-
1 λήθειν
λανθάνωescape notice: pres inf act (attic epic) -
2 λανθάνω
Grammatical information: v.Meaning: `keep somebody unaware, escape notice, be unknown, unnoted; make somebody forget something', midd. `forget, ' (details on the use of the forms in Schwyzer 699 a. 748).Other forms: λήθω ( ληθάνω η 221), aor. λαθεῖν, λελαθεῖν, - έσθαι ( ἐπι-λῆσαι υ 85), fut. λήσω (Il.), perf. λέληθα (IA.), midd. λέλασμαι (Hom.), λέλησμαι (Att.), late aor. λήσασθαι, λησθῆναι, Dor. Aeol. λά̄θω, λά̄σω, λᾶσαι, λέλᾱθα.Compounds: also with prefix. esp. ἐπι-.Derivatives: A. from λαθεῖν. - έσθαι: 1. λάθρη, -ᾱ adv. `secretly' (Il.; λάθρᾰ h. Cer. 240) with λαθραῖος `secret' (IA.). λάθριος (S. Ichn. 66 [lyr.], hell.), - ίδιος, - ιμαῖος (late) `id.'; adv. λαθρᾰ́-δᾱν (Corinn.; like κρυφᾰ́-δᾱν), λαθρη-δόν, - δά, - δίς (late); as 1. member λαθρο-, e.g. λαθρό-νυμφος `secretly married' (Lyc.), for the older variant λᾰθι-, e. g. λαθι-κηδής (X 83), prop. "at which the sorrows remain hidden" but also with the verb directly associated: `making sorrows forgotten' (s. Schwyzer 447, Bechtel Lex. s. v.); cf. λᾱθι- s. C. - 2. λαθητικός `who avoids notice' (Arist.; λάθησις sch. Gen. A 36) ; 3. λάθος n. `forgetfulness' (NGr. for *λῆθος, λᾶθος s. B.). - B. From λήθειν: 1. λήθη, Dor. λάθα `forgetfulness' (Β 33; cf. Porzig Satzinhalte 233) with ληθαῖος `making forgotten, forgetful' (Call., Lyc.), also ληθήμων, ληθώδης, λήθιος (H.). 2. λᾶθος n. = λήθη (Theoc.); λαθοσύνα f. `id.' (E. IT 1279, uncertain, cf. Wyss - συνη 42). 3. ληθεδών, - όνος f. `id.' (AP, APl.) with ληθεδανός = ληθαῖος (Luc.); Chantraine Form. 361 f. 4. ἔκ-λη-σις (ω 485), ἐπί-λᾱ-σις (Pi. P. 1, 46) `forgetting', from ἐκ-, ἐπι-λήθειν; besides from the simplex the typologically older λῆσ-τις `id.' (S., E.); Schwyzer 504, Chantraine 276, Holt Les noms d'action en - σις 36 f., Porzig Satzinhalte 196. -- 5. λήσ-μων `forgeting, forgetful' (Them.) with λησμοσύνη (Hes. Th. 55; after μνημοσύνη; also S. Ant. 151); ἐπιλήσ-μων `id.' (Att.) with ἐπιλησμον-ή, - μοσύνη (Crat., LXX), ἐπιλησμον-έω, λησμον-έω (M.- a. NGr.); details in Georgacas Glotta 36, 167f. (not always correct). - C. As 1.member in verbal governing compp.: 1. λησί-μβροτος `taking men unawares, deceiver' (h. Merc.; Zumbach Neuerungen 24); 2. λᾱθί-πονος `forgetting (making forgotten) sorrows' (S.; cross with λᾰθι-; Schwyzer 444); 3. λᾱθ-άνεμος `escaping the wind' (Simon.).Etymology: On ἀληθής, λήθαργος s. vv.; cf. also ἄλαστος. As basis of the Greek system serves the present λήθω, λά̄θω; beside this stands from the beginning the thematic zero grade aorist λᾰθεῖν and λελᾰθεῖν, - έσθαι with the perf. midd. λέλασμαι and isolated nominal derivv., esp. the couple λάθ-ρᾱ: λαθ-ι- (Schwyzer 447 f.); also the nasalpresent λα-ν-θ-άνω (beside λήθω which is in Hom. better attested) is perhaps an innovation (after μαθεῖν: μανθάνω?; Kuiper Nasalpräs. 156). -As in πύθω (: πύος), βρίθω (: βριαρός) also in λήθω the - θ- can be isolated as an added (present) element; a dentalless form seems indeed found in λῃ̃το ἐπελάθετο (beside λήιτο ἐπε\<λά\> θετο) H. (on - ι- s. below). Thus connection with the synonymous Lat. lă-t-eō `be hidden' becomes probable (cf. for the formation the opposite păt-eō; s. also on δατέομαι). - Other combinations are because of the meaning either very uncertain or wrong: Toch. A lä(n)t-, B lät-, lant- `go out' (Pedersen Tocharisch 173), Slav.: OCS lajati ' ἐνεδρεύειν', Tchech. lákati `persecute' (hard to separate from identical verbs meaning ' ὑλακτεῖν' resp. `desire'; Germ. nouns as OWNo. lōmr `treason, deceit', OHG luog `hole, lair'. - For an original long diphthong lāi- are both λαίθαργος (which is Pre-Greek, s. v.) and λῃ̃το unreliable evidence; can λῃ̃το be from *l̥h₂-to? - On Λητώ s. v. - Further forms in Pok. 651, W.-Hofmann s. lateō.Page in Frisk: 2,80-82Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > λανθάνω
-
3 λαθέμεν
A = λήθειν, Pi.O.1.64.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > λαθέμεν
-
4 Baffle
v. trans.Escape notice of: P. and V. λανθάνειν (acc.), V. λήθειν (acc.) (also Xen. but rare P.).Cause to fail (of persons or things): P. and V. σφάλλειν.Baulk of: P. and V. ψεύδειν (acc. of person, gen. of thing), P. ἐκκρούειν (acc. of person, gen. of thing).Be baffled in: P. and V. ψεύδεσθαι (gen.), σφάλλεσθαι (gen.), ἀποσφάλλεσθαι (gen.), ἁμαρτάνειν (gen.).Be baffled: P. and V. σφάλλεσθαι (absol.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Baffle
-
5 Detection
subs.Discovery: P. εὕρεσις, ἡ.Disclosure: P. μήνυσις, ἡ.Perception: P. and V. αἴσθησις. ἡ.Cause detection, v.: P. αἴσθησιν παρέχειν (Thuc. 3, 22).Fear detection: P. φοβεῖσθαι τὸ κατάδηλον (Thuc. 4, 123).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Detection
-
6 Elude
v. trans.Escape notice of: P. and V. λανθάνειν (acc.), V. λήθειν (acc.).Evade: P. διακρούεσθαι, ἐκκρούειν, Ar. and P. διαδύεσθαι.Steal a march on: P. and V. παρέρχεσθαι (acc.).Slip out of: P. and V. ἐκδύεσθαι (gen.), V. ὑπεκδύεσθαι (acc.) (Eur., Cycl.).Philip was in fear lest his object should elude him: P. ἦν ὁ Φίλιππος ἐν φόβῳ... μὴ... ἐκφύγοι τὰ πράγματα αὐτόν (Dem. 236).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Elude
-
7 Escape
v. trans. or absol.P. and V. φεύγειν, ἐκφεύγειν, διαφεύγειν, ἀποφεύγειν, παρέρχεσθαι, ἐκδιδράσκειν (Eur., Heracl. 14) (absol.), Ar. and P. ἀποδιδράσκειν, διαδιδράσκειν (absol.), V. φυγγάνειν, ἐκφυγγάνειν, ἀλύσκειν, ἐξαλύσκειν, ὑπεκτρέχειν, ἐκκυλίνδεσθαι (gen.) (also Xen.).Escape notice of: P. and V. λανθάνειν (acc.), V. λήθειν (acc.), P. διαλανθάνειν (acc.).Slip through the fingers: see under Slip.It escapes my memory: P. διαφεύγει με.Slip out of: P. and V. ἐκδύεσθαι (acc. or gen.), V. ὑπεκδύεσθαι (acc.) (Eur., Cycl.); see also back out. V. intrans. Get off: P. and V. ἀπαλλάσσειν, ἐξαπαλλάσσεσθαι.Escape in safety to: P. and V. σώζεσθαι εἰς (acc.), V. ἐκσώζεσθαι εἰς (acc.).Escape privily: P. and V. ὑπεκφεύγειν.——————subs.P. and V. φυγή, ἡ, P. διαφυγή, ἡ, ἀποφυγή. ἡ.Have a narrow escape: see under Narrow.Escape is not easy: V. ἐστὶ δʼ οὐκ εὐέξοδον (Æsch., Pers. 688).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Escape
-
8 Foil
v. trans.P. and V. σφάλλειν, P. ἐκκρούειν.Confound: P. and V. συγχεῖν.Escape notice of: P. and V. λανθάνειν (acc.), V. λήθειν (acc.), P. διαλανθάνειν (acc.).Be foiled in: P. and V. ψεύδεσθαι (gen.), σφάλλεσθαι (gen.), ἀποσφάλλεσθαι (gen.), ἁμαρτάνειν (gen.).Be foiled: P. and V. σφάλλεσθαι (absol.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Foil
-
9 Imperceptibly
adv.P. and V. λάθρα, λαθραίως (rare B.).Little by little: P. κατʼ ὀλίγον, κατὰ βραχύ; see Gradually.Do a thing imperceptibly: P. and V. λανθάνειν ποιῶν τι, V. λήθειν ποιῶν τι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Imperceptibly
-
10 Lurk
v. intrans.Lie: P. and V. κεῖσθαι.Lie in wait for, met.: P. ὑποκεῖσθαι (dat.).Escape notice: P. and V. λανθάνειν, V. λήθειν.Lurking like a snake: V. ὡς ἔχιδνʼ ὑφειμένη (Soph., Ant. 531).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Lurk
-
11 Notice
subs.Attention: P. and V. ἐπιστροφή, ἡ.Respectful treatment: P. θεράπεια, ἡ.Public warning: P. πρόρρησις, ἡ.Proclamation, subs.: P. and V. κήρυγμα, τό.Escape notice (of): P. and V. λανθάνειν (acc. or absol.), P. διαλανθάνειν (acc. or absol.), V. λήθειν (acc. or absol.).Take notice of: see Notice.Take no notice of: see Disregard.At short notice, off hand: P. and V. φαύλως, P. ἐξ ὑπογυίου.Attacks are made at short notice: P. ἐξ ὀλίγου... ἐπιχειρήσεις γίγνονται (Thuc. 2, 11).——————v. trans.Observe, perceive: P. and V. μανθάνειν, αἰσθάνεσθαι (acc. or gen.), ἐπαισθάνεσθαι (acc. or gen.), γιγνώσκειν, P. καταμανθάνειν; see Perceive.Mark: P. and V. νοῦν ἔχειν πρός (acc. or dat.), ἐννοεῖν (or mid.), νοεῖν (or mid.), Ar. and P. προσέχειν (dat.), προσέχειν τὸν νοῦν (dat.), P. κατανοεῖν. Absol., P. and V. ἐνδέχεσθαι.Treat with respect: Ar. and P. θεραπεύειν (acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Notice
-
12 Unconsciously
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Unconsciously
-
13 Unnoticed
adj.Be unnoticed. v.: P. and V. ἀμελεῖσθαι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Unnoticed
-
14 Unobserved
adj.Use adv., P. and V. λάθρα.Do a thing unobserved: P. and V. λανθάνειν ποιῶν τι, V. λήθειν ποιῶν τι.Unobserved by: use Ar. and V. λάθρα (gen.), P. κρύφα (gen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Unobserved
-
15 Unperceived
adj.Use adv., P. and V. λάθρα.Do a thing unperceived: P. and V. λανθάνειν ποιῶν τι, or V. λήθειν ποιῶν τι.Unperceived by: use Ar. and V. λάθρα (gen.), P. κρύφα (gen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Unperceived
-
16 Unwittingly
adv.Unconsciously: P. and V. λάθρα.Do a thing unwittingly: P. and V. λανθάνειν ποιῶν τι, V. λήθειν ποιῶν τι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Unwittingly
См. также в других словарях:
λήθειν — λανθάνω escape notice pres inf act (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Latóna — LATÓNA, æ, Gr. Λητὼ, όος, (⇒ Tab. II.) des Cölus und der Phöbe, Hes. Theog. 404. Apollod. l. I. c. 2. §. 5. oder nach einigen auch, des Saturns, Homer. Hymn. in Apol. 62. oder des Polus Tochter. Hygin. Præf. p. 8. & Fab. 140. Sie gefiel, wegen… … Gründliches mythologisches Lexikon
Lethe — LETHE, es, Gr. Λήθη, ης, einer von den höllischen Flüssen, welcher insonderheit die Kraft hatte, daß, wenn der Verstorbenen Seelen daraus tranken, sie sowohl des Elendes vergaßen, welches sie auf der Welt ausgestanden, als auch der Herrlichkeiten … Gründliches mythologisches Lexikon