-
21 ἀνα-πάλλω
ἀνα-πάλλω, auf-, in die Höhe schwingen, ἔγχος ἀμπεπαλὼν προΐει Il. 3, 355 Od. 24, 522, nachdem er die Lanze rückwärts emvorgeschwungen; Ar. Ran. 1354 τὰ κῶλα ἀμπάλλετε, zum Tanz; aufregen, ἀνέπηλεν Μαινάδας ἐπὶ ϑῆρα τόνδε Eur. Bacch. 1188; aufschwingen, Plut. Galb. 27. – Med. u. pass., sich in die Höhe schwingen, aufspringen, ἀναπάλλεται ἰχϑύς Il. 23, 692; ἀνέπαλτο 20, 424; vom Pferde, sich bäumen, 8, 85 (s. über diese Form Spitzner zur Il. Exc. XVI, der auch die Stellen der sp. D. anführt); die Formen ἀναπηλήσας, H. h. Merc. 41, u. ἀνεπήλατο, Mosch. 2, 109, sind zw.; – ἀναπαλείς hat Strab.
-
22 ἠλακάτη
ἠλακάτη, ἡ (nach Buttmann von ἕλκω, wahrscheinlich mit ἐλαύνω zusammenhangend), – 1) Rocken, Spinnrocken; Od. 1, 337 werden als ἔργα γυναικός genannt ἱστός u. ἠλακάτη, wie Il. 6, 491; vgl. Od. 4, 135 ἠλακάτη τετάνυστο ἰοδνεφὲς εἶρος ἔχουσα; Eur. λίνον ἠλακάτᾳ δακτύλοις ἑλίσσει ν Or. 1431; ἐργάτιν εὐκλώστου νήματος ἠλακάτην Antip. Sid. 22 (VI, 174); mit ἄτρακτος verbunden, Archi. 11 (VI, 39) u. Sp.; aber ἀτράκτου ἠλακάτη ist die Stange der Spindel, Plat. Rep. X, 616 c. – 21 von anderen spindel- oder schaftartigen Dingen, die aus Rohr gemacht, bes. zum Drehen bestimmt sind, – a) die Spindel oder Spille, der oberste sich drehende Theil des Mastbaums, Ath. XI, 475 a; vgl. An. Rh. 1. 565. – b) eine Winde, schwere Netze heraufzuziehen, sonst ὄνος genannt, Schol. Thuc. 7, 25; übh. eine Maschine, die sich umdrehen läßt, Sp. – 3) im Allgemeinen Rohr, Stengel, Halm, auch einzelne Schüsse des Rohrs von einem Knotenzum andern, Theophr., u. ein aus Rohr gemachter Pfeil; Phot. lex. erkl. ἠλακάται, καλάμων ῥαβδία · ἀφ' ὧν καὶ τὰ κῶλα τῶν στα χύων.
-
23 αναπαλλω
поэт. ἀμπάλλω (aor. ἀνέπηλα)1) взмахивать, размахивать(ἔγχος Hom.)
οἱ ἀναπάλλοντες (σεισμοί) Arst. — встряскообразные землетрясения2) med.-pass. подпрыгивать, подскакиватьὡς εἶδ΄, ὣς ἀνέπαλτο Hom. — как увидел, так подскочил;
τὸν αἰθέρα ἀμπάλλεσθαι Eur. — порхать по воздуху;ἥ καρδίη ἀνεπάλλετο Luc. — сердце затрепетало3) возбуждать, натравливать(τινὰ ἐπί τινι Eur.)
-
24 βλαισοομαι
изгибаться, искривляться в наружную сторону -
25 διευλαβεομαι
(aor. διηυλαβήθην)1) тщательно остерегаться, всячески беречься, избегать(τι Plat., Arst., Plut. и τινος Plat.; μέ παθεῖν и μέ στρέφηται τὰ κῶλα Plat.)
2) уважать, почитать(τινα ὡς πατέρα Plat.)
-
26 εκτατος
-
27 καμπτος
-
28 καμπτω
1) гнуть, сгибатьἴτυν κ. δίφρῳ Hom. — сгибать обод, т.е. делать колесо для колесницы;
γούνατ΄ ἔκαμψεν χεῖράς τε Hom. — (Одиссей в изнеможении) согнул колени и руки, т.е. ноги и руки (его) бессильно повисли;οὐ κάμπτων γόνυ Aesch. — не сгибая колена, т.е. не присаживаясь, не зная отдыха;ξύλον διαστρεφόμενον καὴ καμπτόμενον Plat. — покосившееся и искривленное дерево;2) огибать, объезжать(ἀκρωτήριον Her.; περὴ ἄκραν Arph.)
; объезжать финиш ( на ристалищах), делать поворот в конце ристалища (вокруг στήλη ἄκρα Soph.)κ. τὸν βίον Soph. — окончить жизнь;
διὰ λόγου κάμψαι κακά Eur. — избежать дурного исхода путем переговоров, мирным образом;3) перен. округлять, отделывать, сочинять(νέας ἁψῖδας ἐπῶν Arph.)
4) перен. гнуть, смирять, подчинять(ὑψιφρόνων βροτῶν τινα Pind.)
πημοναῖσι κάμπτεσθαι Aesch. — склоняться под тяжестью бедствий;κάμπτεσθαι πρὸς φιλοσοφίαν Plat. — поддаться влиянию философии;κάμπτεσθαι ἐπὴ τό ψεῦδος Plat. — становиться жертвой лжи;καμφθῆναι καὴ μεταγνῶναι Thuc. — уступить и изменить (свое) мнение -
29 κνισα
κνῖσα, κνίσσαэп.-ион. κνίση (ῑ) ἥ1) чад сжигаемого жира, запах сжигаемых жертвκ. οὐρανὸν ἷκεν Hom. — благоухание жертвоприношений возносилось к небу
2) запах жареногоἀποκτενεῖς λιμῷ με καὴ τοὺς γείτονας κνίσῃ Arph. — голодом и запахом жареных кушаний ты замучишь меня и соседей
3) тук, жирγαστέρ ἐμπλείη κνίσης τε καὴ αἵματος Hom. — (козий) желудок, наполненный жиром и кровью ( род колбасы);
κνίσῃ κῶλα συγκαλυπτά Aesch. — обложенные жиром члены (жертвенного животного) -
30 κνισσα...
κνίσσα...κνῖσα, κνίσσαэп.-ион. κνίση (ῑ) ἥ1) чад сжигаемого жира, запах сжигаемых жертвκ. οὐρανὸν ἷκεν Hom. — благоухание жертвоприношений возносилось к небу
2) запах жареногоἀποκτενεῖς λιμῷ με καὴ τοὺς γείτονας κνίσῃ Arph. — голодом и запахом жареных кушаний ты замучишь меня и соседей
3) тук, жирγαστέρ ἐμπλείη κνίσης τε καὴ αἵματος Hom. — (козий) желудок, наполненный жиром и кровью ( род колбасы);
κνίσῃ κῶλα συγκαλυπτά Aesch. — обложенные жиром члены (жертвенного животного) -
31 πριονωδης
-
32 προσθιος
31) передний(πόδες Her., Arst.; κῶλα Plat., Arst.; ὀδόντες Arst.)
βάσιν χερσὴ προσθίαν καθαρμόζειν Eur. — передвигаться на четвереньках;χοροὴ οἱ πρόσθιοι Arph. — передний ряд зубов2) нанесенный или полученный спереди(τραύματα Anth.)
-
33 συγκαλυπτος
3[adj. verb. к συγκαλύπτω См. συγκαλυπτω] окутанный, со всех сторон обложенный(κνίσῃ κῶλα συγκαλυπτά Aesch.)
-
34 σφαλερος
31) шатающийся, неустойчивый, дрожащий(κῶλα Aesch.)
2) непостоянный, колеблющийся(σύμμαχοι Dem.)
3) недостоверный, ненадежный, непрочный, шаткий(χρῆμα Her.; ῥῦμα Soph.)
σφαλερὰ πρὸς ὑγίειαν ἕξις Plat. — шаткое здоровье4) неверный, обманчивый(τὸ καλόν Eur.)
5) рискованный, опасный (sc. ἡγεμών Eur.; γράμματα Plat.) -
35 τρεμω
(только praes. и impf.)1) дрожать, трястисьτρέμε δ΄ οὔρεα Hom. — затряслись горы;
τ. κῶλα Eur. — дрожать (всеми) членами2) потрясать(ὠλένας ἄκρας Eur.)
3) дрожать от страха, боятьсяτ. τινά (τι) Eur., Arph. — бояться кого(чего)-л.;
τ. τι и περί τινος Plat. — бояться за что-л.;πόσιν τρέμουσα, μέ δόμων νιν ἐκβάλη Eur. — боясь, как бы муж не изгнал ее из дома -
36 κώλο(ν)
το грам, колон, часть предложения; элемент периода;§ τίναξε τα κώλα — он протянул ноги
-
37 κώλο(ν)
το грам, колон, часть предложения; элемент периода;§ τίναξε τα κώλα — он протянул ноги
-
38 κωλ'
-
39 κῶλ'
-
40 articulus
articulus, ī, m. (Demin. v. artus), das kleine, mehrere Glieder verbindende Gelenk, der Knoten, Knöchel, Knochen (der Extremitäten), I) eig.: 1) an leb. Wesen, articulorum dolores, Gelenk-, Glieder-, Gichtschmerzen, Cic.: articulorum nodi, Gichtknoten, Plin.: articuli alarum, Flügelgelenke, Plin.: ad numerum articulus cadens, oberstes Fingergelenk, Cic.: medii articuli, die mittleren Fingergelenke, Quint.: articulus, quo iungitur capiti cervix, das Halsgelenk, Liv.: nodi corporum, qui vocantur articuli, Plin.: articuli elapsi in priorem partem, Verrenkungen nach vorn, Cels.: hominis digiti articulos habent ternos, pollex binos, Plin.: crura sine articulis habere, Caes.: auxerat articulos macies, d.i. hatte gemacht, daß mehr Knochen zum Vorschein kamen, Ov.: articulum extorquere (ausrenken), Sen.: articuli suis sedibus excidunt, Cels.: articulos reponere, Cels.: molli articulo tractare alqm (sprichw.), milde behandeln, Quint. 11, 1, 70. – Plur., meton., die Glieder, bes. die Finger, Lucr. 3, 695. Catull. 99, 8. Prop. 2, 34, 80. Ov. her. 10, 140; ex Pont. 2, 3, 18. – 2) an Pflanzen, Bäumen, das Gelenk, der Knoten, sarmentorum, Cic.: seges in articulum it, Col. u. Plin. – u. montium articuli, die mehrere größere Berge verbindenden Hügel, die Absätze, Plin. 37, 201. – II) übtr.: 1) v. der Rede, das Glied, der Teil, die Abteilung, articuli————membraque (κόμματα καὶ κῶλα, kleinere u. größere Satzglieder, Cic.: oratio sine nervis et articulis fluctuat huc et illuc, ohne Bänder u. Gelenke, Cornif. rhet.: dah. ein kleiner Redesatz, ICt.: auch ein Band der Satzglieder, Rutil. Lup. 1, 14 u. 15: ein einzelnes Wort, articulus Tum, ICt. – In der Gramm. das Pronomen hic u. quis, Varr. LL. 8, 45: u. der Artikel, Quint. 1, 4, 19. – 2) von der Zeit, der Scheide- od. Wendepunkt, der entscheidende, schicklichste Zeitpunkt, Augenblick, commoditatis omnes articulos scio, Plaut.: si de singulis articulis temporum deliberabimus, Plin.: in ipso articulo temporis, Cic.: in ipsis quos dixi temporum articulis, Curt.: u. bl. in ipso articulo, Ter.: u. in articulo, auf der Stelle, sogleich, Cod. Iust.: in quo articulo rerum mearum, in welchem mißlichen Zeitpunkte, in welcher mißlichen Lage, Curt.: in aspero ac difficili temporum articulo, Val. Max. – 3) v. anderen abstrakten Dingen, der Abschnitt, Absatz, P unkt, per eosdem articulos et gradus, durch alle kleineren u. größeren Abstufungen der Ehrenstellen, Suet.: latitudinum articuli, Plin.: civilis articuli umbra, das Schattenbild eines bloßen Bruchteils der Politik, Apul.: ventum est ad ipsum articulum causae, zum Hauptpunkte, Arnob.: in multis nostri iuris articulis, ICt.: summa rerum divisio in duos articulos diducitur, ICt. – ⇒ Nbf. articulum, Virg. gramm. p. 146, 24; vgl. Gloss. ›articu-————lum, ἄρθρον‹ u. ›articula, ἄρθρα‹.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > articulus
См. также в других словарях:
κῶλα — κῶλον limb neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κῶλ' — κῶλα , κῶλον limb neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κώλο(ν) — το (AM κώλον) 1. μέλος σώματος ανθρώπου ή ζώου και ειδικά τα άκρα τους (α. «άνω κώλα» χέρια β. «πρὸς κέντρα κῶλον ἐκτενεῑς», Αισχύλ. γ. «τά τ ἐμπρόσθια κῶλα καὶ τὰς κεφαλὰς εἰς γῆν ἑλκόμενα», Πλάτ.) 2. γραμμ. το τμήμα τής περιόδου που βρίσκεται… … Dictionary of Greek
COLIADOS — Veneris Templum sic vocatur in Attica, ab Adolescente quodam Attico, a piratis Tyrrhenis capto: qui cum vinctus esset, κῶλα, i. e. manus ac pedes et a Principis piratarum filia amatus ac liberatus; reversus Athenas eneri templum vovit ac… … Hofmann J. Lexicon universale
ισόκωλος — η, ο (Α ἰσόκωλος, ον) 1. αυτός που αποτελείται από ίσα κώλα, από ίσα μέλη περιόδου 2. το ουδ. ως ουσ. το ισόκωλο(ν) σχήμα λόγου κατά το οποίο τα κώλα μιας περιόδου αποτελούνται από ίσον αριθμό συλλαβών (α. «με γενικές απόλυτες και ισόκωλα, αντίς… … Dictionary of Greek
κωλίζομαι — (Α) [κώλον] 1. είμαι χωρισμένος σε κώλα («τὰ κεκωλισμένα βιβλία», Ολυμπ.) 2. (για ποιητ. έργα) ταξινομούμαι σε μετρικά κώλα … Dictionary of Greek
κωλοειδής — κωλοειδής, ές (Α) ο διαιρεμένος σε κώλα. επίρρ... κωλοειδῶς με διαίρεση σε κώλα. [ΕΤΥΜΟΛ. < κῶλον + ειδής*] … Dictionary of Greek
μακρόκωλος — μακρόκωλος, ον (AM) μσν. αυτός που έχει μακριά πόδια, μακροσκελής («τῶν κυνῶν ἐγκρίνουσι τοὺς μακροκώλους», Γεωπ.) αρχ. 1. (για σφενδόνα) αυτή που έχει μακρούς ιμάντες 2. (για φράσεις, προτάσεις κ.λπ.) αυτός που αποτελείται από μεγάλα κώλα, από… … Dictionary of Greek
ισόκωλος — η, ο 1. που αποτελείται από ίσα κώλα (δηλ. μέλη περιόδου). 2. το ουδ. ως ουσ., ισόκωλο σχήμα λόγου, όπου τα κώλα αποτελούνται από ίσο αριθμό συλλαβών: Με γενικές απόλυτες και με ισόκωλα, αντίς να πάμε εμπρός πάμε πισόκωλα … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
Pindare — Buste de Pindare, copie d un original du Ve siècle av. J.‑C., Musée archéologiqu … Wikipédia en Français
CLAVA — ramus ex utraque parte praecisus, et sic pro fuste et baculo est; ex Graeco κλάδα, quod idem cum κλάδος, ramus, apud Hesych. unde κλάβαν Aeoles fecêre, Latini Clavam. Hinc Clavam Herculis, ramum etiam vocant Latmi Poetae. Propert. Ille etiam Eleo … Hofmann J. Lexicon universale