-
1 εκειθεν
эп.-поэт. κεῖθεν, дор. τηνῶθεν adv.1) оттуда, из того места, с той стороны Soph., Arph.ὁ ἐ. ἄγγελος ἤγγελλε Plat. — явившийся оттуда вестник сообщил;
μέ ἐ. ναυτικὸν ἐᾶσαι ἐπελθεῖν Thuc. — не пропустить оттуда флот;ἀπὸ τῶν ἐ. τόπων Arst. — из тех мест2) (= ἐκεῖ См. εκει) тамἕζονθ΄ ὃ μὲν τὸ κεῖθεν, ὃ δὲ τὸ κεῖθεν Eur. — они сели - один там, другой здесь;
ἐκεῖ ἐστι … Isae. — там (в законе) написано (что …)3) (= ἐκεῖσε См. εκεισε) тудаβῆναι κεῖθεν ὃθεν περ ἥκει Soph. — вернуться туда, откуда пришел
4) с (э)того времениκεῖθεν αὐτὸς ἐγώ φράσομαι ἔργον τε ἔπος τε Hom. — отныне и дело, и слово будут за мной
5) отсюда, в силу этогоδῆλον ἐ. Isocr., Plut. — это явствует из следующего
-
2 εκείθεν
επίρρ.1) оттуда, с той стороны: ένθεν κάκείθεν отсюда и оттуда; 2) отсюда, из этого;εκείθεν πηγάζουν όλα τα
δεινά μας отсюда все наши несчастья;3) через это место;διερχόμενος εκείθεν ήκουσα — когда я проходил через это место, я слышал
-
3 ἐκεῖθεν
{нареч., 27}оттуда, из того места.Ссылки: Мф. 4:21; 5:26; 9:9, 27; 11:1; 12:9, 15; 13:53; 14:13; 15:21, 29; 19:15; Мк. 1:19; 6:1, 10, 11; 7:24; 9:30; Лк. 9:4; 12:59; 16:26; Ин. 4:43; 11:54; Деян. 13:4; 16:12; 18:7; 20:13.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἐκεῖθεν
-
4 εκείθεν
{нареч., 27}оттуда, из того места.Ссылки: Мф. 4:21; 5:26; 9:9, 27; 11:1; 12:9, 15; 13:53; 14:13; 15:21, 29; 19:15; Мк. 1:19; 6:1, 10, 11; 7:24; 9:30; Лк. 9:4; 12:59; 16:26; Ин. 4:43; 11:54; Деян. 13:4; 16:12; 18:7; 20:13.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > εκείθεν
-
5 Ἐκεῖθεν
ОттудаἐκεῖθενΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Ἐκεῖθεν
-
6 ἐκεῖθεν
оттудаἘκεῖθενΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἐκεῖθεν
-
7 ἐκεῖθεν
оттуда, из того места.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἐκεῖθεν
-
8 ἐκεῖθεν
-
9 κειθεν
-
10 τηνωθε
-
11 τηνωθεν
-
12 ανταγοραζω
покупать взамен, т.е. на вырученные деньги(πωλεῖν τι καὴ ἀ. σῖτον Xen.; τὰ ἐκεῖθεν ἀνταγορασθέντα Dem.)
-
13 ενθενδε
adv.1) отсюда Hom. etc.ἐκεῖθεν, ἀλλ΄ οὐκ ἐ. Plat. — оттуда, а не отсюда;ταῦτα φασὴν ἐ. γίγνεσθαι Plat. — это, говорят, проистекает вот откуда;ὅ ἐ. Eur., Plat. — здешний;οἱ ἐ. Plat. — здешние люди;καλῶς τά γ΄ ἐ. Eur. — здесь все обстоит благополучно2) с (э)того времени, тогда(ἄρχεται ὅ πόλεμος ἐ. Thuc.)
τί δῆτ΄ ἂν δρῷμ΄ ἐγὼ τοὐνθένδε γε ; Soph. — что же мне теперь делать?;τἀνθένδε Soph., Eur. — последующие события, дальнейшее -
14 κινεω
1) двигать, шевелить(μέλεα Hom.; καὴ χεῖράς τε καὴ τέν κεφαλήν Plat.; τῷ δακτύλῳ NT.)
κ. ὄμμα Soph. и ὄμματα Arst. — открывать глаза;κ. πόδα Eur. — отправляться, уходить;κ. δόρυ Eur. — брать в руки копье, т.е. начать воевать;κ. ὅπλα Thuc. — браться за оружие;χορδὰς κ. Arst. — ударять по струнам;μέ κ. τὰ ἀκίνητα Plat. погов. — не двигать недвижимого, т.е. не касаться неприкосновенного;κινήθη ἀγορή Hom. — собрание двинулось;Δῆλος ἐκινήθη Her. — Делос содрогнулся;προεῖπεν ὡς μηδεὴς κινήσοιτο ἐκ τῆς τάξεως Xen. — (Лисандр) приказал, чтобы никто не уходил из строя;αὐτοῦ κινηθέντος Hom. — когда он шел;κινεῖσθαι πρὸς ἄστυ Θήβης Soph. — двигаться на город Фивы;ἐν ὀρχήσει κινεῖσθαι Plat. — носиться в пляске, плясать;ἐκινήθη ἥ πόλις ὅλη NT. — весь город пришел в движение;περὴ πᾶσαν τέν μαγγανείαν κεκινημένοι Plat. — возящиеся со всяческим колдовством;филос. τὸ πρῶτον κινοῦν ἀκίνητον Arst. — движущее, но неподвижное первоначало2) прикасаться, трогать, сдвигать с места(ἀνδριάντα Her.; λυχνίαν ἐκ τόπου τινός NT.)
; передвигать, перемещать(γῆς ὅρια Plat.)
; переносить, снимать(τὸ στρατόπεδον Xen.)
κ. τὰ χρήματα ἐς ἄλλο τι Thuc. — употребить деньги на иные цели3) трогать, подталкиватьεἶπον κινήσας αὐτόν Plat. — дотронувшись до него, я спросил
4) волновать, раздражать(σφῆκας Hom.)
5) тревожить, бередить(ὀδύνην Soph.)
6) будить, пробуждать(τινα ἐξ ὕπνου Eur.)
7) обращать в бегство, гнать, преследовать(φῶτα φυγάδα Soph.)
8) преследовать, угнетать, мучить(φόβος κινεῖ Aesch.)
9) возбуждать, побуждать(ἐπιρρόθοις κακοῖσίν τινα Soph.; τὸ ὀρεκτόν Arst.)
στάσιν κ. Arst. — поднимать восстание;κ. χόλον Eur. — вызывать гнев;κ. κακά Soph. — причинять бедствия10) делать явным, обнаруживать, разглашать(ἃ ἐξάγιστα λόγῳ Soph.)
11) опрокидывать, ломать, изменять, нарушать(νόμαια πάτρια Her.; τοὺς πατρίους νόμους Arst.; τὰ καθεστῶτα Isocr.)
φάρμακα τέν κοιλίαν κινοῦντα Arst. — слабительные средства12) трогаться с места, сниматься(κινῆσας ἐκεῖθεν, ὑπερέβαλλε τὰ Λιγγονικά, sc. ὅ Καῖσαρ Plut.)
13) = βινέω См. βινεω Arph.14) вспахивать, обрабатывать(γῆ κεκινημένη Xen.)
15) двигать вперед, преобразовывать, перерабатывать(τραγῳδίαν Plut.; τέν ῥητορικήν Sext.)
-
15 1564
{нареч., 27}оттуда, из того места.Ссылки: Мф. 4:21; 5:26; 9:9, 27; 11:1; 12:9, 15; 13:53; 14:13; 15:21, 29; 19:15; Мк. 1:19; 6:1, 10, 11; 7:24; 9:30; Лк. 9:4; 12:59; 16:26; Ин. 4:43; 11:54; Деян. 13:4; 16:12; 18:7; 20:13.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 1564
См. также в других словарях:
ἐκεῖθεν — from that place indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
'κεῖθεν — ἐκεῖθεν , ἐκεῖθεν from that place indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κἀκεῖθεν — ἐκεῖθεν , ἐκεῖθεν from that place indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τοὐκεῖθεν — ἐκεῖθεν , ἐκεῖθεν from that place indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τἀκεῖθεν — ἐκεῖθεν , ἐκεῖθεν from that place indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κεῖθεν — ἐκεῖθεν from that place poetic indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τηνῶθεν — ἐκεῖθεν from that place poetic indeclform (adverb) τηνῶθεν from that place indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
отътоудоу — (223) нар. 1.Оттуда, с того места: пришьдъ ѿтѹдѹ. (ἐκεῖϑεν) ЖФСт к. XII, 156; и прѣстѹпль ѿтѹ(д) на лѣвѹю сторонѹ. УСт к. XII, 272 об.; И се же ˫ако же бѣ отъходѧ въ постьны˫а д҃ни въ прѣжереченѹю пещерѹ. и ѿтѹдѹ… ѿходѧаше ѥдинъ на село ||… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
отътоудѣ — (54) нар. То же, что отътѹдѹ. 1.В 1 знач.: и въ скорѣ помольшесѧ ѿтѹдѣ пакы да изидѹть. УСт к. XII, 231; тъ отъстѹпить отътѹдѣ. (ἐκεῖϑεν) КЕ XII, 162а; ре(ч)ное злато давъ ѡтити ѿтѹдѣ. КР 1284, 129в; ѿверзъ гроба, талантъ •҂г҃• ѿтѹдѣ изнесе.… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
ԱՆՏԻ — I. ( ) NBH 1 0246 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical, 5c, 6c, 7c, 8c, 9c, 10c, 11c, 12c, 13c մ. ԱՆՏԻ εὕθεν, ἑντεῦθεν, ἑκεῖθεν inde գրի եւ ԱՆԴԻ. Յայնմ տեղւոջէ կամ կողմանէ. անկէ, անկից. ... *Անտի բաժանի: Գնաց անտի: Աստի եւ անտի:… … հայերեն բառարան (Armenian dictionary)
туда — народн. туды, туда ка, укр. туди, блр. туды, тудою, др. русск. туда, туду, туды туда , тудѣ там (Срезн. III, 1033), ст. слав. тѫдоу ἐκεῖθεν (Супр.), болг. тъдя, тъдява где то здесь , сербохорв. ту̀да̑ этим путем , ту̀диjер (*тѫдѣже) – то же,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера