Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

κατ'+ἴσον

  • 1 δυναμαι

         (ῠ) (impf. ἐδυνάμην - поэт. тж. ἠδυνάμην, эп. δυνάμην; aor. ἐδυνήθην - поэт. тж. ἠδυνήθην, эп.-дор.-ион. ἐδυνάσθην, дор. ἐδυνάθην с ᾱ, эп. med. ἐδυνησάμην и δυνησάμην; pf. δεδύνημαι)
        1) мочь, быть в состоянии
        

    (τι Hom. и ποιεῖν τι Trag., Her., Thuc., Arst., Polyb., Plut.)

        οὐ δύναμαι μέ γελᾶν Arph. — не могу удержаться от смеха;
        οὐ δυνάμενοι πολιορκεῖσθαι Thuc. — не будучи в состоянии выдержать осаду;
        ὡς или ᾗ ἐδύνατο τάχιστα Xen. — так быстро, как только мог;
        οὕτως ὅπως ἂν δυνώμεθα Isocr. — изо всех наших сил;
        δύναται impers. Plut. — возможно;
        οὐκ ἐδύνατό τινι Her.оказалось невозможным для кого-л.

        2) быть сильным, крепким
        

    τῷ σώματι δ. Lys. — быть физически здоровым;

        δ. χρήμασι Lys. — быть состоятельным человеком;
        τὰ μέ δυνάμενα τῶν ὑποζυγίων Xen. — те из вьючных животных, которые устали

        3) иметь силу, быть могущественным, влиятельным
        

    (παρά τινι Aesch., Her., Thuc.)

        οἱ (τὸ) μέγιστον δυνάμενοι Xen., Plat.наиболее влиятельные лица

        4) иметь цену или стоимость, стоить, равняться
        

    (ἑπτὰ ὀβολούς Xen.; εἴκοσι δραχμάς Dem., Plut.)

        5) равняться, составлять
        6) ( о деньгах) иметь хождение
        

    (παρ΄ ἐκείνοις δύναται Αἰγιναῖος ὀβολός Luc.)

        τὸ νόμισμα οὐκ ἀεὴ ἴσον δύναται Arst.деньги не всегда сохраняют одинаковый курс

        7) значить, означать; τί ποτε δύναται; Plat. что это, собственно, значит?; τὸ οὔνομα τοῦτο ἐστὴ μὲν Λιβυκόν, δύναται δὲ κατ΄ Ἑλλάδα γλῶσσαν βουνοί Her. это слово - ливийское, а по-гречески оно значит «холмы»; αὑταὴ αἱ ἀγγελίαι τοῦτο δύνανται Thuc. вот что означают эти вести
        8) мат. быть возведенным в степень

    Древнегреческо-русский словарь > δυναμαι

  • 2 πανταχη

        πάνταχῇ, πάντᾰχῆ
        I
        adv.
        1) (на вопрос «где?») везде, повсюду
        

    (π. πάντων ἴσον κρατεῖν Xen.)

        προσβάλλειν π. κύκλῳ τινί Thuc.окружить со всех сторон кого-л.

        2) (на вопрос «куда?») всюду, во все стороны, во всех направлениях
        

    (προσδέρκεσθαι Soph.; διασκοπεῖν Arph.)

        3) во всех отношениях, всячески
        

    (π. δῆλόν ἐστι Her.; οἱ π. ἄριστοι ἄνδρες Plat.)

        οὐ κατ΄ ἓν μοῦνον, ἀλλὰ π. Her. — не только в (этом) единственном случае, но во всех;
        ἢ σοὴ μὲν ἡμεῖς (pl. = sing.) π. δρῶντες φίλοι ; Soph.буду ли я дорог тебе при любых обстоятельствах (досл. что бы я ни делал)?

        II
        и παντᾰχῆ praep. cum gen. всюду в, повсюду по
        

    π. τοῦ Ἑλλησπόντου Her. — по всему Геллеспонту;

        π. ἄστεως ζητεῖν τινα Eur.искать кого-л. во всем городе

    Древнегреческо-русский словарь > πανταχη

  • 3 πανταχη...

        πάνταχῆ...
        πάνταχῇ, πάντᾰχῆ
        I
        adv.
        1) (на вопрос «где?») везде, повсюду
        

    (π. πάντων ἴσον κρατεῖν Xen.)

        προσβάλλειν π. κύκλῳ τινί Thuc.окружить со всех сторон кого-л.

        2) (на вопрос «куда?») всюду, во все стороны, во всех направлениях
        

    (προσδέρκεσθαι Soph.; διασκοπεῖν Arph.)

        3) во всех отношениях, всячески
        

    (π. δῆλόν ἐστι Her.; οἱ π. ἄριστοι ἄνδρες Plat.)

        οὐ κατ΄ ἓν μοῦνον, ἀλλὰ π. Her. — не только в (этом) единственном случае, но во всех;
        ἢ σοὴ μὲν ἡμεῖς (pl. = sing.) π. δρῶντες φίλοι ; Soph.буду ли я дорог тебе при любых обстоятельствах (досл. что бы я ни делал)?

        II
        и παντᾰχῆ praep. cum gen. всюду в, повсюду по
        

    π. τοῦ Ἑλλησπόντου Her. — по всему Геллеспонту;

        π. ἄστεως ζητεῖν τινα Eur.искать кого-л. во всем городе

    Древнегреческо-русский словарь > πανταχη...

  • 4 φρονεω

         φρονέω
        1) чувствовать, ощущать
        

    (μηδὲ ζῆν μηδὲ φ. Plat.)

        θανὼν δ΄ οὐ φρονῶν Aesch. — бесчувственный мертвец;
        ἐμὲ τὸν ἔτι φρονέοντ΄ ἐλέησον Hom. — пожалей меня, еще чувствующего (т.е. пока я еще жив);
        ἐλεητὺν φ. Hom.испытывать сострадание

        2) быть в здравом уме, быть (благо)разумным, сознательным
        

    νοῦς καλῶς φρονῶν Soph. — благоразумие;

        τὸ φρονοῦν Plut. — здравый смысл;
        τοῦ φρονεῖν ἐξιστάναι τινά Xen.лишать кого-л. рассудка;
        μέ φ. Aesch. или κακῶς φ. Soph.лишиться рассудка (ср. 4);
        φρονῶν ἔπρασσον Soph. — он поступил сознательно (преднамеренно);
        ἥ φρονοῦσα ἡλικία или ἥ ἡλικία τοῦ φρονεῖν Aeschin. — разумный (сознательный) возраст;
        οὐκ εὖ φρονεῖς Arph.ты не в своем уме

        3) думать, мыслить, размышлять
        

    (Hom.; ἄλλα φ. καὴ ἄλλα λέγειν Her.)

        φ. καίρια Soph. — рассуждать дельно;
        εἰδέναι τε καὴ φ. Plat. — познавать и мыслить;
        εὖ φ. περί τι Her.верно судить о чем-л.;
        ἶσόν τινι φ. Hom. и τὸ αὐτό (τὰ αὐτά) τινι φ. Her.быть одного мнения с кем-л.;
        ἄριστοι μάχεσθαί τε φ. τε Hom. — сильные как воинской доблестью, так и умом

        4) замышлять, предполагать, намереваться
        

    (φ. ποιεῖν τι Hom.)

        ᾗπερ φρονέω Hom. — как я замышляю;
        κακῶς φ. Hom.замышлять недоброе (ср. 2);
        ἀμφὴς φ. Hom. — иметь разные намерения;
        τά τινος φ. Xen., Plut.быть с кем-л. заодно, быть на стороне кого-л.

        5) быть настроенным, расположенным
        

    οὐ τὰ ἄριστα φ. Thuc. — находиться в мрачном настроении;

        φ. ἄριστά τινι Arph.относиться самым благожелательным образом к кому-л.;
        εὖ φρονῶ τὰ σά Soph. — я глубоко предан(а) тебе;
        μέγα φ. Hom., Lys., Isocr., Xen. — быть надменным, гордиться, ( о животных) быть неукротимым;
        μέγα φ. ἐφ΄ ἑαυτῷ Xen. — высоко мнить о себе;
        μικρὸν καὴ ταπεινὸν или ἔλαττον φ. Dem. — быть исполненным смирения, быть скромным;
        ὀρθῶς φ. πρὸς τὰς πημονάς Aesch. — сохранять душевное равновесие в бедствиях;
        εὖ φ. τοῖς ἠγγελμένοις Aesch.радоваться известиям

        6) стремиться, устремляться (мыслью)
        

    ὄπιδα φ. ἐνὴ φρεσίν Hom. — стремиться к мщению;

        ἰθὺς φ. Hom. — устремляться прямо вперед;
        ἄλλῃ φρονέοντες ἐπεπλέομεν HH. — мы собирались плыть в другом направлении;
        εἰρηνικὰ φ. Plut. — мечтать о мире;
        φ. ἀληθηΐην Her. — быть правдивым;
        φ. μεῖζον ἢ κατ΄ ἄνδρα Soph. — стремиться к тому, что человеку недоступно;
        ἀρχαϊκὰ φ. Arph.быть склонным к старине

        7) принимать во внимание, иметь в виду, помнить
        

    φρόνει νιν ὡς ἥξοντα Soph. — имей в виду, что он придет

    Древнегреческо-русский словарь > φρονεω

См. также в других словарях:

  • ИОАНН ЗЛАТОУСТ. Часть II — Учение Считая правильную веру необходимым условием спасения, И. З. в то же время призывал веровать в простоте сердца, не обнаруживая излишнего любопытства и помня, что «природа рассудочных доводов подобна некоему лабиринту и сетям, нигде не имеет …   Православная энциклопедия

  • Geflügelte Worte (Antike) — Alpha und Omega, Anfang und Ende, kombiniert zu einem Buchstaben Diese Liste ist eine Sammlung alt und neugriechischer Phrasen, Sprichwörter und Redewendungen. Sie beschreibt ihren Gebrauch und gibt, wo möglich, die Quellen an. Graeca non… …   Deutsch Wikipedia

  • και — γε καί... γε (Α) βλ. και (Ι). (I) ή κι πριν από φωνήεν ή δίφθογγο (AM καί, με κράση πριν από λέξη που αρχίζει από φωνήεν ή δίφθογγο: «χοί» καὶ οἱ, «κἀγώ» καὶ ἐγώ) (σύνδ.) 1. συμπλεκτικός, συνδέει κατά παράταξη δύο ή περισσότερες έννοιες, λέξεις,… …   Dictionary of Greek

  • μηχανή — I Με γενική έννοια μ. είναι κάθε διάταξη κατάλληλη να εκμεταλλεύεται μια ορισμένη μορφή ενέργειας για να επιτελέσει ένα έργο ή για να τη μετατρέψει σε μια άλλη μορφή ενέργειας. Οι μ. που συνήθως ονομάζονται απλές (μοχλός, σκοινί, κεκλιμένο… …   Dictionary of Greek

  • ПРАВЛЕНИЯ ФОРМЫ —    • Πολιτει̃αι.          Аристотель (главным образом polit. 3, 5, 1 4), великий греческий государственный учитель, понял характер греческого государства, как он проявлялся в продолжение столетий, и изобразил его самым точным и определенным… …   Реальный словарь классических древностей

  • άνδρας — και άντρας, ο (Α ἀνήρ) 1. αρσενικός άνθρωπος (σ’ αντίθεση με τη γυναίκα) 2. ομόκλινος, σύζυγος 3. ανδρείος, γενναίος, παληκάρι 4. αυτός που μπήκε στην αντρική ηλικία, ενήλικος, ώριμος 5. στρατιώτης, οπλίτης 6. φρ. «κατ’ ἄνδρα», ένας ένας με τη… …   Dictionary of Greek

  • έως — Γένος πτηνών της οικογένειας των ψιττακιδών. Πρόκειται για μικρούς παπαγάλους με χρώμα πορτοκαλί ή ανοιχτό κόκκινο. Το ράμφος τους είναι γαμψό και μυτερό και το πάνω σαγόνι τους κινητό. Στα πόδια τους έχουν δύο δάχτυλα εμπρός και δύο πίσω και για …   Dictionary of Greek

  • τείνω — ΝΜΑ 1. τεντώνω (α. «τείνω το τόξο» β. «ὅρα μὴ κατὰ τὴν παροιμίαν ἀπορρήξωμεν πάνυ τείνουσαι τὸ καλώδιον», λουκιαν.) 2. φέρω προς τα εμπρός, προτείνω, προβάλλω (α. «τείνω την κεφαλή» β. «τείνω την χείρα» γ. «ἀσπίδα τείνας», Ανθ. Παλ. δ. «χεῑρας… …   Dictionary of Greek

  • ЕПИФАНИЙ КИПРСКИЙ — [греч. ᾿Επιφάνιος ὁ τῆς Κύπρου; лат. Epiphanius Constantiensis in Cypro], свт. (пам. 12 мая) (ок. 315, сел. Бесандука, Палестина 12 мая 403), еп. г. Констанции (древний Саламин, ныне пригород Фамагусты, Кипр), отец и учитель Церкви, богослов… …   Православная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»