-
81 επειμι
I[εἰμί] (impf. ἐπῆν, inf. ἐπεῖναι)1) (на чем-л., поверх чего-л. или у чего-л.) быть, находиться(τινι Hom., ἐπί τινος Her., Arph. и ἐπί τινι Her., Xen., Dem.)
σῆμα δ΄ οὐκ ἐπῆν κύκλῳ Aesch. — (никакого) знака на щите не было;κώπη δ΄ ἐλέφαντος ἐπῆεν Hom. — рукоятка была из слоновой кости;κόνις ἐπῆν Soph. — сверху лежал прах;γέφυρα ἐπῆν ἑπτὰ ἐζευγμένη πλοίοις Her. — мост был наведен на семи судах2) (в чем-л. содержаться, чему-л.) быть свойственным, присущим(τινι Arph., Plat., Plut. и ἐπί τινι Arst.)
ἐπῆν στύγος στρατῷ Aesch. — скорбь охватила войско3) принадлежать4) досл. находиться над головой, нависать, перен. угрожать(ἔπεστι κίνδυνος Dem.)
5) быть в наличии, быть известным6) причитаться, надлежатьὄφλουσι τιμωρίαι ἐπέστωσαν Plat. — на признанных виновными пусть будут наложены наказания7) возглавлять, начальствовать(τίς ποιμάνωρ ἔπεστι; Aesch.)
ἔπεστί σφι δεσπότης νόμος Her. — у них (лакедемонян) господствует закон8) приходить, добавляться9) следовать (во времени), предстоять(ποινὰ ἐπέσται Aesch.; κέρδος ἐπέσται Arph.; τίς μοι τέρψις ἐπέσται; Soph.)
οἱ ἐπεσσόμενοι (ἄνθρωποι) Her., Theocr., Plut.; — последующие поколения, потомки;ἀλλ΄ ἔτι πού τις ἐπέσσεται Hom. — ведь кто-нибудь еще да останетсяII[εἶμι] (impf. ἐπῄειν - эп. 3 л. sing. ἐπήϊεν, fut. ἔπειμι, inf. ἐπιέναι)1) (к чему-л.) идти, подходить, приближаться(ἕδρης Hom.; τὸ ἄνωθεν ἐπιὸν ὕδωρ Arst.)
τῆς θαλάσσης τὰ μὲν ἀπολειπούσης, τὰ δ΄ ἐπιούσης Arst. — во время морского отлива или прилива;τοῦτον τὸν τρόπον ἐ. Arst. — подойти (к вопросу) следующим образом2) устремляться, бросаться(τινά Hom., Aesch. и τι Her., τινί Hom., Her., ἐπί τινα Her., Thuc., πρός τινα и πρός τι Thuc.)
νάμα ἐπιόν Plat. — низвергающийся поток;τὸν ἐπιόντα δέξασθαι δουρί Hom. — встретить нападающего копьем;οἱ ἐπιόντες Her., Thuc., Arst.; — нападающие, противники, враги;τὸ νόσημα ἂν ἐπίῃ Plat. — если постигнет (случится) болезнь;ἐπῄει μοι γελᾶν Luc. — меня стал разбирать смех;πρίν μιν γῆρας ἔπεισιν Hom. — прежде, чем она не состарится3) ( о или во времени) приходить, приближаться, наступать, следовать(χειμὼν ἐπιών Hes.: νὺξ ἐπῄει Aesch.)
ὅ ἐπιὼν χρόνος Xen., Plat., τὸ ἐπιόν Arst. и τοὐπιόν Aesch., Luc.; — предстоящее время, будущее;ἥ ἐπιοῦσα ἡμέρα Her., Xen.; — следующий (завтрашний) день;(ἅμα) τῇ ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ Xen. или τῇ ἐπιούσῃ Polyb., τῆς ἐπιούσης ἡμέρας Plat. и κατὰ τέν ἐπιοῦσαν (ἡμέραν) Polyb. — на следующий день, назавтра;ὅ ἐπιών Soph. — наследник, потомок;τῶν ἐπιόντων ἕνεκα Dem. — ввиду предстоящих обстоятельств4) попадаться (навстречу), встречаться, случатьсяὁ ἐπιών Soph. — первый встречный;
οὑπιὼν ἀεὴ ξένος Eur. — любой из попадавшихся иноземцев;εἰ καὴ ἐπίοι αὐτῷ τοιοῦτον λέγειν Plat. — если ему и придет в голову сказать нечто подобное;ἂν ὑμῖν ὀρθῶς ἐπίῃ σκοπεῖν Dem. — если бы вам довелось правильно взглянуть (на дело);ὅ τι ἂν ἐπίῃ μοι Xen. — что ни придет мне в голову;τοὐπιόν Plat. — осенившая (вдруг) мысль, наитие5) проходить (вдоль, поперек, через), перен. обозревать, осматривать(ἀγροὺς καὴ βοτῆρας Hom.; στράτευμα Thuc.)
ἐπιέναι τῇ μνήμῃ τι Luc. — пробегать памятью что-л. -
82 Ιταλις
-
83 κατενηνοθε
(3 л. pf.) находиться, покрывать(κόμαι κατενήνοθεν ὤμους HH.; κόνις κατενήνοθεν ὤμους Hes.)
-
84 κελαινος
31) черный, темный(νύξ, κῦμα, αἷμα, λαῖλαψ, χθών Hom.; νᾶες Soph.; κόνις Eur.)
2) чернокожий, темнокожий(φῦλον, т.е. Αἰθίοπες Aesch.)
3) покрывшийся мраком, потухший(βλέφαρα Soph.)
4) мрачный, страшный(Τάρταρος, Ἐρινύες Aesch.)
5) покрытый кровью, окровавленный(ξίφος, λόγχα Soph.)
-
85 κοπτω
(fut. κόψω; эп. part. pf. 2 κεκοπώς; pass.: aor. 2 ἐκόπην, pf. κέκομμαι)1) ударять, бить(τινὰ ἀμφὴ κάρη χερσί, τινὰ παρήϊον Hom.)
; med. бить себя (в отчаянии)(κ. κεφαλήν Her.; στένει, κέκοπται, sc. ἄστυ Σούσων Aesch.)
2) med. ( с биением себя в грудь) горько оплакивать(τινα Arph., NT.; ἐπί τινα и ἐπί τινι NT.)
3) толкать, по(д)гонять(τόξῳ, sc. ἵππους, τινὰ μετάφρενον ἠδὲ καὴ ὤμους Hom.)
4) чеканить(νόμισμα Xen., Arst., Plut.)
5) ковать(δεσμούς Hom.)
6) стучать(ся)(τέν θύραν Arph.)
7) толочь, дробить, разбивать(τὰς πέτρας λίθοις Arst.; κόνις κοπτομένη Hes.)
8) расшибать9) ( о лошади) трясти, утомлять тряской(τὸν ἀναβάτην Xen.)
10) ранить, разить, поражать(ῥήμασι καὴ κοπίσιν Anth.; med. τὰ μέτωπα μαχαίρῃσι Her.)
11) ( о змее) кусать(τινὰ κατὰ στῆθος Her.)
12) бить клювом, клевать(ὅ κίρκος ἕλκη ποιεῖ κόπτων Arst.; ἀετοὴ κόπτουσι τὰ ὁμόφυλα καὴ φονεύουσι Plut.)
13) ( о рыбах) ловить ртом, клевать(κοπτόντων τῶν ἰχθυδίων Arst.)
14) ловить добычу, охотиться(ὅ ἁλιάετος καὴ τὰ λιμναῖα κόπτει Arst.)
15) убивать, умерщвлять(ἄνδρα Aesch.; ἱκτῆρας ξένους Eur.)
16) убивать на мясо, зарезывать(ὗν Hom.; βοῦς καὴ ὄνους Xen.)
17) отсекать, отрубать, срезывать(χεῖρας καὴ πόδας, κεφαλέν ἀπὸ δειρῆς Hom.; κλάδους δένδρων NT.; κύπερος κεκομμένος Her.)
18) разорять, опустошать(χώραν Xen., Plut.)
19) наносить пробоины, повреждать(τὰς ναῦς Plut.)
φρενῶν κεκομμένος Aesch. — безумный20) мучить, донимать, утомлять(ἐρωτήμασιν ἀχαίροις Plut.)
21) волновать(θάλασσα κοπτομένη πνοιαῖς, перен. τὸν ὕπνον ἁ φροντὴς κόπτοισα Theocr.)
-
86 μαψιδιος
-
87 ξυνορος
ион. σύνουρος 21) сопредельный, пограничный, смежный(τῇ Ἀττικῇ и τῆς Ἀττικῆς Plut.)
2) перен. близкий, родственный(κόνις, πηλοῦ κάσις ξ. Aesch.)
σ. ἥ πραγματεία τοῦ ἰατροῦ καὴ τοῦ φυσικοῦ Arst. — (вопросы медицины) одинаково близки как врачу, так и естествоиспытателю -
88 πηλος
ὅ1) глина(π. ὅ τῶν πλινθουργῶν Plat.)
2) грязь, слякотьκάσις πηλοῦ Aesch. = κόνις;
ὀλέθριος π. Aesch. — топь, трясина3) гуща, (винный) отстой Soph.βρομιώδης π. Anth. — Бромиева гуща, т.е. вино
-
89 ρυπτικος
-
90 συνορος
ион. σύνουρος 21) сопредельный, пограничный, смежный(τῇ Ἀττικῇ и τῆς Ἀττικῆς Plut.)
2) перен. близкий, родственный(κόνις, πηλοῦ κάσις ξ. Aesch.)
σ. ἥ πραγματεία τοῦ ἰατροῦ καὴ τοῦ φυσικοῦ Arst. — (вопросы медицины) одинаково близки как врачу, так и естествоиспытателю -
91 φοινιος
3 и 21) ярко-красный, алый(αἷμα Hom., Aesch., Soph.)
2) кроваво-красный, кровавый(δρόσος Aesch.; στάλαγμα Soph.)
3) покрытый кровью, окровавленный(χείρ, κοπίς - v. l. κόνις Soph.)
4) кровожадный, губительный(Αἴαντος ἀλκά Pind.; Ἄρης Soph.)
φοινία ξυνωρίς Aesch. — губительная пара (Арея), т.е. огонь и меч;δῆγμα φοίνιον Aesch. — смертельный укус -
92 φυρω
1) смешивать, месить(γαῖαν ὕδει Hes.)
2) смачивать, увлажнять(τί τινι, редко τινος Hom.)
ὄμμα δακρύοις πεφυρμένος Eur. — с глазами, полными слез;αἵματι οἶκος ἐφύρθη Aesch. — дом (Атридов) весь в крови3) осыпать, покрывать(κόνει φ. κάρα Eur.; ἄνθος ἔφυρε κόνις Anth.; ἐλαίῳ καὴ στέατι φ. Plut.)
4) перемешивать, спутывать, приводить в беспорядок(πάντα φ. καὴ ταράσσειν Plut.)
φ. εἰκῆ πάντα Aesch. — вносить во все путаницу, т.е. ни в чем не разбираться;βίοτος πεφυρμένος καὴ θηριώδης Eur. — беспорядочный и звероподобный образ жизни;πάντα χρήματα ἐν τῷ αὐτῷ φ. Plat. — валить все в одну кучу5) med.-pass. общаться(πρός τινα Plat.). - см. тж. φυράω
-
93 ψαμαθος
(ψᾰ) ἥ тж. pl. прибрежный песок, песчаный берег(ψ. ἄγχι θαλάσσης, ψάμαθοι ἁλιῆες Hom.; χλωρὰ ψ. Soph.; παρακτία ψ. Eur.; ψ. ἁλός Arph.)
ἐν ψαμάθῳ παίζειν παιδιάν Plut. — (о ребенке) играть песком;τόσα, ὅσα ψ. τε κόνις τε Hom. — несметные как песок и пыль;νεκύων ψ. Anth. — прах мертвецов, т.е. могила -
94 коксик
η κόνις, η σκόνη, τα φέψαλα του κοκ/κωκ.Русско-греческий словарь научных и технических терминов > коксик
-
95 порошок
η σκόνη, η κόνιςрастирать в - κονιοποιώ, κονιορτοποιώалмазный - του αδάμαντα/διαμαντιούРусско-греческий словарь научных и технических терминов > порошок
-
96 пудра
η κόνις, разг. η πούδρα сахарная - η άχνη (ζάχαρης).Русско-греческий словарь научных и технических терминов > пудра
-
97 порошок
порошокм ἡ σκόνη, ἡ κόνις, ἡ ποῦ-δρα:зубной \порошок ἡ σκόνη γιά τά δόντια, ἡ ὀδοντόκονις· мыльный \порошок ἡ σαπουνόσ-κονη· растереть в \порошок κάνω σκόνη, κονιοποιώ· стереть в \порошок перен разг ἐκμηδενίζω. -
98 присыпка
присыпкаж1. (действие) τό πασπάλισμα, ἡ ἐπίπαση [-ις]·2. (порошок) ἡ σκόνη, ἡ κόνις, ἡ ποῦδρα. -
99 пыль
пыльж ἡ σκόνη, ἡ κόνις, ὁ κονιορτός:у́гольная \пыль ἡ καρβουνόσκονη· поднимать \пыль σηκώνω σκόνη· сметать \пыль σκουπίζω τήν σκόνη, ξεσκονίζω· \пыль стои́т столбом ἐχει σηκωθεί κουρνιαχτός· ◊ пускать \пыль в глаза ρίχνω στάχτη στά μάτια. -
100 κόνεων
κόνεω̆ν, κόνιςdust: fem gen pl
См. также в других словарях:
κονίς — κονίς, ίδος, ἡ (ΑΜ) βλ. κόνιδα … Dictionary of Greek
κονίς — eggs of lice fem nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κόνις — η (ΑM κόνις, ιος, Α αττ. τ. εως και εος) σκόνη («κόνις δὲ σφ ἀμφιδεδήει κοπτομένη πλεκτοῑσιν ὑφ ἅρμασι και ποσὶν ἵππων», Ησίοδ.) νεοελλ. (τεχνολ. μεταλργ.) στερεά ουσία που έχει λειοτριβηθεί ή αλεστεί και βρίσκεται σε λεπτότατο διαμερισμό αρχ. 1 … Dictionary of Greek
κόνις — κόνῑς , κόνις dust fem acc pl (epic doric ionic aeolic) κόνις dust fem nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
‘΄Οσα ψάμαθός τε κόνις τε. — См. Песка морского … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
κόνει — κόνις dust fem nom/voc/acc dual (attic epic) κόνεϊ , κόνις dust fem dat sg (epic) κόνις dust fem dat sg (attic ionic) κονέω raise dust pres imperat act 2nd sg (attic epic) κονέω raise dust imperf ind act 3rd sg (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κόνεις — κόνις dust fem nom/voc pl (attic epic) κόνις dust fem nom/acc pl (attic) κονέω raise dust imperf ind act 2nd sg (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κόνι — κόνις dust fem voc sg κόνῑ , κόνις dust fem dat sg (epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κονίδας — κονίς eggs of lice fem acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κονίδες — κονίς eggs of lice fem nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κονίδων — κονίς eggs of lice fem gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)