Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

εἰδ-

  • 1 είδ'

    εἶδε, εἶδον
    see: aor ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > είδ'

  • 2 εἶδ'

    εἶδε, εἶδον
    see: aor ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > εἶδ'

  • 3 εἰδ-εχθής

    εἰδ-εχθής, ές, von verhaßtem, widrigem Ansehen, scheußlich; Pol. 37, 2, 1 D. Sic. 3, 29 u. a. Sp. – Bei Hippocr. = stinkend, faul.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > εἰδ-εχθής

  • 4 εἰδ-έχθεια

    εἰδ-έχθεια, , der widrige Anblick, die Häßlichkeit, Sp. – Eigentlich fem. zu

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > εἰδ-έχθεια

  • 5 εἰδ'ἄγε

    εἰ δ' ἄγε ( ἄγετε): come! come on! hortatory phrase, in which εἰ is probably an interjection (cf. εἶα), at any rate not to be explained by the ellipsis of a verb.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > εἰδ'ἄγε

  • 6 Σ' τους είκοσι μυαλό, σ'τους τριάντα βιο και σ' τους σαράντα γυναίκα, ειδ' αλλιώς είτε μυαλό είτε βιος είτε γυναίκα

    В двадцать – ум, в тридцать – своя жизнь, в сорок – жена, в противном случае ни ума, ни своей жизни, ни жены
    Источник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Σ' τους είκοσι μυαλό, σ'τους τριάντα βιο και σ' τους σαράντα γυναίκα, ειδ' αλλιώς είτε μυαλό είτε βιος είτε γυναίκα

  • 7 εἰδημονικός

    A belonging to knowledge, ἀρχά, opp. κοινανικά, Archyt. ap. Stob.2.31.120. Adv.- κῶς with knowledge, skilfully, Suid.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εἰδημονικός

  • 8 εἰδήμων

    A acquainted with or expert in a thing,

    τινός D.L.6.14

    , AP 9.505.4, IG14.885 ([place name] Suessa), S.E.M.1.79. Adv. - νως Hermog.Meth. 13, Vett.Val.348.19, Hsch.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εἰδήμων

  • 9 εἰδητικός

    A constituting an

    εἶδος 111.2

    , ἀριθμός, opp. μαθηματικός, Arist.Metaph. 1086a5, 1088b34 (but later εἰ. ἀριθμός capable of being represented by a geometrical pattern, figurate, Iamb. Comm.Math.19); formal,

    αἰτία Alex.

    Aphr.in Metaph.124.9, Procl.Inst. 178;

    αἴτια Olymp.in Mete.302.28

    ; opp. εἰδητός (q.v.), Dam.Pr.81.
    2 concerned with εἴδη, νόησις ib.5; ἀποδείξεις ibid.; specific, Alex.Aphr.in Metaph.113.6.
    II Adv. -

    κῶς Dam.Pr. 284

    , 321, Procl.in Prm.pp.625,649 S.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εἰδητικός

  • 10 εἰδητός

    εἰδ-ητός, ή, όν,
    A knowable,

    εἶδος γάρ, ὅτι εἰδητὸν καὶ εἰδητικόν Dam.Pr.81

    , cf. ib. 303.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εἰδητός

  • 11 εἰδικός

    εἰδ-ικός, ή, όν, ([etym.] εἶδος)
    A specific, opp.

    γενικός, ὄνομα D.T.636.14

    , A.D.Synt.230.11 ([comp] Sup.), cf. Porph.Intr.4.16 ([comp] Sup.), al.;

    ἀντίρρησις S.E.M.1.39

    ([comp] Comp.);

    ἀρεταί Phld.D.3

    Fr.82, cf. Ph.1.140;

    τὰς γενικὰς καὶ τὰς εἰ. τῶν σημείων παραλλαγάς Phld.Sign.Fr.2

    ;

    αἰσθήσεις Placit.4.10.1

    ; εἰδικώτατον, τό, = Lat. infima species, Stoic.3.214, cf. Dam.Pr.87. Adv. -

    κῶς

    specifically.

    Stoic.2.77

    , Dsc.5.75.
    II special, opp. general, Phlp.in Mete.4.27 ([comp] Comp.). Adv. - κῶς specially, CIG 2222.15 ([place name] Chios).
    III formal, opp. material,

    διαφοραί Plot.5.7.1

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εἰδικός

  • 12 εἴδημα

    A knowledge, Oenom. ap. Eus.PE5.21 (pl.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εἴδημα

  • 13 εἴδησις

    A knowledge,

    τῶν πραγμάτων Nausiph.2

    ; = γνῶσις, Arist.de An. 402a1;

    γραμμάτων S.E.M.1.44

    , cf. SIG685.24 (Magn. Mae., ii B. C.), LXX Si.42.18, Ph.1.335, Porph.Sent.32, Plot.4.4.12, al., Iamb.Protr.3, etc.: in pl., forms of knowledge,

    μαρτυροῦσι δὲ καὶ αἱ αἰσθήσεις, εἰδήσεις εἶναι θέλουσαι Plot.6.7.29

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εἴδησις

  • 14 εἰδέχθεια

    εἰδ-έχθεια, , der widrige Anblick, die Häßlichkeit

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > εἰδέχθεια

  • 15 εἰδεχθής

    εἰδ-εχθής, ές, von verhasstem, widrigem Ansehen, scheußlich; stinkend, faul

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > εἰδεχθής

  • 16 είδος

    τό
    1) вид, форма; образ; ιεν ειδει в форме, наподобие; 2) род, сорт; τί είδους άνθρωπος είναι αυτός; что он за человек?; παντός είδους βιβλία всякого рода книги;

    διαφόρων είδών εμπορεύματα — разного рода товары;

    είδείδών — всякого рода, разные;

    3) биол вид, разновидность;
    4) предмет, изделие, товар; βιομηχανικά είδη промышленные товары, промтовары; είδη ραπτικής швейные изделия; είδη πολυτελείας предметы роскоши;

    πληρώνω εις είδος — платить натурой;

    ανταλλάζω είδος με είδ — менять товар на товар;

    5) филос, форма

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > είδος

  • 17 ὁράω

    ὁράω (ὁρῶν, -ῶντα); ὁρᾶν: aor. εἶδον, ἴδεν), εἶδεν), εἶδε), ἔιδεν, ἴδον, εἶδον: ἴδω, ἴδῃ; ἴδετε; ἰδών, -όντα), ἰδοῖςα); ἰδεῖν, ἰδέμεν: med. ἰδέσθαι:
    1

    ϝιδ-, ϝειδ- O. 9.62

    , Πα. 1. 3, O. 14.16, P. 5.84) see
    a abs.,/c. acc.,/c. ἐς + acc.

    ἰδοῖσα δ' ὀξεἶ Ἐρινύς O. 2.41

    τὰν μεθέπων ἴδε καὶ κείναν χθόνα O. 3.31

    τοὶ δ' οὔτ ὦν ἀκοῦσαι οὔτ ἰδεῖν εὔχοντο πεμπταῖον γεγενημένον O. 6.53

    εὐφράνθη τε ἰδὼν ἥρως θετὸν υἱόν O. 9.62

    εὑρήσεις ἐρευνῶν μάσσον' ἢ ὡς ἰδέμεν O. 13.113

    Κλεόδαμον ἰδοῖσ O. 14.22

    ἥμερον ὄφρα κατ' οἶκον ὁ Φοίνιξ ὁ Τυρσανῶν τ ἀλαλατὸς ἔχῃ, ναυσίστονον ὕβριν ἰδὼν τὰν πρὸ Κύμας P. 1.72

    χρὴ δὲ κατ' αὐτὸν αἰεὶ παντὸς ὁρᾶν μέτρον P. 2.34

    καὶ Κρόνου παῖδας βασιλῆας ἴδον χρυσέαις ἐν ἕδραις P. 3.94

    ἐπεί πάμπρωτον εἶδον φέγγοςP. 4.111

    γάθησεν, ἐξαίρετον γόνον ἰδών P. 4.123

    οἶκον ἰδεῖν P. 4.294

    ὃς ἂν ζώων ἔτι νεαρὸν κατ' αἶσαν υἱὸν ἴδῃ τυχόντα στεφάνων Πυθίων (Calliergus: ἴδοι codd.) P. 10.26

    γελᾷ θ' ὁρῶν ὕβριν ὀρθίαν κνωδάλων P. 10.36

    εἶδε γὰρ ἐκνόμιον λῆμά τε καὶ δύναμιν υἱοῦ N. 1.56

    εἶδεν δ' εὔκυκλον

    ἕδραν N. 4.66

    εἰ γὰρ ἦν ἓ τὰν ἀλάθειαν ἰδέμεν N. 7.25

    πολλά νιν πολλοὶ λιτάνευον ἰδεῖν N. 8.8

    ἐν Κρίσᾳ δ' εὐρυσθενὴς εἶδ Ἀπόλλων μιν I. 2.18

    πρίν τις εὐθυμίᾳ σκιαζέτω νόημ' ἄκοτον ἐπὶ μέτρα, ἰδὼν δύναμιν οἰκόθετον Pae. 1.3

    ἀλλ οὔτε ματέῤ ἔπειτα κεδνὰν ἔιδεν Pae. 6.106

    ]κλυτὰς ἴδω ι[ Pae. 6.170

    ]ποτ εἶδεν ὑπὸ σπλάγχ[νοις] φέροισα τόνδ ἀνέῤ Πα. 8A. 17. ἴδον τ' ἄποπτα[ Δ.. 3. ]ντις ιδων δ[ fr. 111. 9. ὄλβιος ὅστις ἰδὼν κεῖν' εἶσ ὑπὸ χθόν fr. 137. “ἦν διακρῖναι ἰδόντ' λτ;οὐγτ; πολλὸς ἐν καιρῷ χρόνος” ( ἰδόντα διακρ. codd.: transp. Bergk: <οὐ> add. Coraes) fr. 168. 6. c. ἐς + acc., τάκομαι εὖτ' ἄν ἴδω παίδων νεόγυιον ἐς ἥβαν fr. 123. 11. [ ἴδετ' ἐν χορόν ( δεῦτ v. l.) fr. 75. 1.] as epexeg. inf.,

    τεκμαίρει καί νυν Ἀλκιμίδας τὸ συγγενὲς ἰδεῖν ἄγχι καρποφόροις ἀρούραισιν N. 6.8

    ἀλλ' ὀνοτὸς μὲν ἰδέσθαι, συμπεσεῖν δ ἀκμᾷ βαρύς I. 4.50

    σθένει τ' ἔκπαγλος ἰδεῖν τε μορφάεις I. 7.22

    b c. part. constr.

    εἶπέ τιν' αὐτὸς ὁρᾶν αὐξομέναν πεδόθεν πολύβοσκον γαῖαν O. 7.62

    ἴδε βαθὺν εἰς ὀχετὸν ἄτας ἵζοισαν ἑὰν πόλιν O. 10.36

    τὸν εἶδον κρατέοντα χερὸς ἀλκᾷ O. 10.100

    Θαλία τε ἐρασίμολπε, ἰδοῖσα τόνδε κῶμον ἐπ' εὐμενεῖ τύχᾳ κοῦφα βιβῶντα O. 14.16

    εἶδον γὰρ Ἀρχίλοχον βαρυλόγοις ἔχθεσιν πιαινόμενον P. 2.54

    καπνωθεῖσαν πάτραν ἐπεὶ ἴδον ἐν Ἄρει P. 5.84

    Ὀικλέος παῖς ἐν ἑπταπύλοις ἰδὼν υἱοὺς Θήβαις αἰνίξατο παρμένοντας αἰχμᾷ P. 8.39

    πλεῖστα νικάσαντά σε καὶ τελεταῖς ὡρίαις ἐν Παλλάδος εἶδον P. 9.98

    ἀπὸ Ταυγέτου πεδαυγάζων ἴδεν Λυγκεὺς δρυὸς ἐν στελέχει ἡμένους N. 10.61

    Διόθεν τέ με σὺν ἀγλαίᾳ/ ἴδετε πορευθέντ' ἀοιδᾶν δεύτερον fr. 75. 8.
    c c. acc. cogn. ὤρυσαι θαρσέων, τόνδ' ἀνέρα δαιμονίᾳ γεγάμεν εὔχειρα, δεξιόγυιον, ὁρῶντ ἀλκάν with courage in his gaze O. 9.111

    Lexicon to Pindar > ὁράω

  • 18 οἶδα

    οἶδα (Hom.+) really the perf. of the stem εἰδ-(Lat. video), but used as a pres.; 2 sing. οἶδας (1 Cor 7:16; J 21:15f), οἶσθα (Dt 9:2 4 Macc 6:27), 1 pl. οἴδαμεν LXX, 2 pl. οἴδατε, 3 pl. οἴδασιν (ἴσασιν only Ac 26:4. The form οἴδασιν is found as early as Hdt. 2, 43, 1; X., Oec. 20, 14; SIG 182, 8 [362/361 B.C.]; PCairGoodsp 3, 7 [III B.C.]; οἶδαν GJs 17:1). ἴστε Eph 5:5; Hb 12:17; Js 1:19 can be indic. (so 3 Macc 3:14) or impv.; subj. εἰδῶ; inf. εἰδέναι; εἰδῆσαι Dt 4:35; Jdth 9:14; ptc. εἰδώς, εἰδυῖα Mk 5:33; Ac 5:7. Plpf. ᾔδειν, 2 sg. ᾔδεις Mt 25:26; Lk 19:22, 3 pl. ᾔδεισαν (W-S. §13, 20). Fut. εἰδήσω Hb 8:11 (Jer 38:34) and εἴσομαι (Dg 12:1). B-D-F §99, 2; 101 p. 45 (εἰδέναι); W-S. §14, 7; Mlt-H. 220–22; Helbing p. 108; Mayser 321, 2; 327, 17; 372f; on relation to γινώσκω s. SPorter, Verbal Aspect in the Greek of the NT ’89, 282–87.
    to have information about, know
    w. acc. of pers. know someone, know about someone Mk 1:34; J 1:26, 31, 33; 6:42; 7:28a; Ac 3:16; 7:18 (Ex 1:8); Hb 10:30; 10:11. (τὸν) θεόν (Herm. Wr. 14, 8; Ar. 3, 2; Just., D. 10, 4; Tat. 19, 2) of polytheists, who know nothing about God (the one God described in vss. 6–7, and in contrast to the plurality of gods that have previously enslaved the Galatians vs. 8) Gal 4:8; 1 Th 4:5 (cp. Jer 10:25).
    w. acc. of thing: οὐ τὴν ἡμέραν οὐδὲ τὴν ὥραν Mt 25:13; cp. 2 Cl 12:1. τὰς ἐντολάς Mk 10:19; Lk 18:20. βρῶσιν J 4:32. τ. ἐνθυμήσεις Mt 9:4 v.l. (cp. Jos., Vi. 283). τὴν ἐπιθυμίαν Ro 7:7. τὰ μυστήρια πάντα 1 Cor 13:2. τὰ ἐγκάρδια 2 Cl 9:9. τὰ κρύφια IMg 3:2. τὴν πόλιν Hs 1:1.
    w. acc. of pers. and ptc. in place of the predicate (X., An. 1, 10, 16; TestJob 28:5; Just., A I, 12, 7.—B-D-F §416, 2; s. Rob. 1103) οἶδα ἄνθρωπον ἐν Χριστῷ … ἁρπαγέντα τὸν τοιοῦτον ἕως τρίτου οὐρανοῦ I know of a person in Christ … that he was transported into the third heaven 2 Cor 12:2. Also without the ptc. εἰδὼς αὐτὸν ἄνδρα δίκαιον (sc. ὄντα) because he knew that he was a just man Mk 6:20 (Chion, Ep. 3, 5 ἴσθι με προθυμότερον [ὄντα]). The obj. more closely defined by a declarative or interrog. clause: οἴδατε τὴν οἰκίαν Στεφανᾶ ὅτι ἐστὶν ἀπαρχὴ τῆς Ἀχαί̈ας = οἴδατε ὅτι ἡ οἰκία Στεφανᾶ ἐστιν ἀπαρχὴ τῆς Ἀ. 1 Cor 16:15.—Ac 16:3 v.l. An indirect quest. may take the place of ὅτι: οἶδά σε τίς εἶ Mk 1:24; Lk 4:34. οὐκ οἶδα ὑμᾶς πόθεν ἐστέ I do not know where you come from 13:25; cp. vs. 27 (ὑμᾶς is not found in all the mss. here); 2 Cl 4:5. τοῦτον οἴδαμεν πόθεν ἐστίν J 7:27; 9:29b.
    foll. by acc. and inf. (Just., A I, 26, 4; 59, 6, D. 75, 4.—B-D-F §397, 1; s. Rob. 1036ff) Lk 4:41; 1 Pt 5:9; 1 Cl 62:3.
    foll. by ὅτι (Aeneas Tact. 579; Dio Chrys. 31 [48], 1; Maximus Tyr. 16, 2b; TestAbr A 6 p. 83, 14 [Stone p. 14]; JosAs 6:6 al.; Just., A I, 12, 11; D. 4, 4 al.—B-D-F §397, 1; Rob. 1035) Mt 6:32; 9:6; 15:12; 20:25; Mk 10:42; Lk 2:49; 8:53; J 4:25; Ac 3:17 and very oft.; GJs 4:4; 5:1; 17:1; 20:2 codd.; 23:2. εἰδὼς (εἰδότες) ὅτι Ac 2:30; 1 Cl 45:7; 2 Cl 7:1; 10:5; B 10:11; 19:6; IMg 14; ISm 4:1; Hs 8, 6, 1; 10, 3, 4 [Ox 404 recto, 15]; Pol 1:3; 4:1; 5:1; 6:1; D 3:10; AcPl Ha 1, 25; AcPlCor 2:29.—τοῦτο, ὅτι 1 Ti 1:9; 2 Ti 1:15. ἓν οἶδα, ὅτι I know just this one thing, that J 9:25b (Vi. Aesopi I c. 17 p. 269, 16f Eb. οὐκ οἶδα, τί γέγονεν. ἓν δʼ οἶδα μόνον, ὅτι …).—The formula οἴδαμεν ὅτι is freq. used to introduce a well-known fact that is generally accepted Mt 22:16; Lk 20:21; J 3:2; 9:31; Ro 2:2; 3:19; 7:14; 8:22, 28; 2 Cor 5:1; 1 Ti 1:8; 1J 3:2; 5:18ff. Paul also uses for this purpose the rhetorical question (ἢ) οὐκ οἴδατε ὅτι; Ro 6:16; 1 Cor 3:16; 5:6; 6:2f, 9, 15f, 19; 9:13, 24.
    w. indirect quest. foll.: (TestAbr B 2 p. 106, 1 [Stone p. 60] μὴ εἰδὼς τίς ἐστίν; Just., D. 65, 1 οὐκ οἶδα τί φῶ) τίς, τί Mt 20:22; Mk 9:6 (HBaltensweiler, D. Verklärung Jesu ’59, 114f; on the grammar as well as the theme of inappropriateness in the face of transcendence cp. Eur., Bacch. 506, s. also 358); 10:38; 14:40; J 5:13; 6:6; 9:21b; 13:18; 15:15; Ro 8:27; 11:2; 1 Th 4:2; 2 Ti 3:14; IEph 12:1. ποῖος Mt 24:42f; Lk 12:39. ἡλίκος Col 2:1. οἷος 1 Th 1:5. ποῦ (ParJer 5:13) J 3:8; 8:14; 12:35 14:5; 20:2, 13. πῶς (BGU 37, 7; ApcMos 31) J 9:21a; Col 4:6; 2 Th 3:7; 1 Ti 3:15; GJs 23:3. πότε Mk 13:33, 35. πόθεν J 2:9a; 3:8; 7:28b; 8:14; 9:30. Foll. by εἰ whether (Lucian, Tox. 22) J 9:25; 1 Cor 7:16ab (JJeremias, Bultmann Festschr. ’54, 255–66 understands τί οἶδας εἰ as ‘perhaps’; CBurchard, ZNW 61, ’70, 170f); Hm 12, 3, 4.—εἴτε 2 Cor 12:2f.
    followed by a relat. (PPetr II, 11 [1], 7 [III B.C.]) οἶδεν ὁ πατὴρ ὑμῶν ὧν χρείαν ἔχετε Mt 6:8; cp. Mk 5:33; 2 Ti 1:12.
    foll. by περί τινος (Just., D. 5, 1) know about someth. Mt 24:36; Mk 13:32 (RBrown, Jesus, God and Man ’67, 59–79).
    abs. (Just., A I, 21, 4 πρὸς εἰδότας λέγειν οὐκ ἀνάγκη) Mt 21:27; Mk 4:27; Lk 11:44; J 2:9b; 1 Cl 43:6. καθὼς (αὐτοὶ) οἴδατε as you (yourselves) know Ac 2:22; 1 Th 2:2, 5; cp. 3:4. καίπερ εἰδ. though you know (them) 2 Pt 1:12. ὁ θεὸς οἶδεν God knows (that I do) 2 Cor 11:11; cp. 9:9. ἴστε Js 1:19 (indic.: HermvSoden; BWeiss; Weymouth; W-S. §14, 7; impv: Hollmann; MDibelius; Windisch; OHoltzmann; Hauck; Meinertz; NRSV ‘You must understand this’; B-D-F §99, 2; Mlt. 245).
    be intimately acquainted with or stand in a close relation to, know οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον I don’t know the man Mt 26:72, 74; cp. Mk 14:71; Lk 22:57. ὥστε ἡμεῖς ἀπὸ τοῦ νῦν οὐδένα οἴδαμεν κατὰ σάρκα 2 Cor 5:16. οὐ γὰρ ᾔδει αὐτὸν ἐν σαρκί AcPl Ant 13, 16 (for this εἶδεν ἀυτὸν σαρκί Aa I 237, 2).— To know God, i.e. not only to know theoretically of God’s existence, but to have a positive relationship with God, or not to know God, i.e. wanting to know nothing about God: 2 Th 1:8; Tit 1:16.—J 7:28b; 8:19 al.—οὐκ οἶδα ὑμᾶς I have nothing to do with you Mt 25:12. Cp. the formula of similar mng. by which a teacher excluded a scholar for seven days: Billerb. I 469; IV 293.
    to know/understand how, can, be able w. inf. foll. (X., Cyr. 1, 6, 46; Philosoph. Max. p. 497, 7 εἰδὼς εὔχεσθαι; Herodian 3, 4, 8; Jos., Bell. 2, 91; 5, 407) οἴδατε δόματα ἀγαθὰ διδόναι you know how to give good gifts Mt 7:11; Lk 11:13 (cp. TestJob 44:3 ᾔδεισαν εὖ ποιεῖν). οἴδατε δοκιμάζειν you understand how to interpret 12:56ab. οἶδα καὶ ταπεινοῦσθαι, οἶδα καὶ περισσεύειν Phil 4:12. εἰδέναι ἕκαστον ὑμῶν τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι ἐν ἁγιασμῷ each one of you is to know how to possess his own vessel (s. σκεῦος 3) in consecration 1 Th 4:4. τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν does not know how to manage his own household 1 Ti 3:5. εἰδὼς καλὸν ποιεῖν Js 4:17. οἶδεν κύριος εὐσεβεῖς ἐκ πειρασμοῦ ῥύεσθαι 2 Pt 2:9. οἴδασιν διὰ κόπου … πορίζειν ἑαυτοῖς τὴν τροφήν 10:4. εἰδὼς φέρειν μαλακίαν one who knew how to endure pain 1 Cl 16:3 (Is 53:3).—Abs. ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε make it (=the tomb) as secure as you can Mt 27:65.
    to grasp the meaning of someth., understand, recognize, come to know, experience (Just., D. 114, 1 ἣν τέχνην ἐὰν μὴ εἰδῶσιν [of allegorizing]; Sallust. 3 p. 4, 8 τοῖς δυναμένοις εἰδέναι=to those who can understand it) w. acc. of thing τὴν παραβολήν Mk 4:13. τὸν ἐπὶ τοῦ πυροῦ σπόρον … ὅτι the sowing of wheat … that AcPlCor 2:26. τὰ τοῦ ἀνθρώπου understand what is really human 1 Cor 2:11. τὰ ὑπὸ τοῦ θεοῦ χαρισθέντα ἡμῖν vs. 12. τὰ συνέχοντά με IRo 6:3. W. indir. quest. foll. εἰδέναι τίς ἐστιν ἡ ἐλπίς come to know what the hope is Eph 1:18. οὐκ οἶδα τί λέγεις I do not understand what you mean (Philostrat., Vi. Soph. 1, 7, 4; TestAbr A 16, p. 98, 10 [Stone p. 44] οἶδα τί λέγεις) Mt 26:70; cp. J 16:18; 1 Cor 14:16. Lk 22:60 (Oenomaus in Eus., PE 6, 7, 9 οὐκ οἶσθα ἃ λέγεις; Just., D. 9, 1 οὐ γὰρ οἶδας ὅ λέγεις). εἴσεσθε ὅσα παρέχει ὁ θεός you will experience what God bestows Dg 12:1.—Esp. of Jesus’ ability to fathom people’s thoughts: τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν Mt 12:25. τὴν ὑπόκρισιν Mk 12:15. τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν Lk 6:8; cp. 11:17. PEg2 50 (=ASyn. 280, 45). W. ἐν ἑαυτῷ added and ὅτι foll. J 6:61.
    to remember, recollect, recall, be aware of λοιπὸν οὐκ οἶδα εἴ τινα ἄλλον ἐβάπτισα I don’t recall baptizing anyone else 1 Cor 1:16 (cp. Lucian, Dial. Meretr. 1, 1 οἶσθα αὐτόν, ἢ ἐπιλέλησαι τὸν ἄνθρωπον; οὐκ, ἀλλʼ οἶδα, ὦ Γλυκέριον; Field, Notes 187).
    to recognize merit, respect, honor εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν respect the people who work among you 1 Th 5:12 (εἰδέναι τινά can mean recognize or honor someone [Ael. Aristid. 35, 35 K.=9 p. 111 D. τοὺς κρείττους εἰδέναι] but can also mean take an interest in someone, care for someone: Witkowski 30, 7 οἱ θεοί σε οἴδασιν). θεὸν καὶ ἐπίσκοπον εἰδέναι honor God and the bishop ISm 9:1.—τοῦτο ἴστε γινώσκοντες Eph 5:5 has been viewed as a Hebraism (so ARobinson 1904 ad loc., calling attention to LXX 1 Km 20:3 γινώσκων οἶδεν and Sym. Jer 49 [42]: 22 ἴστε γινώσκοντες), but against this view SPorter, ZNW 81, ’90, 270–76.—B. 1209. DELG. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > οἶδα

  • 19 εἴδωλον

    εἴδωλον, τό, εἶδος, Bild: – a) bei Hom. Gestalt, die Einem ähnlich ist, Il. 5, 450; εἴδωλον ποίησε, δέμας δ' ἤϊκτο γυναικί Od. 4, 796; vgl. Plat. Rep. IX, 586 c. Dah. καμόντων εἴδωλα, die Schattenbilder der Gestorbenen, denn es fehlt ihnen das Wesen selbst, Od. 11, 476 Il. 23, 72; vgl. σκιᾶς εἴδωλον Aesch. Ag. 839 u. Plat. Rep. VII, 532 c; so noch Sp., wo es »Gespenst« bedeutet. – b) die Nachbildung, Bild, z. B. γυναικὸς χρύσεον εἴδ. Her. 1, 51, vgl. 6, 58; sonst in Prosa; λόγος εἴδψυχῆς Isocr. 3, 7; das Bild ist aber nicht der Gegenstand selbst, dah. εἴδωλον καὶ ψεῠδος verbunden, Trugbild, Plat. Theaet. 150 c, u. dem ἀληϑές entggstzt, ibd. – c) bei den Stoikern das Bild in der Seele, Vorstellung, Cic. Fam. 15, 16; vgl. Xen. Conv. 4, 21. – d) οὐράνια, die Sternbilder, Ap. Rh. 3, 1004. – e) N. T u. K. S. Götzenbild.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > εἴδωλον

  • 20 εἰδάλιμος

    εἰδάλιμος, 1) schön von Gestalt (εἶδος), Od. 24, 278, wo es εὐειδής erklärt wird. – 2) Σειρήνων εἰδ., ähnlich, Mnasalc. 17 (VII, 491).

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > εἰδάλιμος

См. также в других словарях:

  • εἶδ' — εἶδε , εἶδον see aor ind act 3rd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • αείδελος — ἀείδελος, ον (Α) 1. αόρατος, σκοτεινός, ασαφής 2. αυτός που δεν μπορεί κανείς να τόν κοιτάξει, ο εκθαμβωτικός. [ΕΤΥΜΟΛ. < ἀ στερητ. + *εἴδω με παρέκταση σε λ, πρβλ. εἴδ ωλον, εἰδ άλιμος, εἰδ υλίς, ἰδ λὸς > ἰλ λός] …   Dictionary of Greek

  • εξανάσταση — η (AM ἐξανάστασις) [εξανασταίνω] εκκλ. ανάσταση νεκρών, έγερση από τον τάφο νεοελλ. 1. η απότομη έγερση κάποιου από τη θέση του 2. μτφ. εξέγερση, ξεσήκωμα, υποκίνηση σε επανάσταση, στάση, ανταρσία, αναστάτωση μσν. 1. ανέγερση, ανόρθωση 2. μτφ.… …   Dictionary of Greek

  • εξανίστημι — (AM ἐξανίστημι, Μ και ἐξανιστῶ) μέσ. 1. εξανίσταμαι σηκώνομαι από τη θέση μου, πετάγομαι επάνω 2. συνεκδ. σηκώνομαι για να διαμαρτυρηθώ, δυσανασχετώ, εξεγείρομαι, διαμαρτύρομαι μσν. ἐξανιστῶ ανασταίνω αρχ. 1. σηκώνω κάποιον από τη θέση του… …   Dictionary of Greek

  • ζοφοείδελος — ζοφοείδελος, ον (Α) όμοιος με το σκοτάδι, σκοτεινός, ζοφώδης. [ΕΤΥΜΟΛ. < ζόφος + είδ ελος (< είδος), πρβλ. α είδ ελος] …   Dictionary of Greek

  • θυρεοειδής — Ο μεγαλύτερος ενδοκρινής αδένας του ανθρώπου. Βρίσκεται στο μπροστινό και κάτω μέρος του λαιμού, κάτω από το υοειδές οστό και μπροστά από τον λαρυγγοτραχειακό σωλήνα. Αποτελείται από δύο λοβούς, δεξιό και αριστερό, που ενώνονται με έναν ισθμό. To …   Dictionary of Greek

  • οίδα — (ΑΜ οἶδα, Α αιολ. τ. ὄϊδα) 1. γνωρίζω, ξέρω (α. «ὅς ᾔδη τά τ ἐόντα τά τ ἐσσόμενα πρό τ ἐόντα», Ομ. Ιλ. β. «ἴστω ὑπὸ τοῡ ἀδελφοῡ ἀποθανών», Ηρόδ.) 2. φρ. α) «ἕv οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα» ένα πράγμα γνωρίζω, ότι τίποτε δεν γνωρίζω β) «οὐκ οἴδασι τί… …   Dictionary of Greek

  • Liste griechischer Wortstämme in deutschen Fremdwörtern — Griechische Wortstämme sind im Deutschen überwiegend in Fachausdrücken zu finden, die entweder direkt dem Griechischen entstammen oder Neubildungen sind. Von einer begrenzten Anzahl dieser Wortstämme wurden und werden zahlreiche wissenschaftliche …   Deutsch Wikipedia

  • Conjugaisons Du Grec Ancien — Contrairement aux usages en vigueur dans les autres articles de Wikipédia, les termes grecs ne seront pas translittérés. Cet article s adresse en effet à des lecteurs sachant déjà lire le grec. Le système de conjugaisons du grec ancien est rendu… …   Wikipédia en Français

  • Conjugaisons du grec ancien — Contrairement aux usages en vigueur dans les autres articles de Wikipédia, les termes grecs ne seront pas translittérés. Cet article s adresse en effet à des lecteurs sachant déjà lire le grec. Le système de conjugaisons du grec ancien est rendu… …   Wikipédia en Français

  • Grec (conjugaison) — Conjugaisons du grec ancien Contrairement aux usages en vigueur dans les autres articles de Wikipédia, les termes grecs ne seront pas translittérés. Cet article s adresse en effet à des lecteurs sachant déjà lire le grec. Le système de… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»