Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

βᾰσῐλεύς

  • 61 τυραννος

        I
         (ῠ) ὅ, реже ἥ
        1) властелин, повелитель
        

    (τῶν θεῶν Aesch.)

        2) ( в отличие от наследственно-законного царя - βασιλεύς) захватчик царской власти, тиранн, самодержец Soph., Xen., Plat.
        3) царь или царевич Her., Soph.
        

    τ. Soph., Eur.царица

        4) птица королек ( Regalus cristatus) Arst.
        II
        2
        1) всевластный, тираннический
        

    (σκῆπτρα Aesch.)

        τ. πόλις ἐν τῇ Ἑλλάδι Thuc. — государство, захватившее власть над (всей) Грецией

        2) царский, царственный
        

    (δῶμα Eur.)

        ἥ τ. κόρη Eur.царевна - см. тж. τύραννα

    Древнегреческо-русский словарь > τυραννος

  • 62 φααντατος

        3
        [superl. к φαεινός См. φαεινος]
        1) ярчайший
        

    (ἀστήρ Hom.)

        2) перен. светлейший, пресветлый
        

    (βασιλεύς Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > φααντατος

  • 63 Φαριτης

        - ου (ῑ) adj. m фаросский
        

    (βασιλεύς Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > Φαριτης

  • 64 φιλευιος

        2
        любящий возглас «εὐοῖ»
        

    φ. βασιλεύς Anth. = Διόνυσος

    Древнегреческо-русский словарь > φιλευιος

  • 65 φιλοβασιλευς

        - έως ὅ приверженец царя Diod., Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > φιλοβασιλευς

  • 66 φιλοσκηπτρος

        2
        скиптролюбивый
        

    (βασιλεύς Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > φιλοσκηπτρος

  • 67 φυλοβασιλευς

        - έως ὅ филобасилевс (избиравшийся каждой из четырех афинских фил для совершения жертвоприношений - ср. у римлян rex sacrificulus - и заменявший архонта-басилевса в судилище пританов) Arst.

    Древнегреческо-русский словарь > φυλοβασιλευς

  • 68 χαλεπος

        3
        1) трудный, затруднительный, тяжелый
        

    (ἄεθλος Hom.; ἔργον Arph.; πόνοι Plat.; πορεία Xen.)

        ῥῆμα χαλεπόν Plat. — труднообъяснимое слово;
        ὁδὸς χαλεπή Plat. — труднопроходимая дорога;
        λιμέν χαλεπός Hom. — малодоступный порт;
        χ. προσπολεμεῖν Thuc.с которым трудно сражаться

        2) тяжелый, тяжкий, мучительный, жестокий
        

    (ἄλγος, γῆρας Hom.; συμφορά Eur.; βίος, νόσος Xen.; καιροί NT.)

        3) опасный, страшный
        

    (θύελλα, ἄνεμοι Hom.)

        χ. φαίνεσθαι ἐναργής Hom. — он страшен на вид, когда появится

        4) суровый, грозный, строгий
        

    (βασιλεύς Hom.; νόμοι Dem.; κριταί, τιμωρία Plat.)

        ὀργέν χ. Her.крутого нрава

        5) свирепый, злобный, злой
        

    (κύνες Xen.; θηρία Plat.; μέλισσαι Arst.)

        χαλεπῇ τῇ χειρί Arph. — грубой рукой, силой - см. тж. χαλεπόν

    Древнегреческо-русский словарь > χαλεπος

  • 69 χρηματιζω

        тж. med.
        1) заниматься (общественными) делами, вести дела
        

    (ἥ σκηνέ ἐν ᾗ χ. εἰώθει Polyb.)

        τοῦ χ. ἢ κρίνειν καιρὸς ὡρισμένος Diod. — время, назначенное как для общественных, так и судебных дел

        2) обсуждать общественные дела, совещаться
        

    (περί τινος Thuc., Dem.)

        πρὸς τὸν δῆμον χρηματίσαι Thuc. — провести совещание в народном собрании;
        τὰ χρηματιζόμενα Plut.обсуждаемые вопросы

        3) вершить суд, выносить решение, сообщать ответ
        

    (τινί Luc.)

        τινὰ εἰσδέχεσθαι καὴ χ. Plut.дать кому-л. аудиенцию;
        τὸ μαντεῖον χρηματίζει Plut. — оракул дает ответ;
        χρηματίσαι ταῖς εὐχαῖς Luc. — выслушать просьбы;
        ταῖς ἀνάγκαις χ. Plut.уступать непреодолимым обстоятельствам

        4) вести переговоры
        

    ἰδίᾳ χ. Dem. — вести частные переговоры;

        χ. τινί Xen., Polyb., Plut.вести переговоры с кем-л.

        5) заниматься денежными операциями, наживать деньги
        

    χρηματιούμενος ἐξέπλευσε Lys. — он уехал для наживы;

        χρηματίζεσθαί τινι Plut.наживать деньги в пользу кого-л.;
        χρηματίζεσθαι ἀπό τινος Plat., Plut. или ἔκ τινος Xen., Isocr.извлекать прибыли из чего-л.;
        χρηματίζεσθαι τὸ νόμισμα Arst.заниматься меняльным делом

        6) вымогать деньги, обирать
        

    (τινά Polyb.)

        7) провозглашать или именовать себя
        

    χρηματίζει βασιλεύς Polyb. — он именует себя царем;

        ἐβασίλευε Πτολεμαῖος ὅ νέος Διόνυσος χρηματίζων Diod. — царствовал (тогда) Птолемей, провозгласивший себя новым Дионисом;
        πατρόθεν χ. Plut.носить имя по отцу

    Древнегреческо-русский словарь > χρηματιζω

  • 70 άρχω

    (αόρ. ήρξα, παθ. αόρ. ηρξάμην и ήρχθην) 1. αμετ. находиться у власти, властвовать; господствовать;

    θα άρχει

    στον κάτω κόσμο ирон. он будет властвовать на том свете;
    2. μετ. (με γεν.) уст. возглавлять; властвовать (над армией, флотом);

    ο βασιλεύς άρχει τού στρατού — во главе армии стоит король;

    άρχομαι 1. μετ. (με γεν.) — начинать (что-л.);

    άρχομαι τού λόγου — начинать речь;

    2. αμετ.
    1) начинаться; иметь своим началом;

    σήμερα άρχονται οι ολυμπιακοί αγώνες — сегодня открытие олимпийских игр;

    λέξις από φωνήεντος άρχομένη — слово, начинающееся с гласного;

    2) быть под властью (кого-л.), управляться (кем-л.);

    § άρχομαι χειρών αδίκων — первым совершить несправедливость; — первым оскорблять

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > άρχω

  • 71 εις

    πρόθ. I με αίτιατ.
    1) (при обознач, движения, направления) в, на; αναχωρώ εις Άγγλίαν я уезжаю в Англию; θα μεταβώ εις την πόλιν я поеду в город; ανεχώρησαν είς το μέτωπον они ушли на фронт; ανέβα εις την σκεπήν поднимись на крышу; 2) (при обознач, места) в, на; μένω είς την οδόν Πούσκιν я живу на улице Пушкина; εις την πόλιν μας в нашем городе; 3) (при обознач, расстояния) до; απ' Αθηνών εις Φάληρον от Афин до Фалерона; από την μίαν.δχθην εις την άλλην от одного берега до другого; 4) (при обознач, времени) в; εις τα 1973 в 1973 году; είς τάς δέκα Ιουλίου десятого июля; εις τάς εξ το πρωΐ в шесть часов утро; εις στιγμήν ακατάλληλον в неподходящий момент; 5) (при обознач, сферы проявления чего-л.) в; είμαι πρώτος (τελευταίος) εις τα μαθήματα быть первым (последним) в учении; διακρίνομαι εις όλα во всём выделяться; επιδέξιος εις τα όπλα ловкий в обращении с оружием; 6) (при обознач, стоимости) за; εις το τάλληρον δύο две штуки за 5 драхм; 7) (при обознач, способа оплаты): επληρώθη εις χρήμα (είς είδος) оплачено деньгами (натурой); 8) (при обознач, деления на части) в, на; διαιρώ εις πέντε μέρη делить на пять частей; δρόμα εις πράξεις τρείς драма в трёх действиях; διαιρώ εις μικρός ομάδας делить на маленькие группы; 9) (при обознач, объединения, слияния) в; συγχωνεύω τα δύο κεφάλαια τού βιβλίου εις ένα объединять 2 главы книги в одну; 10) (при обознач, глубины строя) по; εις ένα, εις δύο по одному, по два (в ряд); 11) (при обращении) к, в; απευθύνομαι εις τον υπουργόν (είς το υπουργείον) обращаться к министру (в министерство); ο Δήμαρχος ανήγγειλεν εις τούς κατοίκους мэр'объявил жителям; 12) (при обознач, цели): δαπανώ εις ενδύματα расходовать на одежду; αναχωρώ εις επισκέψεις отправляться с визитами; ετοιμοι εις μάχην готовы к бою; 13) (при обознач, изменения, превращения, перевода): ο βασιλεύς μετεμφιέσθη εις χωρικόν король переоделся крестьянином; από φίλος μετετράπη εις εχθρόν из друга превратился во врага; μεταφράζω από την γαλλικήν εις την ελληνικήν переводить с французского на греческий; 14) (при приказе, команде): εις τα όπλα! в ружьё!; εις παράταξιν! стройся!; εις τάς θέσεις σας! по местам!; εις έπαρσιν σημαίας! флаг поднять!; 15) (при выражении пожелания): εις (την) υγείαν σας! за ваше здоровье!; 16) (в клятвах): σάς ορκίζομαι εις την τιμήν μου клянусь честью; II με γεν. (при обознач, лица, с которым имеют дело): δουλεύω εις τού πεθερού μου работаю у своего тестя; § εις την εντέλειαν в совершенстве; εις μάτην напрасно, попусту, тщетно; εις όγδοον ин-октаво (о формате книги и т. п.)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > εις

  • 72 έκπτωτος

    η, ο [ος, ον ] лишённый (должности, права и т. п.) έκπτωτος βασιλεύς свергнутый король;

    έκπτωτος από τού βαθμού του — лишённый чина

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > έκπτωτος

  • 73 μεγαλειότητα

    [-ης (-ητος)] η
    1) величие, величественность; 2) величество (титул); η Αυτού Μεγαλειότης ο βασιλεύς Его Величество король; η Υμετέρα Μεγαλειότης Ваше Величество (обращение)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μεγαλειότητα

  • 74 Βασίλειος

    Βασίλειος ο
    Василий –
    1) имя некоторых святых Православной Церкви:

    Βασίλειος ο Μέγας — Василий Великий – один из трех иерархов (святые Василий Великий, Григорий Богослов и Иоанн Златоуст) и отец Церкви;

    2) имя, которое носили некоторые византийские правители:

    Βασίλειος Β΄ ο Βουλγαροκτόνος — Василий Второй, покоритель болгар;

    3) мужское имя
    Этим.
    < дргр. βασίλειος «царский, царственный» < βασιλεύς «царь, повелитель»

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > Βασίλειος

  • 75 βασιλική

    βασιλική η
    1) базилика – прямоугольная постройка, состоящая обычно из трех продольных частей (нефов), ориентированных с запада на восток и разделенных колоннами или столбами. Сформировалась еще в архитектуре Древнего Рима, а затем получила широкое распространение в раннехристианскую эпоху как основной тип культовых сооружений. На востоке трансформировалась в крестово-купольный храм;
    2) христианский храм прямоугольной формы:

    η βασιλική του Αγ. Δημητρίου στην Θεσσαλονίκη — базилика Св. Димитрия в Салониках

    Этим.
    дргр. Термин относится к фразе βασίλειον στοάν «царский портик», где άρχων βασιλεύς «архонт афинской демократии» издавал законы

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > βασιλική

  • 76 δόξα

    δόξα η
    1) слава, хвала;
    ΦΡ.
    δόξα σοι ο Θεός — слава тебе Боже;
    2) нимб на иконах у святых см. άλως, διάδημα
    Этим.
    дргр., первоначальное значение «мнение» < δοκώ. У Гомера, Геродота и досократических философов слово означало принимаемый взгляд, личное мнение. В платонической терминологии слово «δόξα» означало личное мнение, могущее быть правильным. В библейском языке, особенно в Ветхом Завете, слово используется как характерная черта Бога и Его присутствия, передавая значение еврейского слова kavodh «значительный»*

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > δόξα

  • 77 935

    {сущ., 118}
    царь, государь, властелин, император.
    Ссылки: Мф. 1:6; 2:1-3, 9; 5:35; 10:18; 11:8; 14:9; 17:25; 18:23; 21:5; 22:2, 7, 11, 13; 25:34, 40; 27:11, 29, 37, 42; Мк. 6:14, 22, 25-27; 13:9; 15:2, 9, 12, 18, 26, 32; Лк. 1:5; 10:24; 14:31; 19:38; 21:12; 22:25; 23:2, 3, 37, 38; Ин. 1:49; 6:15; 12:13, 15; 18:33, 37, 39; 19:3, 12, 14, 15, 19, 21; Деян. 4:26; 7:10, 18; 9:15; 12:1, 20; 13:21, 22; 17:7; 25:13, 14, 24, 26; 26:2, 7, 13, 19, 26, 27, 30; 2Кор. 11:32; 1Тим. 1:17; 2:2; 6:15; Евр. 7:1, 2; 11:23, 27; 1Пет. 2:13, 17; Откр. 1:5, 6; 5:10; 6:15; 9:11; 10:11; 15:3; 16:12, 14; 17:2, 10, 12, 14, 18; 18:3, 9; 19:16, 18, 19; 21:24.*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 935

  • 78 qa-si-re-u

    subst. m. nom. sg. PY Jn 601, Jn 431, Ιο 438; TH Ug 42: gwasileus 'царь, глава области', ср. βασιλεύς 'царь, властелин, предводитель'.

    Микенско-русский словарь > qa-si-re-u

См. также в других словарях:

  • βασιλεῦς — βασιλεύς king masc gen sg (epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • βασιλεύς — king masc nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Βασιλεύς — Basileus (altgriechisch βασιλεύς, gen. βασιλέως – basileús, basiléōs; neugriechisch βασιλιάς – vasiljás = „König“) war der Titel der byzantinischen Kaiser sowie weiterer Herrscher in der griechischen Geschichte. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft des… …   Deutsch Wikipedia

  • Βασιλεύς — Όνομα αγίων της Ανατ. Ορθόδοξης Εκκλησίας. 1. Αναφέρεται και ως Βασίλειος. Αποκεφαλίστηκε με διαταγή του αυτοκράτορα Λικίνιου και το σώμα του ρίχτηκε στη θάλασσα. Διετέλεσε επίσκοπος Αμάσειας (314 322). Η μνήμη του τιμάται στις 26 Απριλίου. 2.… …   Dictionary of Greek

  • Βασιλεύς ο Ροδολίνος — Τραγωδία του κρητικού θεάτρου. Τυπώθηκε για πρώτη φορά το 1647 στη Βενετία. Είναι έργο του Ιωάννη Ανδρέα Τρωίλου από το Ρέθυμνο και η υπόθεση είναι εμπνευσμένη από έμμετρη τραγωδία του Ιταλού Τορκουάτο Τάσο. Γνωρίζουμε ελάχιστα για τον ποιητή της …   Dictionary of Greek

  • Νόμος πάντων βασιλεύς. — См. Обычай старше закона …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Οὐκ ἀγαθὸν πολυκοιρανίη εἷς κοίρανος ἔστω, εἷς βασιλεύς. — См. Самодержавие …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • βασιλεῖς — βασιλεύς king masc nom pl (attic ionic parad form) βασιλεύς king masc acc pl βασιλεύς king masc nom/voc pl (parad form) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • βασιλῆ — βασιλεύς king masc acc sg βασιλεύς king masc nom/voc/acc dual …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • βασιλῆες — βασιλεύς king masc nom pl (attic epic ionic) βασιλεύς king masc nom/voc pl (epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • βασιλῆς — βασιλεύς king masc nom pl (attic ionic) βασιλεύς king masc nom/voc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»