-
1 κράσπεδον
κράσπεδον, ου, τό (Trag., X. et al.; LXX; loanw. in rabb.)① edge, border, hem of a garment (Theocr. 2, 53; Appian, Bell. Civ. 1, 16 §68 τὸ κ. τοῦ ἱματίου of the Pontifex Maximus; Ael. Aristid. 47 p. 416 D.; Athen. 4, 49, 159d; 9, 16, 374a; PGM 7, 371 ἐξάψας κράσπεδον τοῦ ἱματίου σου; Zech 8:23) ἥψατο τοῦ κ. τοῦ ἱματίου αὐτοῦ Mt 9:20; Lk 8:44 (s. Acta Pilati 7=ASyn. 95, 90) cp. Mt 14:36; Mk 6:56.—But mng. 2 is also prob. for these passages, depending on how strictly Jesus followed the Mosaic law, and also upon the way in which κ. was understood by the authors and first readers of the gospels.② tassel (צִיצִת), which an Israelite was obligated to wear on the four corners of his outer garment, acc. to Num 15:38f; Dt 22:12 (Schürer II 479 [sources and lit.]; Billerb. IV 276–92). Of the Pharisees μεγαλύνειν τὰ κ. make the tassels on their garments long Mt 23:5.—B. 859f. DELG. M-M. TW. -
2 κράσπεδον
κράσπεδον, τό, das Aeußerste an einer Sache, der Saum, Rand, bes. am Kleide; ἄκροισι λαίφους κρασπέδοις Eur. Med. 524; στεμμάτων Ar. Vesp. 476; πορφυρίδα ἠμφιεσμένον ἔχουσαν χρυσᾶ κράσπεδα Ath. IV, 159 d; Theocr. 2, 53 u. Sp., wie Plut. adv. Stoic. 21; auch von Bergen, ὑποκαταβαίνοντες ἐς τὰ κράσπεδα τῶν ὀρῶν Xen. Hell. 4, 6, 8; αἰγιαλοῦ Dionys. 10 (VII, 78). – Beim Heere der Flügel; στρατοπέδου Eur. Suppl. 683; τοὺς πελταστὰς ἐπὶ τὰ κράσπεδα ἑκατέρωϑεν καϑίστασϑαι Xen. Hell. 3, 2, 16. – Die Ableitung ist dunkel. Vgl. κροσσαί.
-
3 κρασπεδον
τό преимущ. pl.1) край, кайма(λαίφους Eur.; στεμμάτων Arph.; ἱματίου NT.; αἰγιαλοῦ Anth.)
2) склон(τῶν ὀρῶν Xen.)
3) фланг(στρατοπέδου Eur.)
-
4 κράσπεδον
κράσπεδονedge: neut nom /voc /acc sg -
5 κράσπεδον
κράσπεδον, τό, das Äußerste an einer Sache, der Saum, Rand, bes. am Kleide; auch von Bergen. Beim Heere der Flügel -
6 κράσπεδον
Grammatical information: n.Meaning: `edge, border of a cloth', metaph. of a country, a mountain, also of an army = `wing of the army' (S., E., Ar., X., Theoc., NT).Derivatives: κρασπεδίτης `hindmost person in a chorus' (Plu.; oppos. κορυφαῖος) and κρασπεδόομαι `be bordered' (E.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Old compound of κάρᾱ `head' in the form κρᾱσ- with faded πέδον `plain, bottom', cf. Skt. dru-padá-m `wooden post'; the 1. member points to an orig. meaning `upper border' (prop. "head-place"?), s. Risch IF 59, 14 with Leumanns note ibd. n. 3. However, Nussbaum, Head and Horn (1986) 71 is very sceptic; there is no indication whatever that it would contain the word for `head'. Older lit. in Bq.Page in Frisk: 2,7-8Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κράσπεδον
-
7 κράσπεδον
{сущ., 5}1. край;2. кайма, кисточка (украшение), воскрилия; согласно Чис. 15:38, каждый евр. должен был носить кайму на четырех углах своих верхних одежд.Ссылки: Мф. 9:20; 14:36; 23:5; Мк. 6:56; Лк. 8:44.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > κράσπεδον
-
8 κράσπεδον
{сущ., 5}1. край;2. кайма, кисточка (украшение), воскрилия; согласно Чис. 15:38, каждый евр. должен был носить кайму на четырех углах своих верхних одежд.Ссылки: Мф. 9:20; 14:36; 23:5; Мк. 6:56; Лк. 8:44.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > κράσπεδον
-
9 κράσπεδον
1. край; 2. кайма, кисточка (украшение), воскрилия; согласно Чис 15:38, каждый еврей должен был носить кайму на четырех углах своих верхних одежд.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > κράσπεδον
-
10 κράσπεδον
-ου + τό N 2 4-0-1-0-0=5 Nm 15,38(bis).39; Dt 22,12; Zech 8,23fringe, tasselCf. DOGNIEZ 1992, 254-255; LEE, J. 1983, 51; →LSJ Suppl; LSJ RSuppl -
11 κράσπεδον
κράσπεδ-ον, τό,A edge, border, skirt, esp. of cloth, Theoc.2.53; of the fringe or tassel worn by Jews, Ev.Matt.9.20: mostly in pl., ἄκροισι λαίφους κρασπέδοις (v.ἄκρος 1.2b
) E.Med. 524;κράσπεδα στεμμάτων Ar. V. 475
, cf. Diph.43.30;χρυσᾶ κ. Chamael.
ap. Ath.9.374a, Chrysipp.Stoic.3.36, 37.2 metaph., mostly in pl., skirts or edge of a country, S.Fr. 602, E.Fr. 381; of a mountain, X.HG4.6.8; πρὸς κρασπέδοισι στρατοπέδου on the skirts of the army, E.Supp. 661;τοὺς πελταστὰς ἐπὶ τὰ κ. ἑκατέρωθεν καθίστασθαι X.HG3.2.16
: also in sg.,Τιμολέοντα ὥσπερ ἐκ κ. τινὸς λεπτοῦ τῆς πολίχνης τῇ Σικελίᾳ προσηρτημένον Plu. Tim.11
;κ. αἰγιαλοῦ AP7.78
(Dionys. Cyzic.).3 Medic., affection of the uvula, fimbria, Aret.SA1.8.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κράσπεδον
-
12 κρασπέδοις
κράσπεδονedge: neut dat pl -
13 κρασπέδοισι
κράσπεδονedge: neut dat pl (epic ionic aeolic) -
14 κρασπέδου
κράσπεδονedge: neut gen sg -
15 κρασπέδων
κράσπεδονedge: neut gen pl -
16 κράσπεδα
κράσπεδονedge: neut nom /voc /acc pl -
17 τιλλω
(aor. pass. ἐτίλθην)1) щипать, вырывать(τρίχας Arst.; στάχυας NT.)
τ. κόμην и τίλλεσθαι χαίτας Hom. — рвать на себе волосы;τῖλαι τὸν στέφανον Theocr. — разорвать венок на части2) ( о хищных птицах) щипать, терзать(πέλειαν Hom.; αἰγυπιόν Her.)
ὑπό τινος τίλλεσθαι Arph. — быть жертвою чьих-л. преследований3) ощипывать(ἀηδόνα Plut.; λαγών Arph.)
τ. ἑαυτόν Arph. — щипать себя (за волосы), шутл. предаваться своим мыслям;4) ощипывать, обрывать(τὸ τᾶς χλαίνας κράσπεδον Theocr.; πλάτανον Plut.)
5) med. рвать на себе волосы, т.е. исступленно оплакивать(τινα Hom.)
-
18 κρασπέδω
-
19 κρασπέδῳ
-
20 κράσπεδ'
κράσπεδα, κράσπεδονedge: neut nom /voc /acc pl
- 1
- 2
См. также в других словарях:
κράσπεδον — edge neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κρασπέδοις — κράσπεδον edge neut dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κρασπέδοισι — κράσπεδον edge neut dat pl (epic ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κρασπέδου — κράσπεδον edge neut gen sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κρασπέδων — κράσπεδον edge neut gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κρασπέδῳ — κράσπεδον edge neut dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κράσπεδα — κράσπεδον edge neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Mark 5 — For other uses, see Mark V (disambiguation). Gospel of Mark Mark 1 Mark 2 Mark 3 Mark 4 Mark 5 Mark 6 Mark 7 Mark 8 Mark 9 Mark 10 Mark 11 Mark 12 Mark 13 Mark 14 … Wikipedia
Mark 6 — This article is about the chapter of the Book of Mark. For other uses, see Mark VI. Gospel of Mark Mark 1 Mark 2 Mark 3 Mark 4 Mark 5 Mark 6 Mark 7 Mark 8 Mark 9 Mark 10 Mark 11 Mark 12 Mark 13 … Wikipedia
CRASPEDITES — Phrygiae sinus. Plin. l. 5. c. ult. A Graeca voce κράσπεδον, quae laciniam significat. Glossae, κράσπεδον, lacinia, fimbriae. Proprie de vestibus, inde ad alia usu translatô. Hinc Peloponnesum laciniatim sinibus allui quamplurimis, legas, quia… … Hofmann J. Lexicon universale
FIMBRIA ex FIBRUM — FIMBRIA, ex FIBRUM quod Antiqui dicebant extremum, Varr. ex fine, ora vestimentorum, est extremitas vestium Nonio: Hinc Isid. Fimbriae vocatae sunt orae vestimentorum, h. e. fines. Graecis est πέζα, κράσπεδον, θύσανος, κροςςος: e quibus tamen… … Hofmann J. Lexicon universale