Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

βοή

  • 101 ιστοβοη

        ἥ Anth. = ἱστοβοεύς См. ιστοβοευς

    Древнегреческо-русский словарь > ιστοβοη

  • 102 κακογλωσσος

        2
        возвещающий беду, зловещий
        

    (βοή Eur.)

    Древнегреческо-русский словарь > κακογλωσσος

  • 103 καταβοη

        ἥ негодующий крик, громкая жалоба, обвинение
        

    (τινος и εἴς τινα Thuc.)

    Древнегреческо-русский словарь > καταβοη

  • 104 κατοξυς

        - εια досл. чрезвычайно острый, перен. пронзительный, резкий
        

    (βοή Arph.)

    Древнегреческо-русский словарь > κατοξυς

  • 105 κληδων

         κληδών
        эп. κλεηδών и κληηδών - όνος ἥ
        1) предвещание, прорицание, предзнаменование Hom., Her., Plut.
        2) весть, слух, молва
        

    κ. πατρός Hom. — весть об отце;

        ἐξ ἀμαυρᾶς κληδόνος Aesch.на основании неясного слуха

        3) слава
        

    (καλή Aesch.; αἰσχρά Eur.)

        4) зов, призыв
        5) именование, имя

    Древнегреческо-русский словарь > κληδων

  • 106 κυκνιτις

        - ῐδος adj. f лебединая
        

    (βοή Soph.)

    Древнегреческо-русский словарь > κυκνιτις

  • 107 λοισθιος

        2 и 3
        1) последний
        

    (βοή, δρόμος Aesch.)

        2) крайний, находящийся в глубине
        3) крайний, самый ужасный
        

    (κακόν Eur.)

    Древнегреческо-русский словарь > λοισθιος

  • 108 ομιλος

         ὅμιλος
        ὅ [ἴλη] только sing.
        1) толпа, полчище, масса
        

    (Δαναῶν, ἵππων τε καὴ ἀνδρῶν Hom.; Νομάδων Pind.; θοινατόρων Eur.)

        ὅ ψιλὸς ὅ. Thuc. — легковооруженное войско;
        ὅ. πολλὸς Ἕλλην Her. — большое греческое население;
        ναύφρακτος ὅ. Aesch.разбитый флот

        2) шум, смятение
        

    τινὰ ἐξάγειν ὁμίλου Hom.вывести кого-л. из боевой свалки;

        βοῇ καὴ ὁμἰλῳ Her. — с криком и шумом;
        μέ βίῃ καὴ ὁμίλῳ Her.без насилия и шума

    Древнегреческо-русский словарь > ομιλος

  • 109 παρακελευσις

        - εως ἥ побуждение, увещевание или призыв
        

    (π. καὴ βοή Thuc.; αἱ παρακελεύσεις καὴ ἀπειλαί Plat.; πληγῇ καὴ παρακελεύσει χρῇσθαι Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > παρακελευσις

  • 110 πεδιοπλοκτυπος

        2
        (v. l. πεδί΄ ὁπλόκτυπος) выстукиваемый (производимый) ударами копыт
        

    (βοή Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > πεδιοπλοκτυπος

  • 111 πολυγλωσσος

        атт. πολύγλωττος 2
        1) многоязыкий, т.е. прорицающий всеми своими листьями
        

    (δρῦς Soph.) или стоустый (βοή Soph.; ἀπειλαί Plut.)

        2) говорящий на многих языках
        

    (ἐγὼ δὲ οὐ π. εἰμι Luc.)

    Древнегреческо-русский словарь > πολυγλωσσος

  • 112 πολυς

         πολύς
        πολλή, πολύ (ῠ) (gen. πολλοῦ - эп. πολέος, πολλῆς, πολλοῦ, pl. πολλοί, πολλαί, πολλά - эп. πολέες, стяж. πολεῖς, πολέα; compar. πλείων, πλεῖον и πλέων, πλέον, superl. πλεῖστος 3)
        1) многочисленный
        

    (πολὺς λαός, πολλοὴ ἑταῖροι, πολλοὴ Τρώων Hom.)

        οἱ πολέες τε καὴ ἐσθλοί Hom. — много храбрецов;
        πονηροὴ καὴ πολλοί Arph. — многие дурные люди;
        πολλὰ καὴ ἀγαθά или πολλ΄ ἀγαθά Xen. — много прекрасных вещей;
        πολὺν λόγον ποιεῖσθαι περί τινος Plat.много говорить о чем-л.;
        πολύς τις Xen. etc. — многие, не один;
        πολλοῦ π. Arph.чрезвычайно многочисленный

        2) большой, значительный, обширный, широкий
        

    (πεδίον Hom.; πέλαγος Soph.)

        τῆς γῆς οὐ πολλή Thuc.небольшой участок земли

        3) длинный, далекий
        

    (ὁδός Her.; πορεία Plat.)

        4) долгий, продолжительный
        

    (χρόνος Hom.)

        οὐ πολὺν χρόνον Soph., Plat.; — в течение недолгого времени, недолго;
        (ἐκ) πολλοῦ χρόνου Xen., Arph., Polyb.; — с давнего времени, давно;
        διὰ πολλοῦ χρόνου Her., Arph.; — в течение долгого времени или много времени спустя

        5) сильный, громкий
        

    (κέλαδος Hom.; ὕμνος Pind.; βοή Soph.)

        6) сильный, проливной
        

    (ὑετός Hom.; ὄμβρος Hes.)

        7) глубокий, крепкий
        

    (ὕπνος Hom.)

        πολλέ σιγή Her.глубокое молчание

        8) сильный, могучий, могущественный
        

    (μέγας καὴ π. Her.; π. καὴ τολμηρός Dem.)

        9) ревностный, усердный
        

    π. ἦν πρὸς ταῖς παρασκευαῖς Polyb.он усердно был занят приготовлениями

        10) важный, ценный
        

    πολέος (= атт. πολλοῦ) ἄξιος Hom. — ценный, дорогой;

        πολὺ ἐστί τι Xen. что-л. — весьма важно;
        περὴ πολλοῦ ποιεῖσθαί τι Her., Xen.; — придавать чему-л. большое значение;
        ἐπὴ πολλῷ Dem.по высокой цене - см. тж. πολλά, πολλοί, πολλόν, πολλός, πολύ, πλείων (πλέων) и πλεῖστος

    Древнегреческо-русский словарь > πολυς

  • 113 φθεγγομαι

        (fut. φθέγξομαι, aor. ἐφθεγξάμην, pf. ἔφθεγμαι - 2 л. ἔφθεγξαι, 3 л. ἔφθεγκται)
        1) издавать (звук), звучать ( в разных значениях)
        

    φ. φωνήν Batr. — издавать голос, произносить;

        οὗτοι μέν εἰσιν ἄφωνοι, ἐκεῖνοι δὲ φθέγγονται Arst. — те (птицы) безгласны, эти же издают звуки;
        ζωγραφία φθεγγομένη ἥ ποίησίς (ἐστιν) Plut. — поэзия есть звучащая живопись;
        ὅ ἵππος φθέγγεται Her. — конь ржет;
        ἀετὸς φθεγγόμενος Xen. — клекочущий орел;
        τὸ θύριον φθεγγόμενον Arph. — скрипящая дверь;
        τὰ φθεγγόμενα σιδήρια Plat. — лязгающее железо;
        βροντέ ἐφθέγξατο Xen. — загрохотал гром;
        ἥ σάλπιγξ ἐφθέγξατο Xen. — прозвучала труба;
        φθεγγόμενος παλάμης παλμόν Anth. — рукоплещущий;
        (τὰ) τῇ δυνάμει ταὐτὸν φθεγγόμενα Plat. — созвучные по значению, т.е. однозначные слова

        2) произносить
        

    (ἔπος τι Her.; τοὺς λόγους Eur.; τὰ ῥήματα Plat.)

        φ. ἔπη Plat. — читать эпические произведения;
        ἐφθέγξατο βοή Eur. — раздался крик;
        τὸ φθεγγόμενον Her. — звук, голос;
        ἐφθέγξαντο πάντες Xen. — все издали боевой клич;
        φ. ὀδυρμοὺς καὴ γόους Aesch. — издавать жалобы и вопли:
        ἀρὰς φ. εἴς τινα Eur.проклинать кого-л.;
        φ. μετὰ βοῆς Plat. — издавать крики;
        ἑταῖρον προσέειπεν φθεγξάμενος Hom.он крикнул товарищу

        3) говорить
        φθεγξάμενος ὀλίγῃ ὀπί Hom. — понизив голос;
        μικρὸν καὴ ἰσχνὸν φ. Luc. — говорить тонким пискливым голоском;
        φ. πρός τινα Plat. и φ. τινι Plut.заговорить с кем-л., обратиться к кому-л.;
        φ. τι Plat.говорить о чем-л.

        4) называть, именовать
        

    τι φ. τι Plat. — называть, что-л. чем-л.;

        τινὴ τὸ ὄνομα φ. τι Plat.давать чему-л. название чего-л.

        5) воспевать, славить
        

    (τινα Pind.)

    Древнегреческо-русский словарь > φθεγγομαι

  • 114 χραομαι

        I
        ион. χρέομαι (impf. ἐχρώμην, fut. χρήσομαι, aor. ἐχρησάμην, pf. κέχρημαι; inf. χρῆσθαι - ион. χρᾶσθαι; aor. pass. ἐχρήσθην)
        1) брать взаймы, занимать
        

    (τι Batr., Plut.)

        χ. ναῦς παρά τινος πρὸς τὸν πόλεμον Plut.взять у кого-л. взаймы корабли для ведения войны

        2) давать взаймы, одалживать
        3) пользоваться, употреблять, применять
        

    τέν ἐμπειρίαν τέν περὴ τὸν πόλεμον χρήσασθαι Isocr. — использовать опыт войны;

        χρήσασθαι τοῖς καιροῖς Isocr. — использовать обстоятельства;
        παρέχειν ἑαυτὸν χ. τινι ὅ τι ἂν δέῃ Xen.отдавать кому-л. себя в полное распоряжение;
        χρείαν χ. πρὸς τὰ πολεμικά Plat. — использовать для военных целей;
        ἄλλην χρείαν χ. τινι Plat.пользоваться чем-л. для иной цели;
        εἶχον οὐδὲν σφίσιν αὐτοῖς χρήσασθαι Thuc. — они никак не могли себя самих использовать, т.е. не знали, как им быть;
        χ. τινι πάντα Plut.пользоваться кем-л. для всевозможных поручений;
        ἕως ἂν χρησθῇ Dem. — пока (одежда) находится в употреблении;
        νόμοισι χ. κεχωρισμένοισι τῶν ἄλλων ἀνθρώπων Her. — следовать обычаям, непохожим на обычаи других людей;
        τῷ (νόμῳ) κειμένῳ χ. Thuc. — следовать установленному закону;
        τῷ νόμῳ χρήσασθαι Thuc. — поступить по всей строгости закона;
        τινὴ χ. διδασκάλῳ Aesch.учиться у кого-л.;
        ἀρετῇ χ. Thuc. — следовать велениям добродетели;
        κόμπῳ χ. Plut. — кичиться;
        χ. δόλῳ Plut. — употреблять хитрость;
        χ. ἀπειλαῖς Plut. — пускать в ход угрозы;
        νυκτὴ ὅσαπερ ἡμέρᾳ χ. Xen. — работать ночью так же, как и днем;
        οὐ χ. τῇ ἀποκρίσει Plat. — не уловить смысла ответа;
        τοῖσι πατρίοισι χ. θεοῖσι Her. — чтить отечественных богов;
        χρήσασθαι τῷ θεῷ Plut. — обратиться за советом к (дельфийскому) богу;
        ἵππῳ χ. Xen., Plut.; — управлять конем, т.е. ездить верхом;
        μηδ΄ ἰχθύσι χ. Plut. — не есть рыбы;
        χ. χειρί Soph., Her.; — действовать рукой, т.е. наносить удары, бить;
        νιφετῷ πάντα χρέεται Her. — все покрыто снегом;
        οὐ ποδὴ χρησίμῳ χ. Soph. — не быть в состоянии благополучно выбраться;
        σώματι πονεῖν μέ δυναμένῳ χ. Plut. — быть нетрудоспособным;
        ἀτεράμονι χ. φύσει Plat. — обладать неподатливым характером;
        χ. βοῇ Her. и κραυγῇ Plut. — испускать крик;
        ἀληθέϊ λόγῳ χρεωμένῳ Her. — говоря по правде;
        τιμαῖσιν δαιμόνων χ. Eur. — воздавать почести божествам;
        λόγῳ χρῶ τοιῷδε Soph. — скажи (им) вот что;
        ἔχεις τι χ. τῷ λόγῳ ; Plat. — есть у тебя, что сказать (возразить)?;
        παρρησίᾳ χ. πρός τινα Plut.напрямик заявить кому-л.;
        πολλῇ εὐτυχίᾳ κεχρῆσθαι Plat. — оказаться чрезвычайно счастливым;
        τῷ κακῷ χ. Eur., Plut.; — быть несчастным, но χρῆσαι κακοῖσι τοῖς ἐμοῖς, εἰ κερδανεῖς Eur. используй, если можешь, мои несчастья;
        συμφορῇ κεχρημένος Her. — испытав несчастье;
        πολέμῳ χ. Xen. — вести войну;
        γαλανείᾳ χ. μαινομένων οἴστρων Eur. — быть свободным от безумных страстей;
        θείῃ πομπῇ χ. Her. — быть движимым божественным побуждением;
        ὀξείᾳ καὴ συντόνῳ χ. τῇ πορείᾳ Plut.идти форсированным маршем

        4) предаваться (чему-л.), заниматься
        

    θαλάσσῃ χ. Thuc., Xen., Plut.; — плавать по морю, заниматься мореплаванием;

        θυμῷ или ὀργῇ χ. Her. — предаваться гневу;
        γεωργίᾳ χ. Xen. — заниматься земледелием;
        ἐμπορίᾳ χ. Plut. — вести торговлю;
        φρεσὴ χ. ἀγαθῇσι Hom. — быть благородного образа мыслей;
        οἴνῳ χ. Plut. — предаваться пьянству;
        χ. μόρῳ Her.умереть

        5) поступать, обращаться
        

    τί βούλεται ἡμῖν χ. ; Xen. — как хочет он поступить с нами?;

        χ. ὡς πολεμίοις Thuc. — обращаться как с врагами;
        φιλικώτερόν τινι ἢ τοῖς ἄλλοις χ. Xen.обращаться с кем-л. дружелюбнее, чем с другими;
        εὐγνωμόνως χ. ἑαυτῷ Xen. — поступать, как подобает порядочному человеку

        6) общаться
        

    χ. τοῖς ἀνθρώποις Plat. — общаться с людьми;

        χ. τὰ μάλιστα Her. — находиться в тесном общении, дружить;
        Πλάτωνι καὴ Ξενοφῶντι χ. Plut. — изучать Платона и Ксенофонта;
        ἀσθενέσι χ. πολεμίοις Xen. — иметь дело со слабым противником;
        ὁμιλίαις ταῖς κακαῖς κεχρῆσθαι Plat.попасть в дурное общество

        7) находиться в близкой связи, иметь физические сношения
        

    (γυναικί Her., Xen., Dem., Plut.)

        8) предпринимать, делать
        

    (τί οὖν δέ χρησώμεθα; Plat.)

        τί χρήσεσθε καὴ τί δεῖ ποιεῖν ; Dem. — что вы предпримете, и что следует делать?;
        ἠπόρει ὅ τι χρήσαιτο Plat. — он стал недоумевать, что ему делать;
        χ. τοῖς ἁμαρτήμασι Isocr.впадать в ошибки

        II
        med. к χράω См. χραω III

    Древнегреческо-русский словарь > χραομαι

  • 115 βοηθέω

    βοηθέω (βοη + θέω) ['бежать на крик'] спешить на помощь, помогать

    Αρχαία Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό > βοηθέω

  • 116 βοά

    βόειος
    of an ox: neut nom /voc /acc pl (attic epic ionic)
    βόειος
    of an ox: fem nom /voc /acc dual (attic epic ionic)
    βοάω
    cry aloud: pres subj act 1st sg (doric aeolic)
    βοάω
    cry aloud: pres ind act 1st sg (doric aeolic)
    βοείη
    of an ox: fem nom /voc /acc dual (attic epic doric ionic)
    βοείη
    of an ox: fem nom /voc sg (epic doric ionic)
    ——————
    βοάω
    cry aloud: pres subj mp 2nd sg
    βοάω
    cry aloud: pres ind mp 2nd sg (epic)
    βοάω
    cry aloud: pres subj act 3rd sg
    βοάω
    cry aloud: pres ind act 3rd sg (epic)
    βοείη
    of an ox: fem dat sg (epic doric ionic)
    βοή
    loud cry: fem dat sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > βοά

  • 117 βοάι

    βοᾷ, βοάω
    cry aloud: pres subj mp 2nd sg
    βοᾷ, βοάω
    cry aloud: pres ind mp 2nd sg (epic)
    βοᾷ, βοάω
    cry aloud: pres subj act 3rd sg
    βοᾷ, βοάω
    cry aloud: pres ind act 3rd sg (epic)
    βοᾷ, βοείη
    of an ox: fem dat sg (epic doric ionic)
    βοᾷ, βοή
    loud cry: fem dat sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > βοάι

  • 118 βοᾶι

    βοᾷ, βοάω
    cry aloud: pres subj mp 2nd sg
    βοᾷ, βοάω
    cry aloud: pres ind mp 2nd sg (epic)
    βοᾷ, βοάω
    cry aloud: pres subj act 3rd sg
    βοᾷ, βοάω
    cry aloud: pres ind act 3rd sg (epic)
    βοᾷ, βοείη
    of an ox: fem dat sg (epic doric ionic)
    βοᾷ, βοή
    loud cry: fem dat sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > βοᾶι

  • 119 βοάν

    βόα
    fish: fem gen pl (doric aeolic)
    βοάω
    cry aloud: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    βοάω
    cry aloud: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    βοάω
    cry aloud: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    βοᾶ̱ν, βοάω
    cry aloud: pres inf act (epic doric)
    βοάω
    cry aloud: pres inf act (attic doric)
    βοείη
    of an ox: fem acc sg (epic doric ionic)
    βοή
    loud cry: fem gen pl (doric aeolic)
    ——————
    βοάω
    cry aloud: pres inf act

    Morphologia Graeca > βοάν

  • 120 βοάς

    βόειος
    of an ox: fem acc pl (attic epic ionic)
    βοᾶ̱ς, βοάω
    cry aloud: pres ind act 2nd sg (doric)
    βοείη
    of an ox: fem acc pl (attic epic doric ionic)
    βοείη
    of an ox: fem gen sg (epic doric ionic)
    βοεύς
    rope of ox-hide: masc acc pl
    βοή
    loud cry: fem gen sg (doric aeolic)
    ——————
    βοάω
    cry aloud: pres subj act 2nd sg
    βοάω
    cry aloud: pres ind act 2nd sg (epic)

    Morphologia Graeca > βοάς

См. также в других словарях:

  • βοή — βοή, η και βουή, η 1. συγκεχυμένος, συνεχής, σταθερός ήχος, θόρυβος, βόμβος: Η βουή του δρόμου ακουγόταν ως το σπίτι μου. 2. κακή φήμη: Αλίμονο στον άνθρωπο που θα του βγει βοή …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • βοή — loud cry fem nom/voc sg (attic epic doric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • βοή — και βουή, η (AM βοή, Α και βοά, δωρ. τ.) 1. δυνατή φωνή, δυνατός ήχος 2. κραυγή, ιδίως θρηνητική 3. συγκεχυμένος θόρυβος 4. υπόκωφος, βαρύς ήχος 5. ο ήχος των κυμάτων νεοελλ. 1. βόμβος, βούισμα 2. δυσφήμηση 3. (σε κατάρα) ξαφνικό κακό αρχ. 1.… …   Dictionary of Greek

  • βοῇ — βόειος of an ox fem dat sg (attic epic ionic) βοάω cry aloud pres subj mp 2nd sg (doric) βοάω cry aloud pres ind mp 2nd sg (doric) βοάω cry aloud pres subj act 3rd sg (doric) βοάω cry aloud pres ind act 3rd sg (doric) βοάω cry aloud pres subj mp… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Βοὴ λαοῦ, βοὴ Θεοῦ. — βοὴ λαοῦ, βοὴ Θεοῦ. См. Глас народа, глас Божий …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • βοῆ — βόειος of an ox neut nom/voc/acc pl (attic epic ionic) βόειος of an ox fem nom/voc sg (attic epic ionic) βοείη of an ox fem nom/voc sg (attic epic ionic) βοεύς rope of ox hide masc nom/voc/acc dual βοεύς rope of ox hide masc acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • βόη — βόα fish fem nom/voc sg (attic epic ionic) βοάω cry aloud pres imperat act 2nd sg (doric) βοάω cry aloud pres imperat act 2nd sg (epic doric ionic aeolic) βοάω cry aloud imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • βοῆι — βοῇ , βόειος of an ox fem dat sg (attic epic ionic) βοῇ , βοάω cry aloud pres subj mp 2nd sg (doric) βοῇ , βοάω cry aloud pres ind mp 2nd sg (doric) βοῇ , βοάω cry aloud pres subj act 3rd sg (doric) βοῇ , βοάω cry aloud pres ind act 3rd sg… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • βοαί — βοή loud cry fem nom/voc pl (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • βοήν — βοή loud cry fem acc sg (attic epic doric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θέω — (I) θέω και επικ. τ. θείω και αιολ. τ. θεύω (Α) 1. (για πρόσ. και ζώα) τρέχω, προχωρώ γρήγορα 2. αγωνίζομαι, μάχομαι για κάτι 3. (για πτηνά) πετώ 4. (για πλοία) πλέω γρήγορα 4. (για πέτρα) κυλιέμαι, κινούμαι γρήγορα 5. (για τον κεραμεικό τροχό)… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»