-
1 κατα-μωκάομαι
κατα-μωκάομαι, verspotten, verlachen, τινός, Plut. Demetr. 13; Epict. enchir. 22 u. a. Sp.
-
2 ἐπι-κατα-μωκάομαι
ἐπι-κατα-μωκάομαι, = καταμ., Poll. 8, 77.
-
3 μωκάομαι
Grammatical information: v.Meaning: `mock, ridicule, insult' (LXX, Epicur., Agatharch.).Derivatives: μωκός m. `mocker, insulting' (Arist., LXX) with μωκία `mockery', μῶκος m. `insult' (Anon. ap. Ath., Simp.) with μωκ-άζω (Suid.), - εύω (Zonar.) `insult'. μώκημα (LXX), δια-, κατα-μώκησις (Plb., Ath.) `mockery'.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Because of the form (cf. βρωμάομαι, πωτάομαι a.o. Schwyzer 719) it is obvious to take μωκάομαι as an intensive deverbative; the rare μωκός and μῶκος are then backformations. One might also compare intensives like μηκάομαι and μυκάομαι. Further unknown. Acc. to an anonymous spokesman (Stud. itfilcl. N.S. 1, 93) the word would have been used prop. of a camel ( κάμηλος μωκᾶται), an indication which points to onomatopoetic origin. -- Cf. μῶμος. - Fur. 133 compares μώχεται φθονεῖ H. and concludes to a Pre-Greek word.Page in Frisk: 2,Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μωκάομαι
-
4 καταμωκάομαι,
κατα-μωκάομαι, u. κατα-μωκεύω, verspotten, verlachen -
5 καταμωκεύω
κατα-μωκάομαι, u. κατα-μωκεύω, verspotten, verlachen -
6 καταμωκαομαι
Перевод: с греческого на все языки
со всех языков на греческий- Со всех языков на:
- Греческий
- С греческого на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Русский