Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

εὐχαριστέω

  • 1 ευχαριστεω

        питать благодарность, быть благодарным, благодарить за что-л.
        

    (ἐπί τινι Polyb., NT., περί τινος Diod., NT. и ὑπέρ τινος NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > ευχαριστεω

  • 2 εὐχαριστέω

    εὐχαριστέω (s. χάρις) 1 aor. εὐχαρίστησα (ηὐχ-Ro 1:21 [edd. exc. t.r.] s. W-S. §12, 5b; Mlt-H. 191f); 1 aor. pass. subj. 3 sg. εὐχαριστηθῇ; ptc. εὐχαριστηθείς (Just.)
    to show that one is under obligation, be thankful, feel obligated to thank. This mng. is common in diplomatic documents in which the recipient of a favor reciprocates with assurance of goodwill (e.g. decrees of the Byzantines in Demosth. 18, 91f, concluding: οὐκ ἐλλείψει εὐχαριστῶν καὶ ποιῶν ὅ τι ἄν δύνηται ἀγαθόν =the people of the Chersonesus ‘will never stop being grateful and doing whatever they can’ (for the people of Athens); cp. OGI 730, 11; IPriene 44, 8 et al.). In this sense ἐ. = χάριν διδόναι (in contrast to χάριν εἰδέναι, s. Phryn. p. 18 Lob.). This mng. has been suggested for Lk 18:11 (the Pharisee is interpreted as making requital in fasting and tithing vs. 12) and Ro 16:4 (in sense of indebtedness; this pass. is the only one in the NT that deals w. thankfulness toward humans [as 2 Macc. 12:31]), but both pass. fit equally well in 2.
    to express appreciation for benefits or blessings, give thanks, express thanks, render/return thanks (as ‘render thanks’ since Polyb. 16, 25, 1; Posidon. 87, Fgm. 36 [in Athen. 5, 213e]; Diod S 20, 34, 5; Plut., Mor. 505d; Epict., ins, pap, LXX, Philo; Jos., Ant. 20, 12; cp. Phryn. p. 18 Lob.). Except for Ro 16:4 (cp. 2 Macc 12:31) εὐ. is used w. God as object (Diod S 14, 29, 4; 16, 11, 1 τοῖς θεοῖς περὶ τῶν ἀγαθῶν; Epict. 1, 4, 32; 1, 10, 3; 2, 23, 5 τῷ θεῷ; Artem. 4, 2 p. 206, 4 θῦε καὶ εὐχαρίστει; Herm. Wr. 1, 29 τ. θεῷ; SIG 995, 11 τ. θεοῖς; 1173, 9f; UPZ 59, 10 [168 B.C.] τ. θεοῖς; PTebt 56, 9; BGU 423, 6 τ. κυρίῳ Σεράπιδι; PGM 13, 706 [w. δέομαι]; Jdth 8:25; 2 Macc 1:11; 10:7; 3 Macc 7:16; EpArist 177 ὑμῖν, … τῷ θεῷ; Philo, Spec. Leg. 2, 204; 3, 6 θεῷ; TestSol 7:4 and Jos., Ant. 1, 193 τ. θεῷ; TestJos 8:5 τῷ κυρίω; TestAbr A 15 p. 95, 14 [Stone p. 38]; Ar. 15, 10 al.; Just., Orig., Hippol., Did.) αὐτῷ (of Jesus, who reveals himself as God in a miracle) Lk 17:16. τῷ θεῷ (μου) Ac 28:15; Ro 7:25 v.l.; 1 Cor 14:18; Phil 1:3; Col 1:3, 12; 3:17; Phlm 4; 1 Cl 38:4; 41:1 v.l.; B 7:1; IEph 21:1; Hv 4, 1, 4. εὐχαριστῶ σοι=God Lk 18:11 (cp. 1QH 2:20 al.אוֹדְכָה אֲדוֹנָי ‘I praise you, O Lord’). Elliptically Ro 1:21, where τῷ θεῷ is to be understood fr. the preceding ὡς θεόν (though εὐ. occasionally is used w. the acc. praise someone w. thanks SIG 1172, 3 εὐχαριστεῖ Ἀσκληπιόν; Cat. Cod. Astr. VII 177, 17); 1 Th 5:18; 2 Cl 18:1.—Esp. of thanksgiving before meals, w. dat. added τῷ θεῷ Ac 27:35; Ro 14:6 (cp. Ar. 15, 10); σοι D 10:3; ᾧ B 7:1. Abs. Mt 15:36; 26:27; Mk 8:6, 7 v.l.; 14:23; Lk 22:17, 19; J 6:11, 23; 1 Cor 11:24 (cp. Just., A I, 65, 5). W. mention of the obj., for which one gives thanks τινί τι (to) someone for someth. Hs 7:5 (εὐ. τι=‘thank for someth.’, a rare usage [Hippocr., Ep. 17, 46], s. 2 Cor 1:11 below; cp. Just., A I, 65, 5 τοῦ εὐχαριστηθέντος ἄρτου). περί τινος for someone, because of someone (Philo, Spec. Leg. 1, 211) 1 Th 1:2; for someth. Hs 5, 1, 1; also foll by ὅτι because (Ps.-Callisth. 2, 22, 11; Berl. pap: APF 12, ’37, 247; TestAbr A 15 p. 95, 14 [Stone p. 38]) Ro 1:8; 1 Cor 1:4f; 2 Th 1:3; 2:13. ὑπέρ τινος w. gen. of the pers. on whose behalf one thanks 2 Cor 1:11; Eph 1:16; Hs 2:6; also foll. by ὅτι because IPhld 11:1; ISm 10:1. ὑπέρ τινος w. gen. of thing for someth. (Philo, Congr. Erud. Gr. 96) 1 Cor 10:30; Eph 5:20; D 9:2f; 10:2. W. ἐπί τινι because of, for (IPergamon 224a, 14; Sb 7172, 25 [217 B.C.] εὐχαριστῶν τοῖς θεοῖς ἐπὶ τῷ συντελέσαι αὐτοὺς ἃ ἐπηγγείλαντο αὐτῷ; UPZ 59, 10f [168 B.C.]; Philo, Spec. Leg. 1, 67; TestGad 7:6 v.l. ἐπὶ πᾶσι τῷ κυρίῳ; Jos., Ant. 1, 193) 1 Cor 1:4; Hs 9, 14, 3. W. (τινί and) ὅτι foll. Lk 18:11 (cp. 1QH 2:20 al.); J 11:41; 1 Cor 1:14; 1 Th 2:13; Rv 11:17; 1 Cl 38:2; IPhld 6:3; D 10:3, 4. W. acc. of content εὐχαριστεῖν ὅσα θέλουσιν do the eucharistic prayer (in as many words as) the prophets choose D 10:7. Abs. σὺ εὐχαριστεῖς you offer a prayer of thanksgiving 1 Cor 14:17; in wordplay do the Eucharist οὕτως εὐχαριστήσατε D 9:1; εὐχαριστήσατε 14:1; cp. 10:1. As a parenthetical clause εὐχαριστῶ τῷ θεῷ thanks be to God 1 Cor 14:18. Pass. (cp. Dssm., B 119 [BS 122]; Philo, Rer. Div. Her. 174 ἵνα ὑπὲρ τ. ἀγαθῶν ὁ θεὸς εὐχαριστῆται) ἵνα ἐκ πολλῶν προσώπων τὸ εἰς ἡμᾶς χάρισμα διὰ πολλῶν εὐχαριστηθῇ ὑπὲρ ἡμῶν in order that thanks may be given by many persons on our behalf for the blessing granted to us 2 Cor 1:11 (on εὐ. τι s. above).—PSchubert, Form and Function of the Pauline Thanksgivings ’39. In a few passages the word could also mean
    pray gener. (PTebt 56, 9 [II B.C.] εὐχαριστῆσαι τοῖς θεοῖς; PLond II, 413, 3 p. 301 and II, 418, 3 p. 303 [both Christ., c. 346 A.D.]; BGU 954, 4).—1 Cl 62:2 v.l. (for εὐαριστεῖν).—FHort, Εὐχαριστία, εὐχαριστεῖν (in Philo): JTS 3, 1902, 594–98; TSchermann, Εὐχαριστία and εὐχαριστεῖν: Philol 69, 1910, 375–410; GBoobyer, ‘Thanksgiving’ and the ‘Glory of God’ in Paul, diss. Heidelb. 1929; JMRobinson, Die Hodajot-Formel in Gebet und Hymnus des Frühchristentums, in: Apophoreta (Festschr. EHaenchen) ’64, 194–235; HPatsch, ZNW 62, ’71, 210–31; RAC VI, 900–928.—B. 1166. DELG s.v. χάρις. New Docs 127–29. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > εὐχαριστέω

  • 3 εὐχαριστέω

    {гл., 39}
    благодарить, воздать благодарение, возблагодарить.
    Ссылки: Мф. 15:36; 26:27; Мк. 8:6; 14:23; Лк. 17:16; 18:11; 22:17, 19; Ин. 6:11, 23; 11:41; Деян. 27:35; 28:15; Рим. 1:8, 21; 7:25; 14:6; 16:4; 1Кор. 1:4, 14; 10:30; 11:24; 14:17, 18; 2Кор. 1:11; Еф. 1:16; 5:20; Флп. 1:3; Кол. 1:3, 12; 3:17; 1Фес. 1:2; 2:13; 5:18; 2Фес. 1:3; 2:13; Флм. 1:4; Откр. 11:17.*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > εὐχαριστέω

  • 4 ευχαριστέω

    {гл., 39}
    благодарить, воздать благодарение, возблагодарить.
    Ссылки: Мф. 15:36; 26:27; Мк. 8:6; 14:23; Лк. 17:16; 18:11; 22:17, 19; Ин. 6:11, 23; 11:41; Деян. 27:35; 28:15; Рим. 1:8, 21; 7:25; 14:6; 16:4; 1Кор. 1:4, 14; 10:30; 11:24; 14:17, 18; 2Кор. 1:11; Еф. 1:16; 5:20; Флп. 1:3; Кол. 1:3, 12; 3:17; 1Фес. 1:2; 2:13; 5:18; 2Фес. 1:3; 2:13; Флм. 1:4; Откр. 11:17.*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ευχαριστέω

  • 5 εὐχαριστέω

    εὐ-χαριστέω, dankbar sein, Dank abstatten; εὐχαριστέω ἐπί τινι, für etwas danken

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > εὐχαριστέω

  • 6 εὐχαριστέω

    благодарить, воздать благодарение, возблагодарить.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > εὐχαριστέω

  • 7 εὐχαριστέω

    εὐ|χαριστέω благодарить

    Αρχαία Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό > εὐχαριστέω

  • 8 εὐχαριστέω

    + V 0-0-0-0-6=6 Jdt 8,25; 2 Mc 1,11; 12,31; 3 Mc 7,16; Od 14,8
    to be thankful, to return thanks Wis 18,2; id. [τινι] Jdt 8,25 Cf. SCHERMANN 1910, 383-384; →NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > εὐχαριστέω

  • 9 εὐχαριστέω

    A bestow a favour on, oblige,

    τῷ δήμῳ τῷ Δηλίων IG11

    (4).665 (Delos, iii B.C.); τινι PPetr.2p.4 (iii B.C.), PHib.1.66.5 (iii B.C.).
    2 to be thankful, return thanks, Decr. ap. D.18.92, IPE12.352.14 (Chersonesus, ii B.C.);

    τοῖς Αθηναίοις Posidon.36

    J., cf. Phld. Ir.p.92 W., al.; ἐπί τινι or περί τινος for a thing, Plb.4.72.7, D.S.16.11, etc.; esp. to the gods, ἐπὶ τῷ ἐρρῶσθαί σε τοῖς θεοῖς εὐ. UPZ59.10 (ii B.C.), cf. LXX Ju.8.25, 1 Ep.Cor.1.4, etc.:—[voice] Pass., to be thanked,

    ηὐχαρίστηται κεραυνοῖς Hp.Ep.17

    ; to be received with thanks, 2 Ep.Cor.1.11.
    3 pray,

    τῷ θεῷ περί τινος PLond.2.413

    , 418 (iv A.D.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὐχαριστέω

  • 10 ευχαριστήτε

    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: pres imperat act 2nd pl (doric aeolic)
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: pres subj act 2nd pl
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: pres ind act 2nd pl (doric aeolic)
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ευχαριστήτε

  • 11 εὐχαριστῆτε

    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: pres imperat act 2nd pl (doric aeolic)
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: pres subj act 2nd pl
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: pres ind act 2nd pl (doric aeolic)
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > εὐχαριστῆτε

  • 12 ευχαριστείσθε

    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: pres ind mp 2nd pl (attic epic)
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > ευχαριστείσθε

  • 13 εὐχαριστεῖσθε

    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: pres ind mp 2nd pl (attic epic)
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > εὐχαριστεῖσθε

  • 14 ευχαριστείτε

    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: pres opt act 2nd pl
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: imperf ind act 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > ευχαριστείτε

  • 15 εὐχαριστεῖτε

    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: pres opt act 2nd pl
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: imperf ind act 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > εὐχαριστεῖτε

  • 16 ευχαριστή

    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: pres subj mp 2nd sg
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: pres ind mp 2nd sg
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ευχαριστή

  • 17 εὐχαριστῇ

    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: pres subj mp 2nd sg
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: pres ind mp 2nd sg
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > εὐχαριστῇ

  • 18 ευχαριστήσει

    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: aor subj act 3rd sg (epic)
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: fut ind mid 2nd sg
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ευχαριστήσει

  • 19 εὐχαριστήσει

    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: aor subj act 3rd sg (epic)
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: fut ind mid 2nd sg
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > εὐχαριστήσει

  • 20 ευχαριστήση

    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: aor subj mid 2nd sg
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: aor subj act 3rd sg
    εὐχαριστέω
    bestow a favour on: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > ευχαριστήση

См. также в других словарях:

  • εὐχαριστεῖσθε — εὐχαριστέω bestow a favour on pres imperat mp 2nd pl (attic epic) εὐχαριστέω bestow a favour on pres opt mp 2nd pl (epic ionic) εὐχαριστέω bestow a favour on pres ind mp 2nd pl (attic epic) εὐχαριστέω bestow a favour on imperf ind mp 2nd pl… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εὐχαριστεῖτε — εὐχαριστέω bestow a favour on pres imperat act 2nd pl (attic epic) εὐχαριστέω bestow a favour on pres opt act 2nd pl εὐχαριστέω bestow a favour on pres ind act 2nd pl (attic epic) εὐχαριστέω bestow a favour on imperf ind act 2nd pl (attic epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εὐχαριστῆτε — εὐχαριστέω bestow a favour on pres imperat act 2nd pl (doric aeolic) εὐχαριστέω bestow a favour on pres subj act 2nd pl εὐχαριστέω bestow a favour on pres ind act 2nd pl (doric aeolic) εὐχαριστέω bestow a favour on imperf ind act 2nd pl (doric… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εὐχαριστῇ — εὐχαριστέω bestow a favour on pres subj mp 2nd sg εὐχαριστέω bestow a favour on pres ind mp 2nd sg εὐχαριστέω bestow a favour on pres subj act 3rd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εὐχαριστήσει — εὐχαριστέω bestow a favour on aor subj act 3rd sg (epic) εὐχαριστέω bestow a favour on fut ind mid 2nd sg εὐχαριστέω bestow a favour on fut ind act 3rd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εὐχαριστήσουσι — εὐχαριστέω bestow a favour on aor subj act 3rd pl (epic) εὐχαριστέω bestow a favour on fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) εὐχαριστέω bestow a favour on fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εὐχαριστήσουσιν — εὐχαριστέω bestow a favour on aor subj act 3rd pl (epic) εὐχαριστέω bestow a favour on fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) εὐχαριστέω bestow a favour on fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εὐχαριστήσω — εὐχαριστέω bestow a favour on aor subj act 1st sg εὐχαριστέω bestow a favour on fut ind act 1st sg εὐχαριστέω bestow a favour on aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εὐχαριστήσῃ — εὐχαριστέω bestow a favour on aor subj mid 2nd sg εὐχαριστέω bestow a favour on aor subj act 3rd sg εὐχαριστέω bestow a favour on fut ind mid 2nd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εὐχαριστεῖ — εὐχαριστέω bestow a favour on pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic) εὐχαριστέω bestow a favour on pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εὐχαριστησάντων — εὐχαριστέω bestow a favour on aor part act masc/neut gen pl εὐχαριστέω bestow a favour on aor imperat act 3rd pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»