-
61 τυραννος
I1) властелин, повелитель(τῶν θεῶν Aesch.)
2) ( в отличие от наследственно-законного царя - βασιλεύς) захватчик царской власти, тиранн, самодержец Soph., Xen., Plat.ἡ τ. Soph., Eur. — царица
II21) всевластный, тираннический(σκῆπτρα Aesch.)
τ. πόλις ἐν τῇ Ἑλλάδι Thuc. — государство, захватившее власть над (всей) Грецией2) царский, царственный(δῶμα Eur.)
ἥ τ. κόρη Eur. — царевна - см. тж. τύραννα -
62 φααντατος
-
63 Φαριτης
-
64 φιλευιος
-
65 φιλοβασιλευς
-
66 φιλοσκηπτρος
-
67 φυλοβασιλευς
- έως ὅ филобасилевс (избиравшийся каждой из четырех афинских фил для совершения жертвоприношений - ср. у римлян rex sacrificulus - и заменявший архонта-басилевса в судилище пританов) Arst. -
68 χαλεπος
31) трудный, затруднительный, тяжелый(ἄεθλος Hom.; ἔργον Arph.; πόνοι Plat.; πορεία Xen.)
ῥῆμα χαλεπόν Plat. — труднообъяснимое слово;ὁδὸς χαλεπή Plat. — труднопроходимая дорога;λιμέν χαλεπός Hom. — малодоступный порт;χ. προσπολεμεῖν Thuc. — с которым трудно сражаться2) тяжелый, тяжкий, мучительный, жестокий(ἄλγος, γῆρας Hom.; συμφορά Eur.; βίος, νόσος Xen.; καιροί NT.)
3) опасный, страшный(θύελλα, ἄνεμοι Hom.)
χ. φαίνεσθαι ἐναργής Hom. — он страшен на вид, когда появится4) суровый, грозный, строгий(βασιλεύς Hom.; νόμοι Dem.; κριταί, τιμωρία Plat.)
ὀργέν χ. Her. — крутого нрава5) свирепый, злобный, злой(κύνες Xen.; θηρία Plat.; μέλισσαι Arst.)
χαλεπῇ τῇ χειρί Arph. — грубой рукой, силой - см. тж. χαλεπόν -
69 χρηματιζω
тж. med.1) заниматься (общественными) делами, вести дела(ἥ σκηνέ ἐν ᾗ χ. εἰώθει Polyb.)
τοῦ χ. ἢ κρίνειν καιρὸς ὡρισμένος Diod. — время, назначенное как для общественных, так и судебных дел2) обсуждать общественные дела, совещаться(περί τινος Thuc., Dem.)
πρὸς τὸν δῆμον χρηματίσαι Thuc. — провести совещание в народном собрании;τὰ χρηματιζόμενα Plut. — обсуждаемые вопросы3) вершить суд, выносить решение, сообщать ответ(τινί Luc.)
τινὰ εἰσδέχεσθαι καὴ χ. Plut. — дать кому-л. аудиенцию;τὸ μαντεῖον χρηματίζει Plut. — оракул дает ответ;χρηματίσαι ταῖς εὐχαῖς Luc. — выслушать просьбы;ταῖς ἀνάγκαις χ. Plut. — уступать непреодолимым обстоятельствам4) вести переговорыἰδίᾳ χ. Dem. — вести частные переговоры;
5) заниматься денежными операциями, наживать деньгиχρηματιούμενος ἐξέπλευσε Lys. — он уехал для наживы;
χρηματίζεσθαί τινι Plut. — наживать деньги в пользу кого-л.;χρηματίζεσθαι τὸ νόμισμα Arst. — заниматься меняльным делом6) вымогать деньги, обирать(τινά Polyb.)
7) провозглашать или именовать себяχρηματίζει βασιλεύς Polyb. — он именует себя царем;
ἐβασίλευε Πτολεμαῖος ὅ νέος Διόνυσος χρηματίζων Diod. — царствовал (тогда) Птолемей, провозгласивший себя новым Дионисом;πατρόθεν χ. Plut. — носить имя по отцу -
70 άρχω
(αόρ. ήρξα, παθ. αόρ. ηρξάμην и ήρχθην) 1. αμετ. находиться у власти, властвовать; господствовать;θα άρχει
στον κάτω κόσμο ирон. он будет властвовать на том свете;2. μετ. (με γεν.) уст. возглавлять; властвовать (над армией, флотом);ο βασιλεύς άρχει τού στρατού — во главе армии стоит король;
άρχομαι τού λόγου — начинать речь;
2. αμετ.1) начинаться; иметь своим началом;σήμερα άρχονται οι ολυμπιακοί αγώνες — сегодня открытие олимпийских игр;
λέξις από φωνήεντος άρχομένη — слово, начинающееся с гласного;
2) быть под властью (кого-л.), управляться (кем-л.);§ άρχομαι χειρών αδίκων — первым совершить несправедливость; — первым оскорблять
-
71 εις
πρόθ. I με αίτιατ.1) (при обознач, движения, направления) в, на; αναχωρώ εις Άγγλίαν я уезжаю в Англию; θα μεταβώ εις την πόλιν я поеду в город; ανεχώρησαν είς το μέτωπον они ушли на фронт; ανέβα εις την σκεπήν поднимись на крышу; 2) (при обознач, места) в, на; μένω είς την οδόν Πούσκιν я живу на улице Пушкина; εις την πόλιν μας в нашем городе; 3) (при обознач, расстояния) до; απ' Αθηνών εις Φάληρον от Афин до Фалерона; από την μίαν.δχθην εις την άλλην от одного берега до другого; 4) (при обознач, времени) в; εις τα 1973 в 1973 году; είς τάς δέκα Ιουλίου десятого июля; εις τάς εξ το πρωΐ в шесть часов утро; εις στιγμήν ακατάλληλον в неподходящий момент; 5) (при обознач, сферы проявления чего-л.) в; είμαι πρώτος (τελευταίος) εις τα μαθήματα быть первым (последним) в учении; διακρίνομαι εις όλα во всём выделяться; επιδέξιος εις τα όπλα ловкий в обращении с оружием; 6) (при обознач, стоимости) за; εις το τάλληρον δύο две штуки за 5 драхм; 7) (при обознач, способа оплаты): επληρώθη εις χρήμα (είς είδος) оплачено деньгами (натурой); 8) (при обознач, деления на части) в, на; διαιρώ εις πέντε μέρη делить на пять частей; δρόμα εις πράξεις τρείς драма в трёх действиях; διαιρώ εις μικρός ομάδας делить на маленькие группы; 9) (при обознач, объединения, слияния) в; συγχωνεύω τα δύο κεφάλαια τού βιβλίου εις ένα объединять 2 главы книги в одну; 10) (при обознач, глубины строя) по; εις ένα, εις δύο по одному, по два (в ряд); 11) (при обращении) к, в; απευθύνομαι εις τον υπουργόν (είς το υπουργείον) обращаться к министру (в министерство); ο Δήμαρχος ανήγγειλεν εις τούς κατοίκους мэр'объявил жителям; 12) (при обознач, цели): δαπανώ εις ενδύματα расходовать на одежду; αναχωρώ εις επισκέψεις отправляться с визитами; ετοιμοι εις μάχην готовы к бою; 13) (при обознач, изменения, превращения, перевода): ο βασιλεύς μετεμφιέσθη εις χωρικόν король переоделся крестьянином; από φίλος μετετράπη εις εχθρόν из друга превратился во врага; μεταφράζω από την γαλλικήν εις την ελληνικήν переводить с французского на греческий; 14) (при приказе, команде): εις τα όπλα! в ружьё!; εις παράταξιν! стройся!; εις τάς θέσεις σας! по местам!; εις έπαρσιν σημαίας! флаг поднять!; 15) (при выражении пожелания): εις (την) υγείαν σας! за ваше здоровье!; 16) (в клятвах): σάς ορκίζομαι εις την τιμήν μου клянусь честью; II με γεν. (при обознач, лица, с которым имеют дело): δουλεύω εις τού πεθερού μου работаю у своего тестя; § εις την εντέλειαν в совершенстве; εις μάτην напрасно, попусту, тщетно; εις όγδοον ин-октаво (о формате книги и т. п.) -
72 έκπτωτος
η, ο [ος, ον ] лишённый (должности, права и т. п.) έκπτωτος βασιλεύς свергнутый король;έκπτωτος από τού βαθμού του — лишённый чина
-
73 μεγαλειότητα
[-ης (-ητος)] η1) величие, величественность; 2) величество (титул); η Αυτού Μεγαλειότης ο βασιλεύς Его Величество король; η Υμετέρα Μεγαλειότης Ваше Величество (обращение) -
74 Βασίλειος
Βασίλειος οВасилий –1) имя некоторых святых Православной Церкви:Βασίλειος ο Μέγας — Василий Великий – один из трех иерархов (святые Василий Великий, Григорий Богослов и Иоанн Златоуст) и отец Церкви;
2) имя, которое носили некоторые византийские правители:Βασίλειος Β΄ ο Βουλγαροκτόνος — Василий Второй, покоритель болгар;
3) мужское имяЭтим.< дргр. βασίλειος «царский, царственный» < βασιλεύς «царь, повелитель» -
75 βασιλική
βασιλική η1) базилика – прямоугольная постройка, состоящая обычно из трех продольных частей (нефов), ориентированных с запада на восток и разделенных колоннами или столбами. Сформировалась еще в архитектуре Древнего Рима, а затем получила широкое распространение в раннехристианскую эпоху как основной тип культовых сооружений. На востоке трансформировалась в крестово-купольный храм;2) христианский храм прямоугольной формы:η βασιλική του Αγ. Δημητρίου στην Θεσσαλονίκη — базилика Св. Димитрия в Салониках
Этим.дргр. Термин относится к фразе βασίλειον στοάν «царский портик», где άρχων βασιλεύς «архонт афинской демократии» издавал законы -
76 δόξα
δόξα η1) слава, хвала;ΦΡ.δόξα σοι ο Θεός — слава тебе Боже;Этим.дргр., первоначальное значение «мнение» < δοκώ. У Гомера, Геродота и досократических философов слово означало принимаемый взгляд, личное мнение. В платонической терминологии слово «δόξα» означало личное мнение, могущее быть правильным. В библейском языке, особенно в Ветхом Завете, слово используется как характерная черта Бога и Его присутствия, передавая значение еврейского слова kavodh «значительный»* -
77 935
{сущ., 118}царь, государь, властелин, император.Ссылки: Мф. 1:6; 2:1-3, 9; 5:35; 10:18; 11:8; 14:9; 17:25; 18:23; 21:5; 22:2, 7, 11, 13; 25:34, 40; 27:11, 29, 37, 42; Мк. 6:14, 22, 25-27; 13:9; 15:2, 9, 12, 18, 26, 32; Лк. 1:5; 10:24; 14:31; 19:38; 21:12; 22:25; 23:2, 3, 37, 38; Ин. 1:49; 6:15; 12:13, 15; 18:33, 37, 39; 19:3, 12, 14, 15, 19, 21; Деян. 4:26; 7:10, 18; 9:15; 12:1, 20; 13:21, 22; 17:7; 25:13, 14, 24, 26; 26:2, 7, 13, 19, 26, 27, 30; 2Кор. 11:32; 1Тим. 1:17; 2:2; 6:15; Евр. 7:1, 2; 11:23, 27; 1Пет. 2:13, 17; Откр. 1:5, 6; 5:10; 6:15; 9:11; 10:11; 15:3; 16:12, 14; 17:2, 10, 12, 14, 18; 18:3, 9; 19:16, 18, 19; 21:24.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 935
-
78 qa-si-re-u
subst. m. nom. sg. PY Jn 601, Jn 431, Ιο 438; TH Ug 42: gwasileus 'царь, глава области', ср. βασιλεύς 'царь, властелин, предводитель'.
См. также в других словарях:
βασιλεῦς — βασιλεύς king masc gen sg (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βασιλεύς — king masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Βασιλεύς — Basileus (altgriechisch βασιλεύς, gen. βασιλέως – basileús, basiléōs; neugriechisch βασιλιάς – vasiljás = „König“) war der Titel der byzantinischen Kaiser sowie weiterer Herrscher in der griechischen Geschichte. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft des… … Deutsch Wikipedia
Βασιλεύς — Όνομα αγίων της Ανατ. Ορθόδοξης Εκκλησίας. 1. Αναφέρεται και ως Βασίλειος. Αποκεφαλίστηκε με διαταγή του αυτοκράτορα Λικίνιου και το σώμα του ρίχτηκε στη θάλασσα. Διετέλεσε επίσκοπος Αμάσειας (314 322). Η μνήμη του τιμάται στις 26 Απριλίου. 2.… … Dictionary of Greek
Βασιλεύς ο Ροδολίνος — Τραγωδία του κρητικού θεάτρου. Τυπώθηκε για πρώτη φορά το 1647 στη Βενετία. Είναι έργο του Ιωάννη Ανδρέα Τρωίλου από το Ρέθυμνο και η υπόθεση είναι εμπνευσμένη από έμμετρη τραγωδία του Ιταλού Τορκουάτο Τάσο. Γνωρίζουμε ελάχιστα για τον ποιητή της … Dictionary of Greek
Νόμος πάντων βασιλεύς. — См. Обычай старше закона … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Οὐκ ἀγαθὸν πολυκοιρανίη εἷς κοίρανος ἔστω, εἷς βασιλεύς. — См. Самодержавие … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
βασιλεῖς — βασιλεύς king masc nom pl (attic ionic parad form) βασιλεύς king masc acc pl βασιλεύς king masc nom/voc pl (parad form) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βασιλῆ — βασιλεύς king masc acc sg βασιλεύς king masc nom/voc/acc dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βασιλῆες — βασιλεύς king masc nom pl (attic epic ionic) βασιλεύς king masc nom/voc pl (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βασιλῆς — βασιλεύς king masc nom pl (attic ionic) βασιλεύς king masc nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)