μόνος (μου)- εγώ•

    я сам это сделал εγώ ο ίδιος το έκανα•

    вы -и знаете εσείς οι ίδιοι ξέρετε ή μόνοι σας ξέρετε•

    сам во всм виноват εγώ φταίω για όλα;•

    других учит, а сам ничего не знает άλλους διδάσκει, ενω ο ίδιος δεν ξέρει τίποτε•

    -а ест, другим не дат μόνη της τρώει, στους άλλους δε δίνει.

    2. μόνος, εξ ιδίων•

    слзы так -и льются τα δάκρυα έτσι μόνα τους πηγαίνουν (ρέουν),

    3. (επιτακτικό)• (και) ο ίδιος, ακόμα (και) ο ίδιος•

    сам чрт не разберт καιο διάβολος ακόμα δε μπορεί να ξέρει.

    4. ουσ. ο νοικοκύρης, ο αφέντης, ο αρχηγός, το κεφάλι, ο τρανός•

    приехал ο τρανός ήρθε.

    5. μαζί με ουσ. σημαίνει: ποιότητα, ιδιότητα• προσωποποίηση ή ενσάρκωση•

    он -а доброта ο ίδιος είναι η καλοσύνη (προσωποποίηση της καλοσύνης).

    εκφρ.
    -а, -о собой – άθελα, ακούσια•
    глаза закрываются -и – τα μάτια κλείνονται μόνα τους•
    - о собой разумеется – εννοείται, είναι αυτονόητο, υπονοείται, εξυπακούεται, αυθυπακούεται, μιλά μόνο του•
    сам, сама, само по себе: α) μόνος μου, μοναχός μου, αυτοτελώς; β) αυτός καθ εαυτός, αυτή καβ εαυτή, αυτό καθ εαυτό• αυτός ο ίδιος, αυτή η ίδια, αυτό το ίδιο. γ) κάτι το ίδιο, το ιδιαίτερο•
    сам себе голова (хозяин, господинκ.τ.τ.) είμαι αυτεξούσιος, αυτοκέφαλος, αυτοτελής, αυτοκυρίαρχος, κύριος εαυτού•
    сам, -а, -о за себя говорит – μιλά μόνο του, είναι ολοφάνερο.

    Большой русско-греческий словарь > сам

  • 5 тот

    тот
    (та, то) мест.
    1. ἐκείνος (εκείνη, ἐκεΐνο):
    \тот дом ἐκεϊνο τό σπίτι· и \тот раз ἐκείνη τή φορά· \тот же самый ὁ ἰδιος· \тот и другой κι ὁ ἕνας κι· ὁ ἄλλος· \тот уехал, а этот остался ἐκεΐνος Εφυγε κι αὐτός ἔμεινε· с того дня ἀπό ἐκείνη τήν ἡμέρα, ἀπό τότε· спрошу у того́, кто знает θά ρωτήσω ἐκείνον πού ξέρει· в те же дни ἐκεΐνες τίς μέρες· то было вчера, а э́то сегодня ἄλλο χθες κι ἄλλο σήμερα·
    2. (не этот, другой) ἄλλος (ἄλλη, ἄλλο):
    на том берегу́ στήν ἄλλη ὅχθή· по ту сторону ἀπ· τό ἄλλο μέρος· ◊ ни то ни се τίποτα τό ξεκάθαρο· тем самым καί ἔτσι, καί μ' αὐτόν τόν τρόπο· тем более, что... πολύ περισσότερο πού...· тем лу́чше (ху́же) τόσο τό καλλίτερο (τό χειρότερο)· тем не менее ὅμως, ἐν τούτοις, καί ὅμως· до того, что (до такой степени) σέ τέτοιο βαθμό πού, σέ τέτοιο σημείο πού· после того, как... бо-τερα ἀπό...· перед тем... πρίν ἀπό...· между тем, тем временем ἐν τῶ μεταξύ, στό μεταξύ· кроме того́ ἐκτος αὐτοῦ, ἐκτος ἀπ· αὐτό· к тому́ же καί ἐπιπλέον, κοντά στ' ἄλλο, προσέτι· как бы то ни́ было ἔτσι ἡ ἀλλιως, ὅπως καί νά εἶναι· ни с того ни с сего στά καλα καθούμενα· и тому подобное καί τά λοιπά· много лет тому́ назад πρίν ἀπό πολλά χρόνια, πρό πολλών ἐτών того и гляди δέν ἀποκλείεται καθόλου..., ἀπό στιγμή σέ στιγμή μπορεί ·· поговорить о том, о сем μιλᾶ-με γιά διάφορα πράγματα.

    Русско-новогреческий словарь > тот

  • 6 κομπιάζω

    αμετ.
    1) давиться (пищей); глотать с трудом; 2) застревать в горле (о пище);

    σού κομπιάζει ( — о невкусной пище) не лезет в горло;

    3) не решаться сказать; запинаться (от нерешительности, растерянности);

    μίλα καθαρά, τί κομπιάζεις; — говори прямо, не бойся;

    4) наталкиваться на сучок (в доске и т. п.);
    κόμπιασε το καρφί гвоздь попал на сучок; 5) выпускать почки, распускаться

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κομπιάζω

  • 7 ρωμαίϊκα

    τα новогреческий язык;

    § καταλαβαίνεις ρωμαίϊκα; — понимаешь, что тебе говорят?;

    ρωμαίϊκα σού μιλώ — я тебе греческим языком говорю (ср. я тебе русским языком говорю);

    μίλα ρωμαίϊκα — говори яснее, говори толком

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ρωμαίϊκα

  • 8 Όσο λιγότερο μιλάς, τόσο πολύ ακούς

    – Άκου πολύ, μίλα λίγο, πίστευε ακόμα λιγότερα
    – Όσο λιγότερο μιλάς, τόσο πολύ ακούς
    – Πολλά ν' ακούς, λίγα να λες
    Живи всяк своим умом
    Говори мало, слушай много, а думай еще больше
    Говори меньше – умнее будешь
    Умный молчит, когда дурак ворчит
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Όσο λιγότερο μιλάς, τόσο πολύ ακούς

  • 9 Λέγε λίγο με τους άλλους και πολλά με τον εαυτό σου

    – Άκου πολύ, μίλα λίγο, πίστευε ακόμα λιγότερα
    – Όσο λιγότερο μιλάς, τόσο πολύ ακούς
    – Πολλά ν' ακούς, λίγα να λες
    Живи всяк своим умом
    Говори мало, слушай много, а думай еще больше
    Говори меньше – умнее будешь
    Умный молчит, когда дурак ворчит
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Λέγε λίγο με τους άλλους και πολλά με τον εαυτό σου

  • 10 Πολλά ν' ακούς, λίγα να λες

    – Άκου πολύ, μίλα λίγο, πίστευε ακόμα λιγότερα
    – Όσο λιγότερο μιλάς, τόσο πολύ ακούς
    – Πολλά ν' ακούς, λίγα να λες
    Живи всяк своим умом
    Говори мало, слушай много, а думай еще больше
    Говори меньше – умнее будешь
    Умный молчит, когда дурак ворчит
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Πολλά ν' ακούς, λίγα να λες

  • 11 балаганить

    -ню, -нишь, ρ.δ.
    (απλ.) κουτοφέρνω, κάνω τον κουτό•

    не балагань, говори в чем дело μη κάνεις τον κουτό, μίλα περί τίνος πρόκειται.

    || κάνω τον παλιάτσο.

    Большой русско-греческий словарь > балаганить

  • 12 говорить

    ρ.δ., παθ. μτχ. παρλθ. χ ρ., говоренный, βρ: -рен, -рена, -рено.
    1. ομιλώ, μιλώ, κρένω•

    ребенок еще не -ит το παιδάκι ακόμα δε μιλά.

    || κατέχω ξένη γλώσσα•

    говорить по-русски μιλώ ρωσικά.

    2. λέγω, λέω•

    говорить правду λέγω την αλήθεια•

    говорить ложь λέγω ψέματα, ψεύδομαι.

    || διηγούμαι. || μτφ. εμφυσώ, εμπνέω. || μτφ. υπαγορεύω.
    3. συνομιλώ, κουβεντιάζω. || φημολογώ•

    -ят, что вы нвлвдим λένε πως είστε ακοινώνητος.

    || μαρτυρώ, αποδείχνω•

    факты -ят τα έργα (πράξεις) λένε.

    εκφρ.
    говорить на разных языках – μιλούμε σε διάφορες γλώσσες (δεν καταλαβαίνομε ο ένας το άλλον, δεν συνεννοούμαστε)•
    тебе -ят – εσένα λένε (άκουσε)•
    вам -ю – εσάς μιλώ (ακούτε)•
    и не -ите – ούτε λόγος να γίνεται, δε χρειάζεται κουβέντα (αναμφίβολα, οπωσδήποτε)•
    иначе -я – με άλλα λόγια•
    само за себя -ит – μιλάει το ίδιο, είναι αυτονόητο, αυτοφανές, αυτόδηλο•
    что и говорить – τι να πω (είναι σωστό)•
    что ή как ни -и – ό,τι, όσο και να πεις•
    что вы -ите! – τι λέτε!•
    это -ит в его пользу – αυτό είναι υπέρ αυτού, προς όφελος του•
    не -я уже – για να μην πω ακόμα.
    1. λέγομαι, μιλιέμαι• προφέρομαι. || αναφέρομαι.
    2. έχω διάθεση γιά κουβέντα.
    3. φημολογούμαι• λέγομαι•

    как -ится όπως λέγεται.

    Большой русско-греческий словарь > говорить

  • 13 заговорить

    ρ.σ.μ.
    1. σκοτίζω, ζαλίζω φλυαρώντας• δεν αφήνω άλλον να μιλήσει•

    этот балтун всех -ил αυτός ο φλύαρος όλους τους ζάλισε.

    2. ξορκίζω.
    1. παρακουβεντιάζω, παρατραβώ το κουβεντολόγι.
    2. φλυαρώ, πολυλογώ, περιττολογώ• ψευδολογώ.
    ρ.σ.
    αρχίζω να μιλώ•

    ребенок• -ил το παιδάκι άρχισε να μιλά•

    все разом -ли όλοι μαζί άρχιααν να μιλάν•

    в нем вдруг -ла совесть ξαφνικά μέσα του άκουσε τη φωνή της συνείδησης.

    Большой русско-греческий словарь > заговорить

  • 14 как-нибудь

    κ. как-нибудь
    επίρ.
    1. κάπως, κατά πάποιον τρόπο, οπωσδήποτε όσο•

    угово— ри его как-нибудь μίλα του κάπως•

    приходите ко мне как-нибудь вскоре ή поскорее ελάτε σε μένα όσο μπο-μείτε γρηγορότερα,

    2. νωχελώς, πρόχειρα, α-αελέτητα, όπως-όπως•

    он всё делает как-нибудь αυτός όλα τα φτιάχνει όπως-όπως.

    Большой русско-греческий словарь > как-нибудь

  • 15 лень

    θ.
    1. τεμπελιά, οκνηρία, οκνιά, ραθυμία, βαριεμάρσ.• νωθρότητα•

    лень его обуяла τον έπιασε η τεμπελιά.

    2. με σημ. κατηγ. βαριέμαι, οκνεύω, τεμπελιάζω•

    лень ему руку поднимать βαριέτοι ακόμα και το χέρι να σηκώσει•

    ему лень говорить βαριέται ακόμα και να μιλά.

    εκφρ.
    все кому не лень – όλοι όποιος δεν τεμπελιάζει•
    не лень тебе (делать) – αν δεν βαριέσαι (να κάνεις).

    Большой русско-греческий словарь > лень

  • 16 мало

    επίρ.
    1. λίγο•

    он мало ест αυτός λίγο τρώγει•

    мало говорит да много делает λίγο μιλά και πολλά κάνει.

    || λιγοστά, λιγούτσικα.
    2. σε συνδυασμό με αντωνυμίες και επιρρήματα: кто, что, какое, когда και το μόριο ли σημαίνει: λίγο, λίγοι, σε λίγα ή μερικά μέρη, σε μερικές εποχές, περιόδους κ.τ.τ. мало кто знает об этом λίγοι ξέρουν γι αυτό•

    я мало где бывал εγώ λίγα μέρη είδα (επισκέφτηκα).

    εκφρ.
    мало ли – άραγε λίγο;•
    мало ли – (με επίρρημα ή αντωνυμία: кто, что, как, какой, где, когда) σημαίνει; διάφοροι, πολλοί, διάφορο, πολύ σε διάφορα ή σε πολλά μέρη•
    мало ли что – τι λίγο..., δεν έχει σημασία τι..., μου εί αδιάφορο τι... мало ли что ты говоришь,а дела нет τι με ενδιαφέρουν τα λόγια, εγώ θέλω έργα
    α) λίγο, παρά λίγο
    он не упал παρά λίγο αυτός δεν έπεσε, β) το λιγότερο, όχι λιγότερο απο•
    мало по -у – βαθμιαία, (απο) λίγο-λίγο•
    мало того – εκτός απ αυτό•
    ни мало не – ούτε το ελάχιστο, καθόλου•
    того, что... – δε φτάνει που...

    Большой русско-греческий словарь > мало

  • 17 многоязычный

    επ., βρ: -чен, -чна, -чно;
    1. πολύγλωσσος•

    -ая толпа όχλος που μιλά σε πολλές γλώσσες.

    2. συνταγμένος σε πολλές γλώσσες•

    многоязычный словарь πολύγλωσσο λεξικό.

    Большой русско-греческий словарь > многоязычный

  • 18 незачем

    επίρ.
    δεν υπάρχει λόγος ή ανάγκη, δε χρειάζεται•

    незачем об этом говорить δεν υπάρχει λόγος να μιλά γι αυτό•

    незачем ходить туда δεν υπάρχει λόγος να πηγαίνω εκεί.

    Большой русско-греческий словарь > незачем

  • 19 обрезать(ся)

    обре/ зать(ся) 1
    -жу, -жешь ρ.σ.μ.
    1. (περί)κόβω, (περι)τέμνω ξακρίζω, ακροτομώ•

    обрезать(ся) ногти κόβω τα νύχια•

    обрезать(ся) мясо с костей ξεψαχνίζω το κρέας•

    обрезать(ся) палец κόβω (κάνω αμυχές) στο δάχτυλο•

    обрезать(ся) волосы κόβω τα μαλλιά.

    2. μτφ. διακόπτω, σταματώ•

    он его на первом слове -ал αυτός τον διέκοψε αμέσως μόλις άρχισε να μιλά.

    3. περιτέμνω, κάνω περιτομή, αφαιρώ την ακροβυστία.
    εκφρ.
    обрезать(ся) нос (корму) – περνώ πολύ κοντά, κοντεύω να γγίξω(για πλοίο).
    περικόβομαι, περιτέμνομαι.
    обреза/ ть(ся) 2
    ρ.δ.
    βλ. обрезать(ся).

    Большой русско-греческий словарь > обрезать(ся)

  • 20 печать

    θ.
    1. σφραγίδα, βούλα• στάμπα.• ставить печать βάζω σφραγίδα, σφραγίζω.
    2. μτφ. αποτύπωμα• ίχνος• σημάδι•

    печать времени σημάδι των καιρών.

    3. εκτύπωση•

    книга ещё в -и το βιβλίο είναι ακόμα υπο εκτύπωση.

    4. ο τύπος•

    работники -и οι τυπογράφοι•

    иностранная ο ξένος τύπος•

    выступить в -и δημοσιεύω στον-τύπο.

    5. τα τυπογραφικά γράμματα•

    книга крупной -и βιβλίο με μεγάλα γράμματα.

    εκφρ.
    печать молчания (безмолвия) – σφράγισμα ή βούλωμα του στόματος (απαγόρευση σε κάποιον να μιλά)•
    в -и – στον τύπο•
    выйти из -и, появиться в -и – βγαίνω, εμφανίζομαι στον τύπο (δημοσιεύομαι στον τύπο).

    Большой русско-греческий словарь > печать

См. также в других словарях:

  • Μίλα — Ημιορεινός οικισμός (υψόμ. 300 μ., 71 κάτ.) στην πρώην επαρχία Μεσσήνης του νομού Μεσσηνίας. Βρίσκεται στο βόρειο τμήμα του νομού, στις βόρειες απολήξεις του όρους Ιθώμη, 37 χλμ. ΒΔ της Καλαμάτας. Υπάγεται διοικητικά στον δήμο Μελιγαλά …   Dictionary of Greek

  • γραμματική — Μελέτη των κανόνων μιας γλώσσας και ιδιαίτερα του μορφολογικού μέρους της (πτώσεις, κλίσεις κλπ.). Εφόσον η διδασκαλία και η εκμάθηση ενός οποιουδήποτε κανόνα της ορθής ομιλίας προϋποθέτει την περιγραφή μιας καθορισμένης γλωσσικής κατάστασης, ο… …   Dictionary of Greek

  • κακολογάς — ο 1. αυτός που μιλά για τους άλλους άσχημα, που κακολογεί, κακολόγος 2. αυτός που μιλά με θρασύτητα 3. αυτός που συνήθως μιλά απρεπώς, ο βωμολόγος. [ΕΤΥΜΟΛ. < κακ(ο) * + λογάς, πρβλ. πολυ λογάς] …   Dictionary of Greek

  • Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής — Επίσημη ονομασία: Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής Συντομευμένη ονομασία: ΗΠΑ (USA) Έκταση: 9.629.091 τ. χλμ Πληθυσμός: 278.058.881 κάτ. (2001) Πρωτεύουσα: Ουάσινγκτον (6.068.996 κάτ. το 2002)Κράτος της Βόρειας Αμερικής. Συνορεύει στα Β με τον… …   Dictionary of Greek

  • Modern Greek grammar — Main article: Modern Greek The grammar of Standard Modern Greek, as spoken in present day Greece and Cyprus, is basically that of Demotic Greek, but it has also assimilated certain elements of Katharevousa, the archaic, learned variety of Greek… …   Wikipedia

  • Писсис, Стелиос — Стелиос Писсис Дата рождения 1976 год(1976) Место рождения Лимасол Лейблы MusicHeaven …   Википедия

  • Терзис, Пасхалис — Пасхалис Терзис …   Википедия

  • αραβόφωνος — η, ο 1. αυτός που μιλά την αραβική γλώσσα χωρίς να είναι Άραβας στην εθνικότητα («αραβόφωνοι Σύροι») 2. αυτός που μιλά την αραβική («όλος ο αραβόφωνος κόσμος»). [ΕΤΥΜΟΛ. < Άραψ( βος) + φωνή. Η λ. μαρτυρείται από το 1889 στον Ι. Βαλαβάνη] …   Dictionary of Greek

  • δίγλωσσος — η, ο (Α σσος, ον και ττος, ον) 1. αυτός που έχει δύο γλώσσες 2. αυτός που μιλά δύο γλώσσες 3. (για επιγραφές, βιβλία, νόμους κ.λπ.) ο συντεταγμένος σε δύο γλώσσες νεοελλ. το ουδ. ως ουσ. το δίγλωσσο αρχ. 1. δόλιος, απατηλός («οὕτως ὁ ἁμαρτωλὸς ὁ… …   Dictionary of Greek

  • διάλεκτος — Όρος που χρησιμοποιείται για να δηλώσει είτε ένα τοπικό γλωσσικό ιδίωμα σε αντιδιαστολή προς μία εθνική γλώσσα είτε μία ομάδα τοπικών ιδιωμάτων, τα οποία, πέρα από παραλλαγές, σημαντικές σε ορισμένες περιπτώσεις, περιέχουν κοινά φωνητικά,… …   Dictionary of Greek

  • διαλεκτός — Όρος που χρησιμοποιείται για να δηλώσει είτε ένα τοπικό γλωσσικό ιδίωμα σε αντιδιαστολή προς μία εθνική γλώσσα είτε μία ομάδα τοπικών ιδιωμάτων, τα οποία, πέρα από παραλλαγές, σημαντικές σε ορισμένες περιπτώσεις, περιέχουν κοινά φωνητικά,… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»