-
1 ζεύγλα
ζεύγλᾱͅ, ζεύγληloop attached to the yoke: fem dat sg (doric aeolic)ζεύ̱γλᾱͅ, ζεῦγλαfem dat sg (doric aeolic) -
2 ζεύγλᾳ
ζεύγλᾱͅ, ζεύγληloop attached to the yoke: fem dat sg (doric aeolic)ζεύ̱γλᾱͅ, ζεῦγλαfem dat sg (doric aeolic) -
3 ζευγλα
-
4 ζεύγλα
-
5 ζεῦγλα
-
6 ζεύγλα
1 yoke strap ζεύγλᾳ πέλασσεν μοῦνος (sc. βοῦς) P. 4.227 -
7 ζεῦγλα
-
8 ζεῦγλα
ζεῦγλᾰ, ἡ, poet. for sq., -
9 ζεύγλα
ζεύγλη η хомут, ярмо -
10 ζεύγλας
ζεύγλᾱς, ζεύγληloop attached to the yoke: fem acc plζεύγλᾱς, ζεύγληloop attached to the yoke: fem gen sg (doric aeolic)ζεύ̱γλᾱς, ζεῦγλαfem acc plζεύ̱γλᾱς, ζεῦγλαfem gen sg (doric aeolic) -
11 ζεύγλαι
ζεύγλᾱͅ, ζεύγληloop attached to the yoke: fem dat sg (doric aeolic)ζεύ̱γλᾱͅ, ζεῦγλαfem dat sg (doric aeolic) -
12 ζεύγλαν
ζεύγλᾱν, ζεύγληloop attached to the yoke: fem acc sg (doric aeolic) -
13 ζεύγλης
ζεύγληloop attached to the yoke: fem gen sg (attic epic ionic)ζεύ̱γλης, ζεῦγλαfem gen sg (attic epic ionic)——————ζεύγληloop attached to the yoke: fem dat pl (epic)ζεύ̱γλῃς, ζεῦγλαfem dat pl (epic) -
14 πελάζω
πελάζω, fut. πελάσω, aor. ἐπέλασα, p., bes. ep. ἐπέλασσα, nähern, nahe bringen, heranbewegen, von belebten Wesen u. leblosen Dingen, τινά τινι; τοὺς Αἰϑίκεσσι πέλασσεν, Il. 2, 744; ἱστὸν δ' ἱστοδόκῃ πέλασαν, 1, 434, den Mast in sein Behältniß legen; νευρὴν μὲν μαζῷ πέλασεν, τόξῳ δὲ σίδηρον, 4, 123, die Sehne an die Brust heranziehen, öfter; ἐμὲ μὲν νῦν νηυσὶ πελάσσετον, 10, 442, öfter; Τρῶας νηυσί, die Troer sich den Schiffen nähern lassen, 13, 1; πάντας πέλασε χϑονί, warf sie auf die Erde, 8, 277 u. öfter; auch ἔνϑα μιν ἐξ ἵππων πέλασαν χϑονί, sie legten ihn auf die Erde, 14, 435; τὰς (νῆας) Κρήτῃ ἐπέλασσεν (Ζεύς), Od. 3, 291; στῆϑος ϑαλάσσῃ, die Brust dem Meere nähern, d. i. sich mit der Brust aufs Meer legen, um zu schwimmen, 14, 350; auch τινὰ νῆσον ἐς Ὠγυγίην, Einen an die Insel hinantreiben, 7, 254. 12, 448; κτήματα ἐν σπήεσσι πελάζειν, 10, 404. 424, in die Höhle bringen; δεῠρο πελ. τινά, 5, 111. 134; οὖδάςδε, 10, 440; ἐπέλασε Νείλῳ, Eur. Hel. 677; Or. 1684; übertr., τινὰ ὀδύνῃσι πελάζειν, Einen den Schmerzen nahe bringen, ihn in Schmerzen stürzen, in Leid versetzen, Il. 5, 766; τοὺς (βόας) ἀγαγὼν ζεύγλᾳ πέλασσεν μοῦνος, er brachte sie unter das Joch, Pind. P. 4, 227; ἐμὲ δ' ἐπὶ ταχυτάτων πόρευσον ἁρμάτων, κράτει δὲ πέλασον, d. i. verleihe mir den Sieg, Ol. 1, 78; δεσμοῖς ἀλύτοις ἀγρίως πελάσας, Aesch. Prom. 155, wo der accus. aus dem Zusammenhange leicht zu ergänzen ist, wie Il. 23, 719, οὔτ' Ὀδυσεὺς δύνατο σφῆλαι, οὔδει τε πελάσσαι; vgl. noch ἔπος ἐρέω ἀδάμαντι πελάσσας, ein Wort will ich sagen, das ich dem Stahle genähert, so fest wie Stahl gemacht habe, Orak. bei Her. 7, 141. So ist auch wohl Soph. Phil. 1135 zu fassen, φυγᾷ μ' οὐκέτ' ἀπ' αὐλίων πελᾶτε, d. i. fut. = πελάσετε, ihr werdet mich nicht von der Höhle fort zu euch bewegen; μὴ πέλαζε μητρί, sc. τὰ τέκνα, Eur. Med. 91; πελάζειν σῶμά τινι, Ar. Av. 1399; sp. D.; πελάσαι χϑονί, auf die Erde werfen, Ap. Rh. 1, 944. – Med. u. pass. sich nähern, an Jemand herankommen, ihn angehen, λιταῖσί σε ϑεοκλύτοις ἀπύουσαι πελαζόμεσϑα, Aesch. Spt. 143; Eur. Or. 1279 Rhes. 776; aber μηδ' οἵ γε Πάτροκλον νηυσὶν πελασαίατο ist = zu ihren Schiffen hin, Il. 17, 341. – Dazu gehört der syncop. aor. ἐπλήμην, πλῆτο, πλῆντο, πλῆτο χϑονί, er näherte sich der Erde, sank zur Erde, Il. 14, 438, wie οὔδεϊ πλῆντο 468; ἀσπίδες ἔπληντ' ἀλλήλῃσι, die Schilde näherten sich einander, 4, 449. 8, 63; auch perf. pass. πεπλημένος, Od. 12, 108; aor. pass., οὔτε Λυκίους ἐδύναντο τείχεος ἂψ ὤσασϑαι, ἐπεὶ ταπρῶτα πέλασϑεν, sc. τείχεσιν, Il. 12, 420; πέπλησαι, Rufin. 5 (V, 47); sp. D., einzeln auch schon Tragg., haben auch den aor. pass. ἐπλάϑην, wofür sich auch ἐπλάσϑην geschrieben findet, was falsch scheint, wie Aesch. μηδὲ πλασϑείην γαμέτᾳ τινί, Prom. 899; vgl. πλάϑω. – Wie das act. oft absolut gebraucht ist, so daß man aus dem Zusammenhange den accus. ergänzen muß, vgl. uoch οὐδ' ὁ τὸν ἂψ ὤσασϑαι, ἐπεί ῥ' ἐπέλασσέ γε δαίμων, sc. αὐτὸν αὐτῷ, Il. 15, 418. 21, 93, so wird es auch intrans. gebraucht, so daß man ἑαυτόν ergänzen kann, sich nähern, nahe herankommen, ὅςτις ἀϊδρείῃ πελάσῃ, Od. 12, 41; νήεσσι, sich den Schiffen nähern, Il. 12, 112; πρὸς τοῖχον, Hes. O. 734; ματρί, Pind. N. 10, 81, von ehelicher Gemeinschaft; vgl. Aesch. Suppl. 296; οἷς μὴ πελάζειν, Prom. 714. 809; ἐκ ποίας. πάτρας Ἑλληνικοῖσι δώμασιν πελάζετε, Eur. Phoen. 279, öfter; εἰς ὄψιν, I. T. 1212, wie οὐδ' ἐγὼ εἰς σὸν βλέφαρον πελάσω, El. 1332; ὅκως πελάσειε τοῖσι πολεμίοισι, Her. 9, 74; ἐς τὸν ἀριϑμόν, 2, 19; einzeln bei Folgden, ὡς ὅμοιον ὁμοίῳ ἀεὶ πελάζει, Plat. Conv. 195 b, sprichwörtlich, gleich und gleich gesellt sich gern.
-
15 ζευγλη
дор. ζεῦγλᾰ ἥ1) яремный хомут(ζυγόν состояло из двух ζεῦγλαι) Hom., Pind., Aesch., Her.
2) (= ζυγόν См. ζυγον) ярмоὑποδῦναι ὑπὸ τέν ζεύγλην Her. — надеть на себя ярмо;
ζ. δούλη Anth. — ярмо рабства3) pl. ζεῦγλαι рулевые ремни, впосл. деревянная поперечина ( для укрепления руля)πηδάλια ζεύγλαισι παρακαθίεσθαι Eur. — опустить (в воду) руль на ремнях, т.е. поставить руль
-
16 ζευγλών
-
17 ζευγλῶν
-
18 ζεύγλαι
-
19 ζεῦγλαι
-
20 ζεύγλαν
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ζεύγλᾳ — ζεύγλᾱͅ , ζεύγλη loop attached to the yoke fem dat sg (doric aeolic) ζεύ̱γλᾱͅ , ζεῦγλα fem dat sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζεύγλα — ζεῡγλα, ἡ (Α) βλ. ζεύγλη … Dictionary of Greek
ζεῦγλα — fem nom/voc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζεύγλα — η βλ. ζεύλα … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
ζεύγλας — ζεύγλᾱς , ζεύγλη loop attached to the yoke fem acc pl ζεύγλᾱς , ζεύγλη loop attached to the yoke fem gen sg (doric aeolic) ζεύ̱γλᾱς , ζεῦγλα fem acc pl ζεύ̱γλᾱς , ζεῦγλα fem gen sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζεύγλαι — ζεύγλᾱͅ , ζεύγλη loop attached to the yoke fem dat sg (doric aeolic) ζεύ̱γλᾱͅ , ζεῦγλα fem dat sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζεῦγλαν — ζεῦγλα fem acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζεύγλαν — ζεύγλᾱν , ζεύγλη loop attached to the yoke fem acc sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζεύγλη — και ζεύγλα και ζεύλα, η (AM ζεύγλη, Α ποιητ. τ. ζεῡγλα) (για υποζύγια) καμπύλο μέρος τού ζυγού στο οποίο μπαίνει ο τράχηλος τού ζώου («χαίτη ζεύγλης ἐξεριποῡσα παρὰ ζυγόν», Ομ. Ιλ.) νεοελλ. 1. καθεμιά από τις σιδερένιες ράβδους που τοποθετούνται… … Dictionary of Greek
ζεύλα — η 1. βλ. ζεύγλα 2. τμήμα τού αργαλειού. [ΕΤΥΜΟΛ. < ζεύγλα*] … Dictionary of Greek
ROMA — I. ROMA Latii in Italia urbs, de cuius origine et conditore diversa legimus apud auctores. Receptissima opinio est, a Romulo et Remo fratribus conditam fuisse, unde et nomen acceperit, an. primô septimae Olympiadis, teste Dionysiô Halicarnasseô,… … Hofmann J. Lexicon universale