-
1 ευνοικώς
-
2 εὐνοικῶς
-
3 ευνοικως
благосклонно, доброжелательно(εὐ. ἔχειν τινι и πρός τινα Xen., Arst.; διακεῖσθαι πρός τινα Isocr.; προσφέρεσθαί τινι Plut.)
-
4 εὐ-νοϊκός
εὐ-νοϊκός, ή, όν, wohlwollend; εὐνοϊκώτερον ὑπάρχειν τινί, Dem. 57, I; Sp., wie Pol. 6, 6, 8; Luc. Tim. 15. – Adv. εὐνοϊκῶς, βοηϑεῖν, Plat. Hipp. mai. 291 e; Xen. Mem. 2, 2, 12 u. A.; εὐνοϊκῶς ἔχειν τινί, gegen Einen wohlwollend sein, Xen. Hell. 4, 4, 15; Dem. 15, 22; πρός τινα, Xen. Mem. 2, 6, 34; τοῖς εὐν. πρὸς ὑμᾶς διακειμένοις Isocr. 12, 237; δικαίως ἂν ἔχοιτ' εὐνοϊκωτέρως ἐμοί Dem. 51, 2.
-
5 Term
subs.Word, expression: P. and V. λόγος, ὁ, ῥῆμα, τό.Limit: P. and V. ὅρος, ὁ.Term of life: P. and V. αἰών, ὁ.In logic mathematics: P. ὅρος, ὁ ( Aristotle).Terms, conditions: P. and V. λόγοι, οἱ.Agreement: P. and V. σύμβασις, ἡ, P. ὁμολογία, ἡ.Covenant: P. and V. συνθῆκαι, αἱ, σύνθημα, τό.Terms of surrender: P. ὁμολογία, ἡ.On fixed terms: P. and V. ἐπὶ ῥητοῖς.On the terms: P. and V. ἐπὶ τούτοις (Eur., Rhes. 157), ἐπὶ τοῖσδε (Eur., Alc. 375, Hel. 838); see under condition.On what terms? P. and V. ἐπὶ τῷ; (Eur., Hel. 1234).Bring to terms: P. and V. παρίστασθαι (acc.).Come to terms: P. and V. συμβαίνειν, P. ἔρχεσθαι εἰς σύμβασιν, συμβαίνειν καθʼ ὁμολογίαν, ὁμολογεῖν.Make terms: P. and V. συμβαίνειν, σύμβασιν ποιεῖσθαι, P. καταλύεσθαι; see also make a treaty, under Treaty.On equal terms: P. ἐξ ἴσου, ἐπὶ τῇ ἴσῃ.On tolerable terms: P. μετρίως.We could not agree save on the terms declared: V. οὐ γὰρ ἃν συμβαῖμεν ἄλλως ἢ ʼπὶ τοῖς εἰρημένοις (Eur., Phoen. 590).They thought they were all departing without making terms: P. πάντας ἐνόμισαν ἀπιέναι ἀσπόνδους (Thuc. 3, 111).On friendly terms: P. εὐνοϊκῶς, οἰκείως.Be on friendly terms with: P. οἰκείως ἔχειν (dat.), εὐνοϊκῶς διακεῖσθαι πρός (acc.); see familiAr.Be on bad terms with: P. ἀηδῶς ἔχειν (dat.).I had been on quite affectionate terms with this man: P. τούτῳ πάνυ φιλανθρώπως ἐκεχρήμην ἐγώ (Dem. 411).——————v. trans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Term
-
6 εὔ-νοος
εὔ-νοος, ον, zsgz. εὔνους (ein plur. οἱ εὔνους wird aus Philem. erwähnt in B. A. 1196; auch in att. Prosa uncontrahirt, εὐνόων Thuc. 6, 64; s. Lob. Phryn. 142), von guter Gesinnung, wohlwollend, geneigt; κριτής Aesch. Pers. 222; τινί, Soph. Phil. 1335; τῇ πόλει Ant. 209; εἰ τὸ τῶνδ' εὔνοον πάρα El. 1194, = εὔνοια, wie Thuc. 4, 87. 5, 109; fem., Eur. Hel. 488 Ion 1336; in Prosa, Her. 5, 24 u. Folgde; εὔνου, gen., Her. 6, 105; οἱ δοκοῦντες εὖνοι εἶναι Plat. Rep. VIII, 549 e; Ggstz δυςμενής, Xen. Cyr. 8, 3, 5. – Superlat. εὐνούστατος, Soph. Ai. 809; τῶν φιλτἀτων καὶ εὐνουστάτων κτημάτων Plat. Phaedr. 239 e; εὐνοέστερος Her. 5, 24; εὐνοώτερος Philoxen. bei E. M. – Adv. εὐνόως, zsgz. εὔνως, von Phryn. 141 (im Vergleich mit εὐνοϊκῶς) verworfen, findet sich bei Sp., wie τὰ στρατεύματα πρὸς αὐτὸν εὐνόως ἔχοντα Plut. Galb. 8; M. Ant. 3, 11; εὐνούστατα διέκειντο πρός τινα D. Sic. 19, 6.
-
7 εὐνοϊκός
A welldisposed, kindly, favourable,εὐνοϊκωτέρους ὑπάρχειν τινί D.57.1
, cf. Amphis 1: [comp] Sup. - ώτατος, περὶ τοὺς οἰκείους Lib.Decl.49.16
. Adv.εὐνοϊκῶς, ἔχειν τινί X.HG4.4.15
;πρός τινα Id.Mem.2.6.34
, Arist. Rh.Al. 1436b18;εὐ. διακεῖσθαι πρός τινα Isoc.12.237
;πρὸς τὴν πόλιν SIG810.25
([place name] Nero);εὐ. ἀκοῦσαι Hyp.Lyc.19
;εὐ. προσδέχεσθαι D.18.7
: [comp] Comp. - ωτέρως Id.51.2; - ώτερον Lib.Decl.49.31: [comp] Sup. - ώτατα X.Cyr.8.4.1.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὐνοϊκός
-
8 ὑπεξάγω
ὑπεξ-άγω [ᾰ],A carry out from under or secretly, esp. out of danger into safety,ἀλλά σε δαίμων οἴκαδ' ὑπεξαγάγοι Od.18.147
;ὑπὲκ θανάτου ἀγάγωμεν Il.20.300
:—[voice] Med., ; cf. .2 in Medic. sense, carry off,κάτω ὑ. Hp.Loc.Hom.30
, cf. Aret.CA2.6; ὑ. κοιλίαν relax the bowels, Plu.2.635b;τὰ σκύβαλα Artem.1.67
.2 intr., withdraw, retire slowly, Hdt.4.120, X. Cyr.3.3.60.III behave, εὐνοϊκῶς καὶ φιλοδόξως πρὸςπάντας τοὺς πολίτας BMus.Inscr.925b14
(Branchidae, i B. C.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπεξάγω
-
9 εὐνοϊκός
εὐ-νοϊκός, ή, όν, wohlwollend; εὐνοϊκῶς ἔχειν τινί, gegen einen wohlwollend sein -
10 Benevolently
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Benevolently
-
11 Favour
subs.Good-will: P. and V. εὔνοια. ἡ, εὐμένεια, ἡ, V. πρευμένεια, ἡ, P. φιλοφροσύνη, ἡ.Boon, service: P. and V. χάρις, ἡ, ἔρανος, ὁ, P. εὐεργεσία, ἡ, εὐεργέτημα, τό; see Service, Benefaction.Curry favour with: P. and V. χαρίζεσθαι (dat.), ὑποτρέχειν (acc.), ὑπέρχεσθαι (acc.), θωπεύειν (acc.), V. σαίνειν (acc.), προσσαίνειν (acc.), θώπτειν (acc.), Ar. and P. ὑποπίπτειν (acc. or dat.), Ar. and V. αἰκάλλειν (acc.). Do a favour to, v.: P. and V. εὐεργετεῖν (acc.), V. χάριν ὑπουργεῖν (dat.). χάριν διδόναι (dat.), χάριν τίθεσθαι (dat.), Ar. and V. χάριν νέμειν (dat.), P. χάριν δρᾶν (absol.); see Serve.Theseus asks you as a favour to bury the dead: V. Θήσευς σʼ ἀπαιτεῖ πρὸς χάριν θάψαι νεκρούς (Eur., Supp. 385).In favour of: V. and V. πρός (gen.).Thinking that a battle at sea in a small space was in their ( the enemy's) favour: P. νομίζοντες πρὸς ἐκείνων εἶναι τὴν ἐν ὀλίγῳ ναυμαχίαν (Thuc. 2, 86).I will speak in your favour, not in mine: V. πρὸς σοῦ γὰρ, οὐδʼ ἐμοῦ, φράσω (Soph., O.R. 1434; cf Plat., Prot. 336D).He has suddenly become in favour of Philip: P. γέγονεν ἐξαίφνης ὑπὲρ Φιλίππου (Dem. 438).Vote in favour of a person's acquittal: P. ἀποψηφίζεσθαι (gen. of pers.).Make a favour of justice: P. καταχαρίζεσθαι τὰ δίκαια (Plat., Ap. 35C).——————v. trans.Be friendly disposed to: P. and V. εὐνοεῖν (dat.), P. εὐνοικῶς διακείσθαι πρός (acc.); see side with.Be on the side of: V. συνεῖναι (dat.).Favour the Lacedaemonians: P. τὰ Λακεδαιμονίων φρονεῖν (Thuc. 5, 84), or use P. Λακωνίζειν.I favour your cause: V. εὖ φρονῶ τὰ σὰ (Soph., Aj. 491).Favour the Athenians: P. Ἀττικίζειν.Favour the Persians: P. Μηδίζειν.On a charge of favouring the Athenians: P. ἐπʼ Ἀττικισμῷ (Thuc. 8. 38).Of things, help on: P. προφέρειν (εἰς, acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Favour
-
12 Favourably
adv.In a friendly way: P. and V. εὐμενῶς, φιλοφρόνως (Plat.), P. φιλικῶς (Plat.), εὐνοϊκῶς, V. εὐφρόνως, πρευμενῶς.Suitably: P. ἐπιτηδείως; see Suitably.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Favourably
-
13 Feel
v. trans.Touch: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), ἐφάπτεσθαι (gen.) (Plat.), V. θιγγάνειν (gen.) (also Xen.), ψαύειν (gen.) (rare P.), ἐπιψαύειν (gen.); see Touch.Appreciate: P. περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαι, V. πολλῶν ἀξιοῦν.Feel one's way: Ar. and P. ψηλαφᾶν.Feeling his way with a stick: V. σκήπτρῳ προδεικνύς (Soph.. O.R. 456).V. intrans. Be affected: P. and V. πάσχειν.How do you feel? P. and V. πῶς ἔχεις;Feel friendly towards: P. εὐνοϊκῶς διακεῖσθαι πρός (acc.).How most Macedonians feel towards Philip one could have no difficulty in discovering from this: P. οἱ πολλοὶ Μακεδόνων πῶς ἔχουσι Φιλίππῳ ἐκ τούτων ἄν τις σκέψαιτο οὐ χαλεπῶς.Just as fractures and sprains make themselves felt when the body catches any disease: P. ὥσπερ τὰ ῥήγματα καὶ τὰ σπάσματα ὅταν τι κακὸν τὸ σῶμα λάβῃ τότε κινεῖται (Dem. 294).Feel oneself (injured, etc.): use consider.Feel for, grope for: P. ἐπιψηλαφᾶν (gen.), Ar. ψηλαφᾶν (acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Feel
-
14 Friendly
adj.P. and V. φίλιος, εὔνους, εὐμενής, ἵλεως, πρόθυμος, φιλάνθρωπος, προσφιλής, φιλόφρων (Xen.), P. εὐνοϊκός, οἰκεῖος, ἐπιτήδειος, φιλικός, Ar. and V. εὔφρων, φίλος, πρόφρων, V. πρευμενής.In a friendly way: P. and V. εὐμενῶς, φιλοφρόνως (Plat.), προσφιλώς (Plat.), P. φιλικῶς, εὐνοϊκῶς, φιλανθρώπως, V. εὐφρόνως, φίλως (also Xen. but rare P.), πρευμενῶς, Ar. and P. οἰκείως.Be friendly to, v.: P. and V. εὐνοεῖν (dat.); see side with.Friendly society: P. ἔρανος, ὁ.Contributor to a friendly society: P. πληρωτὴς ἐράνου, ὁ (Dem. 574).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Friendly
-
15 Graciously
adv.P. and V. εὐμενῶς. φιλοφρόνως (Plat.), P. φιλικῶς. εὐνοϊκῶς, V. εὐφρόνως, πρευμενῶς.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Graciously
-
16 Kindly
adv.Gently: P. and V. ἠπίως, προσφιλῶς (Plat.), P. πράως, φιλανθρώπως.In friendly way: P. εὐνοϊκῶς, φιλικῶς, Ar. and P. οἰκείως, P. and V. εὐμενῶς, φιλοφρόνως (Plat.), V. εὐφρόνως, φίλως (also Xen. but rare P.), πρευμενῶς.Think kindly of v.:P. and V. εὐνοεῖν (dat.).——————adj.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Kindly
-
17 Loyally
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Loyally
-
18 Part
subs.Portion, share: P. and V. μέρος, τό, μοῖρα, ἡ, P. μόριον, τό, V. λάχος, τό.Division: P. and V. μερίς, ἡ, μέρος, τό, μοῖρα, ἡ.Direction: see Direction.Part in a play: P. σχῆμα, τό.I did not abandon the part of a patriot in the hour of danger: P. ἐγὼ τὴν τῆς εὐνοίας τάξιν ἐν τοῖς δεινοῖς οὐκ ἔλιπον (Dem. 286).It is a wise man's part: P. and V. σοφοῦ ἀνδρός ἐστι or σοφοῦ πρὸς ἀνδρός ἐστι.The part of an accomplice: V. τὸ συνδρῶν χρέος (Eur., And. 337).In part: P. μέρος τι; see Partly.For my part: V. τοὐμὸν μέρος.I for my part: P. and V. ἔγωγε.For the most part: P. ὡς ἐπὶ πολύ, τὰ πολλά.You have no part in: P. and V. οὐ σοὶ μέτεστι (gen.).Take part in: P. and V. κοινωνεῖν (gen.), κοινοῦσθαι (acc. or gen.), μετέχειν (gen.), συναίρεσθαι (acc. or gen.); see Share.Take ( a person's) part: P. and V. εὐνοεῖν (τινί), τά (τινος) φρονεῖν, P. εὐνοϊκῶς ἔχειν (τινί); see side with.Take in good part: P. and V. ῥᾳδίως φέρειν (acc.).Character: P. and V. ἦθος, τό, τρόπος, ὁ, or pl.Cleverness: P. and V. σοφία, ἡ. φρόνησις, ἡ; see Cleverness.Quarters: P. and V. τόποι, οἱ.From all parts: see from every direction, under Direction.——————v. trans.Separate: P. and V. χωρίζειν, σχίζειν, διείργειν, διαλαμβάνειν, διαιρεῖν, διιστάναι (Eur., frag.), Ar. and P. διαχωρίζειν, διασπᾶν, V. νοσφίσαι ( 1st aor. act. of νοσφίζεσθαι), P. διασχίζειν.Cut off: P. ἀπολαμβάνειν, διαλαμβάνειν.About the river Tanaus that parts the borders of the Argive land and the soil of Sparta: V. ἀμφὶ ποταμὸν Ταναὸν Ἀργείας ὅρους τέμνοντα γαίας Σπαρτιάτιδός τε γῆς (Eur., El. 410).Of themselves the fetters parted from their feet: V. αὐτόματα δʼ αὐταῖς δεσμὰ διελύθη ποδῶν (Eur., Bacch. 447).Be separated, go different ways: P. and V. χωρίζεσθαι, ἀφίστασθαι, διίστασθαι. Ar. and P. διακρίνεσθαι.When we parted: P. ἐπειδὴ ἀπηλλάγημεν (Dem. 1169).Be deprived of: see under Deprive.Give: see Give.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Part
-
19 Propitiously
adv.P. and V. εὐμενῶς, φιλοφρόνως (Plat.), P. φιλικῶς (Plat.), εὐνοϊκῶς, V. εὐφρόνως, πρευμενῶς.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Propitiously
-
20 Recommend
v. trans.Advise: P. and V. συμβουλεύειν (τί τινι), παραινεῖν (τί τινι), ἐξηγεῖσθαι (τί τινι), Ar. and P. ὑποτίθεσθαι (τί τινι). εἰσηγεῖσθαι (τί τινι).Recommend ( to do a thing): P. and V. συμβουλεύειν (dat. and infin.), παραινεῖν (dat. and infin.), P. ὑποτίθεσθαι (dat. and infin.), V. αἰνεῖν (acc. and infin.), ἐπαινεῖν (acc. or dat. and infin.), βουλεύειν (dat. and infin.).Recommend oneself to ( a person): use εὐνοϊκῶς διατιθέναι (τινά).The case thus put has something to recommend it: P. ἔστι τοῦτο οὑτωσὶ μὲν ἀκοῦσαι λόγον τινʼ ἔχον (Dem. 462).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Recommend
- 1
- 2
См. также в других словарях:
εὐνοικῶς — εὐνοϊκῶς , εὐνοικός welldisposed adverbial … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ευνοϊκός — ή, ό (Α εὐνοϊκός, ή, όν) ο διατεθειμένος ευνοϊκά για κάποιον, ο ευμενής (α. «εὐνοϊκωτέρους ὑπάρχειν τινί», Δημοσθ. β. «τόν βρήκα ευνοϊκό απέναντι μου») νεοελλ. 1. αυτός που αρμόζει, που είναι σύμφωνος προς την επιθυμία κάποιου, αυτός που βοηθά σε … Dictionary of Greek
εύνοιος — εὔνοιος, ον (Α) (επιγρ. και πάπ.) ευνοϊκός. επίρρ... εὐνοίως (Α) πάπ. ευνοϊκώς … Dictionary of Greek
εύνους — ουν (ΑΜ εὔνους, ουν, εὔνοος, οον) αυτός που διάκειται ευνοϊκά, ο ευμενής, ο φιλικός (α. «κτημάτων πάντων ἐστὶ τιμιώτατον ἀνὴρ φίλος συνετός τε καὶ εὔνοος», Ηρόδ. β. «οἱ ἐμοὶ εὖνοι» αυτοί που είναι φιλικοί προς εμένα, οι φίλοι μου, Ξεν. γ. «τὴν… … Dictionary of Greek
ՍԻՐՏ — (սրտի, ից.) NBH 2 0716 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical, 6c, 8c, 10c, 12c գ. լծ. յն. լտ. καρδία cor, cordis եւ ψυχή animus, anima διάνοια mens, cogitatio. (որպէս սիրոյ տեղի, դիրք, օթարան. եւ սերտ մասն. յորմէ եւ յն. քարտի՛ա.… … հայերեն բառարան (Armenian dictionary)