-
81 βῶσ'
βῶσα, βάζωspeak: fut part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)βῶσι, βάζωspeak: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)βῶσι, βάζωspeak: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)βῶσαι, βάζωspeak: fut part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)βῶσι, βαίνωwalk: aor subj act 3rd pl (attic epic doric)βῶσαι, βοάωcry aloud: aor imperat mid 2nd sg (epic ionic)βῶσαι, βοάωcry aloud: aor inf act (epic ionic)βῶσα, βοάωcry aloud: aor ind act 1st sg (epic ionic)βῶσε, βοάωcry aloud: aor ind act 3rd sg (epic ionic) -
82 βάζουσ'
βάζουσα, βάζωspeak: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)βάζουσι, βάζωspeak: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)βάζουσι, βάζωspeak: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)βάζουσαι, βάζωspeak: pres part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic) -
83 βάσαι
βά̱σᾱͅ, βάζωspeak: fut part act fem dat sg (doric)βάζωspeak: aor imperat mid 2nd sgβάζωspeak: aor inf actβάσαῑ, βάζωspeak: aor opt act 3rd sgβά̱σαῑ, βαίνωwalk: aor opt act 3rd sg (doric) -
84 βάττ'
βάττε, βάττοςstammerer: masc voc sgβάσσαι, βάζωspeak: aor imperat mid 2nd sgβάσσαι, βάζωspeak: aor inf actβάσσα, βάζωspeak: aor ind act 1st sg (homeric ionic)βάσσε, βάζωspeak: aor ind act 3rd sg (homeric ionic)βά̱σσᾱͅ, βᾶσσαfem dat sg (doric aeolic)βά̱σσᾱͅ, βῆσσαwooded combe: fem dat sg (doric aeolic) -
85 μεταβάν
μετά-ἀβάωattain: pres part act masc voc sg (doric aeolic)μετά-ἀβάωattain: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)μετά-ἀβάωattain: pres part act masc nom sg (doric aeolic)μεταβᾶ̱ν, μετά-ἀβάωattain: pres inf act (epic doric)μετά-ἀβάωattain: pres inf act (attic doric)μετά-βάζωspeak: fut part act masc voc sg (doric aeolic)μετά-βάζωspeak: fut part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)μετά-βάζωspeak: fut part act masc nom sg (doric aeolic)μετά-βάζωspeak: fut inf act -
86 μεταβᾶν
μετά-ἀβάωattain: pres part act masc voc sg (doric aeolic)μετά-ἀβάωattain: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)μετά-ἀβάωattain: pres part act masc nom sg (doric aeolic)μεταβᾶ̱ν, μετά-ἀβάωattain: pres inf act (epic doric)μετά-ἀβάωattain: pres inf act (attic doric)μετά-βάζωspeak: fut part act masc voc sg (doric aeolic)μετά-βάζωspeak: fut part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)μετά-βάζωspeak: fut part act masc nom sg (doric aeolic)μετά-βάζωspeak: fut inf act -
87 συμβάν
σύν-βάζωspeak: fut part act masc voc sg (doric aeolic)σύν-βάζωspeak: fut part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)σύν-βάζωspeak: fut part act masc nom sg (doric aeolic)σύν-βάζωspeak: fut inf act -
88 συμβᾶν
σύν-βάζωspeak: fut part act masc voc sg (doric aeolic)σύν-βάζωspeak: fut part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)σύν-βάζωspeak: fut part act masc nom sg (doric aeolic)σύν-βάζωspeak: fut inf act -
89 υπερβάν
ὑπέρ-βάζωspeak: fut part act masc voc sg (doric aeolic)ὑπέρ-βάζωspeak: fut part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ὑπέρ-βάζωspeak: fut part act masc nom sg (doric aeolic)ὑπέρ-βάζωspeak: fut inf act -
90 ὑπερβᾶν
ὑπέρ-βάζωspeak: fut part act masc voc sg (doric aeolic)ὑπέρ-βάζωspeak: fut part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ὑπέρ-βάζωspeak: fut part act masc nom sg (doric aeolic)ὑπέρ-βάζωspeak: fut inf act -
91 θέση
[-ις (-εως)] η1) место;πιάνω θέση — занимать место;
αλλάζω θέση — пересаживаться;
βάζω κάτι στη θέση του — положить (поставить) что-л, на место;
όλες οι θέσεις είναι πιασμένες — все места заняты;
λάβετε θέσεις! — по местам!;
2) положение, расположение, местоположение;βάζω στην πρώτη θέση — выдвигать на первый план;
η θέση τού σπιτιού (της πόλης) — местоположение дома (города);
3) положение, состояние; ситуация;βρίσκομαι σε δύσκολη θέση — находиться в затруднительном, трудном положении;
4) прям., перен. позиция;πολιτική από θέσεως ισχύος — политика с позиции силы;
παίρνω θέση — высказываться, высказывать свою точку зрения;
παίρνω σωστή θέση — занимать правильную позицию;
ο εχθρός δυνάμωσε τίς θέσεις του — враг укрепил свои позиции;
αναθεωρώ τη θέση μου — пересматривать свою позицию;
5) долж- ность, место; положение;η κοινωνική θέση — социальное, общественное положение;
διορίζομαι σε καλή θέση — получить хорошее место;
τί θέση έχει; — какую должность он занимает?;
6) класс, разряд;βαγόνι δεύτερης θέσης — вагон второго класса;
7) положение, тезис;θέσεις της εισήγησης — тезисы доклада;
θεμελιώδεις θέσεις — основные положения;
8) постановка (вопроса); выдвижение (предложения);θέσ ζητήματος εμπιστοσύνης — постановка вопроса о доверии;
9) диссертация;§ έργο με θέση — социально направленное произведение;
είμαι σε θέση να... — быть в состоянии... (сделать что-л,);
δεν έχεις θέση εδώ — здесь тебе не место;
αυτό δεν έχει θέση εδώ — это здесь ни к чему;
τί θέση έχει αυτό εδώ; — причём здесь это?;
στη θέση μου (σου, του — и т. д.) на моём (твоём, его и т. п.) месте;
βάζω κάποιον στη θέση του — поставить кого-л. на своё место;
θέσει μακρά συλλαβή — грам, долгий слог по положению
-
92 κεφάλι
τό1) голова (человека, животного); 2) голова, штука (скота); 3) шляпка (гвоздя и т. п.); 4) голова (сахару); головка (чесноку, сыра и т. п.);§ γερό κεφάλι — умная голова;
αγύριστο ( — или μουλαρήσιο) κεφάλι — упрямец;
ξερό κεφάλι — тупица;
σηκώνω κεφάλι — поднимать голову;
δεν σηκώνω κεφάλι απ' τη μελέτη — уйти с головой в учёбу;
βάζω ( — или κόβω) το κεφάλι μου πώς... — ручаюсь головой, голову даю на, отсечение, что...;
σπάζω το κεφάλι μου — ломать себе голову;
βγάζω απ' το κεφάλι μου — а) выбрасывать что-л, из головы; — б) выдумать, взять что-л, из своей головы;
δεν έχει κεφάλι — он совсем безмозглый (человек);
παίζω το κεφάλι μου — рисковать головой;
είμαι ένα κεφάλι πιό ψηλά από κάποιον — быть на голову выше кого-л.;
πληρώνω με το κεφάλι μου — поплатиться головой (за что-л.);
κατεβάζει ( — или κόβει) το κεφάλι του — у него котелок варит;
δεν κατεβάζω το κεφάλι — не склонять головы;
βάζω στο κεφάλι μου — вбить, забрать себе в голову
-
93 μπρος
1. επίρρ.1) вперёд; впереди;ποιός είναι μπρος; — кто впереди?;
στέκομαι μπρος — стать впереди;
2) вперёд, раньше, заранее;παίρνω το μισθό μπρος — брать плату, деньги вперёд;
3) давай, пошевеливайся!, (вперёд) марш! (команда);μπρος από δώ! — марш отсюда!;
μπρος σήκω! — давай вставай!;
§
βάζω μπρος — а) пускать в ход, запускать; — давать ход (чему-л.), начинать (что-л.);βάζω μπρος τη μηχανή — запускать машину;
βάζω μπρος την υπόθεση — давать ход делу;
πήρε μπρος η μηχανή — машина заработала;
τό ρολόϊ πάει μπρος — часы идут вперёд, часы спешат;
βάλε μπρος το αυτοκίνητο — а) подай вперёд машину; — б) поехали!;
βάλαμε μπρος τα γλυκά — мы начали расправляться со сладостями;
έβαλε μπρος το καινούργιο επανωφόρι — он пустил на каждый день своё новое пальто;
στρώνω κάποιον μπρος — отчитывать, распекать кого-л., делать втык кому-л. (разг);
πηγαίνω ( — или τραβάω) μπρος — продвигаться вперёд;
πάει μπρος η δουλειά — дело продвигается, работа идёт;
μπρος βαθύ ( — или γκρεμός — или φωαά) και πίσω ρέμα — погов, ни туда, ни сюда; — некуда податься;
2. πρόθ.1) перед (кем-чем-л.), раньше (кого-чего-л.);από μπρος — спереди;
μπρος σε — или μπρος από — перед;
μπρος στο σπίτι — перед домом;
ήλθε μπρος από τούς άλλους — он пришёл раньше других;
2):σε — сравнительно, по сравнению;μπρος στον άλλο αδελφό του δεν αξίζει τίποτε — он ничто по сравнению со своим братом;
3) перед, при, в присутствии;μπρος σε μάρτυρες — при свидетелях
-
94 μυαλό
τό1) мозг;μυαλά τηγανητά — кул. жареные мозги;
2) ум, разум, рассудок;φωτεινό μυαλό — светлая голова;
γερό ( — или τετραγωνικό) μυαλό — ясный ум;
περιορισμένο μυαλό — ограниченный ум;
του ήρθε στο μυαλό — ему пришло на ум;
§ βάζω το μυαλό μου να δουλέψει — шевелить мозгами;
βάζω μυαλό σε κάποιον — учить уму-разуму;
φουσκώνω τα μυαλά κάποιου — а) внушать, вбивать кому-л. в голову; — б) заставлять кого-л. терять чувство реального;
δεν έπήξε ακόμα το μυαλό του — он ещё умственно не созрел; — у него незрелый ум;
τίναξε τα μυαλά του στον αέρα — или κάπνισε τα μυαλά του — он пустил себе пулю в лоб;
πήραν τα μυαλά του αέρα — он зазнался; — у него закружилась голова от успехов;
αυτή τού πήρε το μυαλό — она ему вскружила голову, она его свела с ума;
δεν το βγάζω απ' το μυαλό μου — не могу выкинуть из головы;
βάλ' το καλά στο μυαλό σου — заруби себе на носу;
πού το είχες το μυαλό σου; — а где у тебя голова была?;
βάζω μυαλό — браться за ум;
έχει θηλυκό μυαλό — или τό μυαλό του γεννάει — у него голова хорошо варит;
άλλο 'έχει στο μυαλό του — у него другое на уме;
όσα μυαλά τόσες γνώμες — погов, сколько голов, столько умов
-
95 χέρι
τό1) рука;δεξιό (αριστερό) χέρι — правая (левая) руке;
σφίγγω το χέρι — пожимать руку;
κουνώ τα χέρια — махать руками;
δίνω (προτείνω) το χέρι μου — подавать (протягивать) руку (для рукопожатия);
κρατώ από το χέρι — вести за руку;
αγγίζω με τα χέρια — трогать руками;
έχω στο χέρι — держать в руках;
παίρνω στα χέρια — брать на руки;
δίνω στα χέρια — выдавать на руки;
στα ίδια μου τα χέρια — в собственные руки;
μου έρχεται καλά στο χέρι — быть по руке, приходиться впору (о перчатках);
στο δεξί (αριστερό) χέρι — по правую (левую) руку;
2) ручка, рукоятка;§ εργατικά χέρια — рабочие руки;
βάζω χέρι σε κάτι — а) дотрагиваться до чего-л.;
хватать что-л.; лапать что-л, (прост.); б) наложить лапу на что-л., добраться до чего-л.;βάζω ( — или δίνω) *ίνα χέρι — помогать, оказывать помощь;
βάζω κάποιον στο χέρι — выуживать у кого-л. деньги;
βαστάω κάποιον γερά στα χέρια μου — держать кого-л. в своих руках;
τον έχω στο χέρι — он в моих руках;
είναι ( — или τον έχω) τού χέριού μου — а) он меня послушает; — б) он в моих руках, он в моей власти;
κάνω κάποιον τού χέριου μου — прибрать кого-л. к рукам, взять кого-л. в руки;
δεν είναι στο χέρι μου (σου...) — это не в моих (твоих...) силах;
στο χέρι μου είναι να... — я могу, от меня зависит, в моей власти...;
πέφτω στα χέρια κάποιου — попадать в чьй-л. руки;
βρίσκομαι σε καλά χέρια — быть, находиться в хороших руках;
παραδίδω κάποιον στα χέρια της δικαιοσύνης — передавать кого-л. в руки правосудия;
δένω τα χέρια κάποιου — связать кого-л. по рукам;
τσακίζω τα χέρια — давать по рукам;
περνώ από χέρι σε χέρι — а) ходить по рукам; — б) переходить из рук в руки;
πεθαίνω στα χέρια κάποιου — умереть на руках у кого-л.;
δίνω χέρι — ударить по рукам (согласиться);
τό χέρι σου! — по рукам!, согласен!;
ερχομαι στα χέρια — вступать в драку;
τραβώ χέρι — удаляться, ретироваться;
κάθομαι με σταυρωμένα τα χέρια — сидеть сложа руки;
έχω σφιχτό χέρι — быть скупым, жадным;
λερώνω τα χέρια — марать руки;
πλένω τα χέρια μου — умывать руки;
σηκώνω χέρι επάνω σε κάποιον — поднимать на кого-л. руку;
μη σηκώνεις χέρι! — рукам волю не давай!;
μην απλώνεις χέρι σε... — не смей поднимать руку на...;
μου κόβεις τα χέρια — или μου κόβουνται τα χέριά — я как без рук (без κοεο- — чего-л.);
τον έχω δεξί χέρι — или είναι το δεξί μου χέρι — он моя правая рука;
έχει κι' αυτός το χέρι του μέσα — и он руку приложил к этому;
χέρι με χέρι — или------ а) из рук в руки;
б) рука об руку;πηγαίνουμε------идти рука об руку; е) быстро;με τόχέρι στην καρδιά — положа руку на сердце;
εναχέρι — один раз;
δυό (τρία) χέρια — два (три) раза;
τό πέρασα τρία χέρια — я это покрасил трижды;
τό πέρασα ακόμη ένα χέρι — я это просмотрел ещё раз;
από πρώτο (από δεύτερο) χέρι — из первых (из вторых) рук;
από χέρι σε χέρι — с рук на руки, из рук в руки;
με τα χέρια μου — своими руками;
πάνω ( — или ψηλά) τα χέρια! — руки вверх!;
κάτω τα -α! руки прочь!;να σού κοπούν τα χέρια! — чтоб у тебя руки отсохли!;
τό 'να χέρι νίβει τ' άλλο και τα δυό το πρόσωπο — посл, рука руку моет
-
96 βα
βᾶβάζωspeak: fut ind act 1st sg (doric aeolic)βᾶking!masc voc sgβαίνωwalk: aor ind act 3rd sg (doric)——————βᾷβάζωspeak: fut ind mid 2nd sg (epic)βάζωspeak: fut ind act 3rd sg (epic) -
97 βασ'
βᾶσα, βάζωspeak: fut part act fem nom /voc sg (doric)βᾶσι, βάζωspeak: fut part act masc /neut dat pl (doric)βᾶσαι, βάζωspeak: fut part act fem nom /voc pl (doric)βᾶσα, βαίνωwalk: aor part act fem nom /voc sg (attic epic ionic)βᾶσι, βαίνωwalk: aor part act masc /neut dat pl (attic epic ionic)βᾶσαι, βαίνωwalk: aor part act fem nom /voc pl (attic epic ionic)βᾶσαι, βαίνωwalk: aor inf act (doric)βᾶσα, βαίνωwalk: aor ind act 1st sg (doric)βᾶσε, βαίνωwalk: aor ind act 3rd sg (doric) -
98 βᾶσ'
βᾶσα, βάζωspeak: fut part act fem nom /voc sg (doric)βᾶσι, βάζωspeak: fut part act masc /neut dat pl (doric)βᾶσαι, βάζωspeak: fut part act fem nom /voc pl (doric)βᾶσα, βαίνωwalk: aor part act fem nom /voc sg (attic epic ionic)βᾶσι, βαίνωwalk: aor part act masc /neut dat pl (attic epic ionic)βᾶσαι, βαίνωwalk: aor part act fem nom /voc pl (attic epic ionic)βᾶσαι, βαίνωwalk: aor inf act (doric)βᾶσα, βαίνωwalk: aor ind act 1st sg (doric)βᾶσε, βαίνωwalk: aor ind act 3rd sg (doric) -
99 βων
βάζωspeak: fut part act masc voc sgβάζωspeak: fut part act neut nom /voc /acc sgβάζωspeak: fut part act masc nom sg (attic epic ionic)βοῦςbullock: masc /fem acc sg (epic)βοῦςbullock: masc /fem gen pl (epic) -
100 βῶν
βάζωspeak: fut part act masc voc sgβάζωspeak: fut part act neut nom /voc /acc sgβάζωspeak: fut part act masc nom sg (attic epic ionic)βοῦςbullock: masc /fem acc sg (epic)βοῦςbullock: masc /fem gen pl (epic)
См. также в других словарях:
βάζω — speak pres subj act 1st sg βάζω speak pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βάζω — βάζω, έβαλα βλ. πίν. 108 , βάλθηκα, βαλμένος βλ. πίν. 182 … Τα ρήματα της νέας ελληνικής
βάζω — (I) και βάνω (Μ βάζω) 1. τοποθετώ, φορώ 2. τοποθετώ κάτι επάνω σε κάτι άλλο νεοελλ. Ι. 1. προσθέτω, συνυπολογίζω 2. (για βαθμό) βαθμολογώ 3. διορίζω, τοποθετώ κάποιον σε κάποια θέση 4. βάζω... να αναγκάζω ή πείθω κάποιον να κάνει κάτι 5. υποθέτω … Dictionary of Greek
βάζω — έβαλα, βάλθηκα, βαλμένος 1. τοποθετώ: Έβαλα όλα τα βιβλία στη βιβλιοθήκη. 2. φορώ: Βάλε το παλτό σου για να φύγουμε. 3. προξενώ: Μη με βάζεις σε μπελάδες! 4. προσθέτω: Αν τα βάλεις όλα μαζί, τα έξοδα είναι πάρα πολλά, φρ.: Έβαλε νερό στο κρασί… … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
βᾶν — βάζω speak fut part act masc voc sg (doric aeolic) βάζω speak fut part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) βάζω speak fut part act masc nom sg (doric aeolic) βάζω speak fut inf act βαίνω walk aor ind act 3rd pl (doric) βαίνω walk aor ind act… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βάζετε — βάζω speak pres imperat act 2nd pl βάζω speak pres ind act 2nd pl βάζω speak imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βάζῃ — βάζω speak pres subj mp 2nd sg βάζω speak pres ind mp 2nd sg βάζω speak pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βάξον — βάζω speak aor imperat act 2nd sg βάζω speak fut part act masc voc sg βάζω speak fut part act neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βάξω — βάζω speak aor subj act 1st sg βάζω speak fut ind act 1st sg βάζω speak aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βάσω — βάζω speak aor subj act 1st sg βάζω speak fut ind act 1st sg βάζω speak aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) βά̱σω , βαίνω walk aor subj act 1st sg (doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βῶν — βάζω speak fut part act masc voc sg βάζω speak fut part act neut nom/voc/acc sg βάζω speak fut part act masc nom sg (attic epic ionic) βοῦς bullock masc/fem acc sg (epic) βοῦς bullock masc/fem gen pl (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)