-
1 ΒΛΎω
ΒΛΎω, fut. βλύσω (vgl. βρύω), 1) hervorquellen, überströmen, voll sein, κύλιξ λυαίῳ Maced. 2 (XI, 58); αἷμα δι' ἕλκεος Qu. Sm. 1, 242, u. sonst bei Sp. – 2) ausgießen, Nonn.
-
2 βλύω
βλύω,A = βλύζω, c. dat.,φόνῳ βλύουσαι Lyc.301
: c. acc.,δέμας οἱ ἔβλυεν ὕδωρ Nonn.D.19.287
: c. gen., . [[pron. full] ῡ between two long syll. in [dialect] Ep.,ἀνα-βλύεσκε A.R. 3.223
, cf. 4.1417.] -
3 βλύω
-
4 ἐπι-βλύω
ἐπι-βλύω (s. βλύω), = ἐπιβλύζω, Ap. Rh. 4, 1238.
-
5 περι-βλύω
περι-βλύω, ringsum aufquellen, umsprudeln, umrauschen; κῠμα περιβλύει σπιλάδεσσιν, Ap. Rh. 4, 788; τινὶ λίμνην περιβλύσαι, Philostr.
-
6 ἀπο-βλύω
-
7 ἀνα-βλύω
-
8 ἐκ-βλύω
ἐκ-βλύω, dasselbe; Ap. Rh. 4, 1417; aor., Plut. Tib. Graech. 13.
-
9 βλύζω
Grammatical information: v.Meaning: `bubble. gush forth' (Il.);Other forms: Aor. βλῠ́σαιOrigin: XX [etym. unknown]Etymology: Cf. κλύζω, φλύζω.; βλύω is prob. scondary. Maurice, BSL 82 (1987) 216f, wants to connect φλύω ( οἰνόφλυξ). Partly ononatop.? - Not to Skt. galati `drip', OHG. quellan.Page in Frisk: 1,246Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βλύζω
-
10 φλύω
φλύω ( = βλύω, vgl. auch φλέω), überquellen, -sprudeln, aufwallen, vom kochenden oder sonst heftig bewegten Wasser; ἀνὰ δ' ἔφλυε καλὰ ῥέεϑρα Il. 21, 361; nach Ael. H. A. 3, 41 = πολυκαρπεῖν, durch εὐϑηνέω erkl. von Schol. Ap. Rh 1, 115. – Auch von Worten überfließen, viel schwatzen, μὴ μάτην φλῠσαι ϑέλων Aesch. Prom. 502; γράμματα ἐπ' ἀσπίδος φλύοντα, prahlend, Spt. 643; φήμην σ'υγερὴν ἔφλυσεν Ἀρχίλοχος Diosc. 23 (VII, 351). – [Υ ist bei Hom. kurz, u. öfter imt praes. u. impt., aber auch im aor. kurz bei sp. D., wie Mel. 119 Diosc. 23, wenn die auf υ folgende Sylbe kurz ist.]
-
11 φλέω
φλέω (vgl. φλύω, βλύω, fluo, fleo), im praes. u. impf., – 1) intr., quellen, sprudeln, überfließen, übersprudeln, φλῶ τὸ ἀναδίδωμι Schol. Il.; dah. Ueberfluß haben, strotzen, δωμάτων φλεόντων ὑπέρφευ Aesch. Ag. 367, vgl. 1390, φλέον πῆξαι, Milch zu Käse machen, Babr. 130, 3; – c. dat. auch vom Ueberfluß an Worten, schwatzen, plappern, bes. einfältiges oder unüberlegtes Zeug schwatzen. – 2) trans., fließen lassen, herausquellen od. überfließen lassen, auswerfen; auch vom Erbrechen, u. vom Körper, der einen Ausschlag hervortreibt.
-
12 ΒΡΎω
ΒΡΎω (vgl. βλύω), nur praes. u. impf., 1) hervorsprossen, bes. vom üppigen Wachsen der Pflanzen; überströmen, von jeder Fülle (VLL. πηγάζειν, ἀνϑεῖν, αὔξεσϑαι), a) c. dat., von einem ἔρνος ἐριϑηλὲς ἐλαίης Iliad. 17, 56 καί τε βρύει ἄνϑεϊ λευκῷ (ἅπαξ εἰρημ.), strotzt von Blüthe; βίος βρύων μελίτταις καὶ προβάτοις καὶ στεμφύλοις Ar. Nubb. 46; übertr., ϑράσει Aesch. Ag. 167; vgl. Suppl. 996; Eur. Bacch. 107; Prosa, γῆ βρύουσα φυτοῖς Arist. u. Sp. – b) c. gen., δάφνης Soph. O. C. 16; νόσου Aesch. Ch. 59; p. bei Ath. II, 39 c; Alexis ib. IX, 367 f; Plat. Ax. 371 c; ὧραι παγκάρπου γονῆς βρύουσι Philostr. – c) erst bei K. S. mit acc., φωνὴ μυρία ἀγαϑὰ βρύουσα, von Heil überströmend, Chrys. Auch absolut, βρύων ϑάλλος Soph. El. 422; Xen. Cyn. 5, 12. – 2) in üppiger Fülle hervorsprossen lassen, Χάριτες ῥόδα βρύουσι Anacr. 44, 2; vgl. Theopomp. bei Ath. III, 77 e; Luc. Tragod. 117 u. a. Sp.
-
13 βλύζω
-
14 βλυζω
βλύσσω и βλύω (атт. Plat. v. l. βλύττω)(aor. ἔβλυσα)
1) бить ключом, обильно литься(μέλι βλύττει Plat. - v. l. βλίττεται; μέθυ βλύζων Anth.)
2) клокотать, пениться -
15 ἀποβλύω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποβλύω
-
16 ἐκβλύω
-
17 ἐπιβλύω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπιβλύω
-
18 ἀναβλυστάνω
ἀνα-βλυστάνω, ἀνα-βλύω hervorsprudeln -
19 ἀναβλύω
ἀνα-βλυστάνω, ἀνα-βλύω hervorsprudeln -
20 ἀποβλύζω
ἀπο-βλύζω, ἀπο-βλύω, wegsprudeln, wegspeien
- 1
- 2
См. также в других словарях:
βλύω — (Α) βλύζω. [ΕΤΥΜΟΛ. Υστερογενής ενεστώτας του ρ. βλύζω* (πρβλ. βρύω, φλύω)] … Dictionary of Greek
αναβλύω — ἀναβλύω (Α) (για υγρά) 1. αναβλύζω* 2. χύνομαι βράζοντας, ξεχειλίζω 3. βγάζω αφρούς από το στόμα. [ΕΤΥΜΟΛ. < ἀνα * + βλύω (νεώτ. τ. τού ρ. βλύζω* πρβλ. κ. ἀναβλύζω)] … Dictionary of Greek
μούργος — ο (Μ μοῡργος) νεοελλ. 1. μεγαλόσωμος ποιμενικός σκύλος, ιδίως με σκούρο χρώμα 2. ως επίθ. (για πρόσ.) αγριάνθρωπος, αγροίκος μσν. ως επίθ. (για ίππο ή ημίονο) σκούρος, σκοτεινός. [ΕΤΥΜΟΛ. < μουργός (πρβλ. μούργα < αρχ. ἀμόργη). Κατ άλλους… … Dictionary of Greek
νεόβλυτος — νεόβλυτος, ον (Μ) αυτός που έχει αναβλύσει πρόσφατα. [ΕΤΥΜΟΛ. < νε(ο) * + βλυτός (< βλύω «αναβλύζω»)] … Dictionary of Greek
περιβλύζω — και περιβλύω Α 1. πηγάζω, αναβλύζω ολόγυρα («γῆ... νάμασι περιβλύζουσα» γη που πλημμυρίζει από νερά, Αριστοτ.) 2. συντελώ στο να αναβλύσει κάτι ολόγυρα. [ΕΤΥΜΟΛ. < περι * + βλύζω / βλύω «κοχλάζω, πλημμυρίζω»] … Dictionary of Greek
συμβλύω — ΜΑ μσν. (για τον χυμό τού δένδρου) αναβλύζω μαζί αρχ. (για αίμα) ρέω ταυτόχρονα με κάτι άλλο. [ΕΤΥΜΟΛ. < συν * + βλύω, υστερογενής ενεστ. τού βλύζω] … Dictionary of Greek
gʷel-2, gʷelǝ-, gʷlē- — gʷel 2, gʷelǝ , gʷlē English meaning: to drip, flow; to throw Deutsche Übersetzung: a) “herabträufeln, ũberrinnen, quellen”; b) “werfen”, presumably to vereinigen under “fallen lassen”, intr. “herabfallen” Note: after Wackernagel … Proto-Indo-European etymological dictionary