Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

κῆρι+φιλεῖν

  • 1 κηρ

        I.
         κήρ
        κηρός ἥ
        1) злая смерть, гибель
        

    (Τρώεσσιν φόνον καὴ κῆρα φέροντες, sc. Ἀχαιοί Hom.)

        2) мучительный недуг, тяжелая болезнь
        

    (νοσῶν παλαιᾷ κηρί, sc. Φιλοκτήτης Soph.)

        3) перен. язва, зло
        

    (τοῖς πλείστοις τῶν καλῶν κῆρες ἐπιπεφύκασιν Plat.; κῆρες ἐπαγώγιμοι, sc. ἀργύριον καὴ χρυσίον Plut.)

        4) бедствие, несчастье, горе
        

    (βαρεῖα κ. Aesch.)

        II.
         κῆρ
        κῆρ, κέαρ
        τό (у Hom. только nom.- acc. sing. и изредка dat. κῆρι; позднее только κέαρ)
        1) сердце
        

    λάσιον κ. Hom. — мужественное сердце;

        ἐνὴ στήθεσσι φίλον κ. τείρει Hom. — в груди щемит сердце;
        ἀχνύμενος κ. Hom. — с тяжелым сердцем;
        (πέρι) κῆρι φιλεῖν Hom. — любить всем сердцем;
        πέρι κῆρι ἀπέχθεσθαί τινι Hom.быть крайне ненавистным кому-л.;
        τὸ κέαρ εὐφράνθην Arph.я возрадовался сердцем

        2) чувства, душа, нрав
        

    ἐπιγνάμψασα φίλον κ. Hom. (Гера умолкла), поборов свои чувства;

        μετὰ σὸν καὴ ἐμὸν κ. Hom. — тебе и мне по душе;
        κ. ἀπαράμυθον Aesch.непреклонный нрав

    Древнегреческо-русский словарь > κηρ

  • 2 κεαρ...

        κέαρ...
        κῆρ, κέαρ
        τό (у Hom. только nom.- acc. sing. и изредка dat. κῆρι; позднее только κέαρ)
        1) сердце
        

    λάσιον κ. Hom. — мужественное сердце;

        ἐνὴ στήθεσσι φίλον κ. τείρει Hom. — в груди щемит сердце;
        ἀχνύμενος κ. Hom. — с тяжелым сердцем;
        (πέρι) κῆρι φιλεῖν Hom. — любить всем сердцем;
        πέρι κῆρι ἀπέχθεσθαί τινι Hom.быть крайне ненавистным кому-л.;
        τὸ κέαρ εὐφράνθην Arph.я возрадовался сердцем

        2) чувства, душа, нрав
        

    ἐπιγνάμψασα φίλον κ. Hom. (Гера умолкла), поборов свои чувства;

        μετὰ σὸν καὴ ἐμὸν κ. Hom. — тебе и мне по душе;
        κ. ἀπαράμυθον Aesch.непреклонный нрав

    Древнегреческо-русский словарь > κεαρ...

  • 3 περι

        I.
         περί
        I
         (ῐ) adv. вокруг, кругом
        

    π. τ΄ ἀμφί τε HH.(по)всюду кругом - см. тж. πέρι I

        II
         анастрофически πέρῐ
        1) praep. cum gen.:
        (1) вокруг, около
        

    (π. τρόπιος Hom.; π. Δαρδανίας Eur.)

        (2) за, из-за
        

    (μάχεσθαι π. τινος Hom.; κινδυνεύειν π. τινος Her.; δεδιέναι π. τινος Plat.; π. ψυχῆς ὅ ἀγών Xen.; μάχη περί τινος Plat.)

        (3) касательно, насчет, о
        

    (π. τινος ἀκουέμεναι Hom.; π. τινος διαλέγεσθαι Xen.)

        π. μὲν δέ βρώσεως καὴ πόσεως Xen. — что же касается пищи и питья;
        ἀριθμοῦ δὲ πέρι Her. — что же касается количества;
        περὴ γενέσεως καὴ φθορᾶς Plat. (вопрос) о возникновении и гибели;
        τοῦ πέρι ; Plat.насчет чего?

        (4) с целью, для, ради
        

    π. τοῦ τιμωρήσασθαι Φίλιππον Dem.чтобы отомстить Филиппу

        (5) поверх, по
        

    (π. γᾶς Sappho)

        (6) выше
        

    π. πάντων ἔμμεναι ἄλλων Hom. — быть выше всех прочих;

        π. πάντων κρατερός Hom. — сильнейший из всех;
        π. παντὸς ποιεῖσθαι Xen. — ставить выше всего;
        π. πολλοῦ ποιεῖσθαι Thuc. — ставить высоко;
        π. ὀλίγου ποιεῖσθαι Xen. — невысоко ставить;
        π. οὐδενὸς ἡγεῖσθαι Lys.ни во что не ставить

        2) praep. cum dat.:
        (1) вокруг, около
        

    (π. στήθεσσι Hom.; π. τῇσι κεφαλῇσι Her.; π. τῇ χειρί Plat.)

        ἑσταότες π. Πατρόκλῳ Hom.стоящие вокруг (тела) Патрокла

        (2) с помощью, посредством
        

    π. δουρὴ πεπαρμένος Hom.пронзенный копьем

        (3) возле, рядом с, у, при
        

    (π. πύλῃσι Hom.; νεκρὸς π. νεκρῷ Soph.)

        (4) за, из-за
        

    (π. τινι μάχεσθαι Hom.; π. τινι φοβεῖσθαι Thuc.)

        (5) касательно, насчет
        

    θαρρεῖν π. τινι Plat. — питать доверие, т.е. быть уверенным насчет чего-л.

        (6) вследствие, в связи с, из-за
        

    (π. φόβῳ Aesch.)

        π. αὑτῷ Thuc.по собственной вине

        (7) целиком, вполне
        

    π. κῆρι, π. φρεσίν или π. θυμῷ Hom. — всем сердцем, от всей души;

        π. σθένεϊ Hom.изо всех сил

        3) praep. cum acc.:
        (1) кругом, около, вокруг
        

    (π. τινα, π. ἄστυ Hom.; π. στρατόπεδον Xen.)

        ἥ ἀγορὰ ἥ π. τὰ ἀρχεῖα Xen. — площадь вокруг официальных учреждений;
        οἱ π. Ἡράκλειτον Plat. — последователи Гераклита;
        οἱ π. τὸν Πείσανδρον Thuc.Писандр и его спутники

        (2) рядом с, у, при, возле
        

    (ἥ π. Λέσβον ναυμαχία Xen.)

        οἱ π. τέν θάλατταν οἰκοῦντες Plat. — обитающие у моря;
        π. τέν κρήνην Plat.у источника

        (3) (при глаголах со знач. столкновения) на, о
        

    π. λίθον πεσεῖν Arph.упасть на (т.е. удариться о) камень;

        π. ἀλλήλους Thuc. (столкнуться) друг с другом

        (4) в пределах, в области, в
        

    π. Πιερίην Her. — в Пиерии;

        τὰ π. τέν Αἴγυπτον γεγονότα Her. — то, что произошло в Египте

        (5) среди, у
        

    (π. τοὺς βαρβάρους ἢ τοὺς Ἕλληνας Plat.)

        (6) приблизительно, около
        

    (π. τούτους τοὺς χρόνους Thuc.; π. ἑξήκοντα Plat.)

        π. λύχνων ἁφάς Her. — около того времени, когда зажигаются огни

        (7) (при глаголах со смыслом работы, занятия) над, насчет ( обычно не переводится)
        

    π. τι πονεῖσθαι Hom.трудиться над чем-л.;

        π. τι εἶναι Xen. или γίγνεσθαι Polyb.быть занятым чем-л.;
        οἱ π. τέν ποίησιν ὄντες Isocr. — те, которые занимаются поэзией;
        οἱ π. τέν θήραν Plat.охотники

        (8) по отношению к
        

    (ἄδικος π. τινα Xen.; εὐσεβεῖν π. θεούς Plat.)

        (9) касательно, насчет, о
        

    τὰ π. Κῦρον Her. — то, что касается Кира;

        τὰ π. τὰς ναῦς Thuc. — мореходное дело;
        οἱ νόμοι οἱ π. τοὺς γάμους Plat. — законы о браке;
        ὄργανα ὅσα π. γεωργίαν Plat.сельскохозяйственные орудия

        

    οἱ π. Λυσίαν λόγοι Plat.речи Лисия

        II.
         πέρι
        I
        adv. превыше всего, весьма, чрезвычайно
        ἣ π. κέρδεα οἶδεν Hom. (Пенелопа), которая чрезвычайно искушена в хитростях

        II
         анастрофически = περί См. περι II

    Древнегреческо-русский словарь > περι

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»