Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

αὐτή

  • 101 μάκρος

    (-ους,-ου) τό
    1) длина;

    στο μάκρος — или του μάκρου(ς) — в длину;

    πέντε μέτρα μάκρος — пять метров в длину;

    2) см. μάκρεμα 1;
    3) длительность, продолжительность;

    τραβάει ( — или πάει) σε μάκρος — долго длиться, затягиваться;

    αυτή η δουλειά πήρε μάκρος — эта работа затянулась;

    4) πλ. огромное пространство, простор;

    της θάλασσας τα μάκρη — морской простор

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μάκρος

  • 102 μαλακώνω

    1. μετ.
    1) смягчать; размягчать; разминать;

    αυτή η αλοιφή μαλακώνει το δέρμα — этот крем смягчает кожу;

    2) перен. смягчать; облегчать, успокаивать;

    αυτό το φάρμακο μαλακώνει το βήχα — это лекарство смягчает кашель;

    μαλακώνω τον πόνο — успокаивать, облегчать боль;

    3) перен. смягчать (кого-л.);
    τον μαλάκωσα με τα κλάματα μου мои слёзы смягчили его; 2. αμετ. 1) смягчаться, размягчаться; 2) перен. смягчаться; ослабевать, утихать, успокаиваться; ο καιρός

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μαλακώνω

  • 103 μαραφέτι

    τό
    1) небольшой инструмент, прибор, приспособление; деталь; 2) ухищрение, уловка; секрет;

    αυτη η δουλειά έχει πολλά μαραφέτια — это очень сложная работа, это хитрая работа

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μαραφέτι

  • 104 μάρτυρας

    [-υς (-υρος)] ο
    1) свидетель;

    μάρτυρας κατηγορίας (υπεράσπισης) — свидетель обвинения (защиты);

    αυτόπτης μάρτυρας — очевидец;

    γίνομαι ακούσιος μάρτυρας — быть невольным свидетелем;

    μάρτυρας μονομαχίας — секундант;

    2) мученик;
    αυτή η γυναίκα είναι μάρτυς эта женщина — мученица

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μάρτυρας

  • 105 μένω

    (αόρ. έμεινα) αμετ.
    1) оставаться (в разн. знач);

    μέν στο σπίτι — оставаться дома;

    μένω ζωντανός — оставаться в живых;

    μένω νηστικός — оставаться голодным;

    μένω στην ίδια τάξη — оставаться на второй год;

    μένω εν ισχύϊ — оставаться в силе (о законе);

    μέν χήρα (ορφανός) — оставаться вдовой (сиротой);

    μένω χωρίς δουλειά — оставаться без работы;

    μένω άστεγος — оставаться без крова;

    μείνε αυτού και μην κουνήσεις а) стой на этом месте и никуда не уходи; б) стой (сиди, лежи) спокойно, не двигайся;
    μείνετε λίγο ακόμα останьтесь ещё немножко; δεν έμεινε τίποτε ничего не осталось; έμεινε ευχαριστημένος он остался довольным; έμεινε καταγοητευμένος он был очарован; τα έργα του θα μείνουν его труды сохранятся, будут жить вечно; 2) жить, проживать; пребывать, быть, находиться;

    μένω στη Μόσχα — жить в Москве;

    μένω με την μητέρα μου — жить с матерью;

    έμεινα δυό μήνες στην εξοχή я жил два месяца за городом;
    3) прекра- щаться; останавливаться (на каком-л. местео работе, занятиях);

    άς μένει. αυτή η συζήτηση — оставим, отложим этот разговор;

    να μένει η παραγγελία — заказ аннулируется;

    πού μείναμε χτες; где мы остановились вчера?;
    4) оставаться верным; έμειναν στα πατροπαράδοτα они остались верны традициям; 5) оставаться неизменным; сохраняться;

    § μένω πίσω — отставать;

    μένω με το πουκάμισο — оставаться в одной рубашке;

    μένω εμβρόντητος ( — или κόκκαλο) — быть ошеломлённым, остолбенеть;

    έμεινα я остолбенел;

    μένω στα χαρτιά — оставаться на бумаге (о проекте);

    μένω στα κρύα τού λουτρού — оставаться ни при чём, на бобах, при пиковом интересе;

    μένω με την όρεξη — оставаться с носом;

    μένω στον τόπο — остаться на месте, быть убитым наповал;

    δεν τού έμεινε δεκάρα он остался без гроша;

    δεν μού μένει παρά να... — мне ничего не остаётся, как...;

    αυτό μας έμεινε ακόμα! этого ещё нам не хватало!;

    μένω στούς πέντε δρόμους — оказаться на улице, быть выброшенным на улицу

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μένω

  • 106 μεριά

    η
    1) место; 2) бок, сторона;

    η δεξιά (αριστερά) μεριά — правая (левая) сторона;

    βορεινή μεριά — северная сторона;

    η πέρα μεριά — противоположная сторона;

    η κάτω μεριά τού χωρίου — нижняя часть деревни;

    η άλλη μεριά — другая сторона;

    γυρίζω από την άλλη μεριά — повернуть другим боком;

    από αυτή (απ' την άλλη) μεριά — по эту (ту) сторону;

    § απ' τη μιά μεριά..., απ' την άλλη μεριά... — с одной стороны..., с другой сторона...;

    σε καλή μεριάна доброе дело (пожелание при даче денег)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μεριά

  • 107 μεσίτης

    ο, μεσίτις (-ιδος) и μεσίτρ(ι)α, η
    1) посредник, -ца; 2) маклер, комиссионер;

    μεσίτης χρηματιστηρίου — биржевой маклер;

    3) сва|т, -ха;

    αυτή τούς κάνει το μεσίτη — она их сватает

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μεσίτης

  • 108 μεταλλείο(ν)

    τό
    1) рудник; копи; 2) перен. кладезь, источник;

    είναι μεταλλείο(ν) ανεκδότων — он весь начинён анекдотами;

    3) перен. клад, богатство;

    η επιχείρηση αυτή είναι μεταλλείο(ν) — это предприятие очень прибыльное;

    έχει φωνή μεταλλείο(ν) — голос — его богатство

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μεταλλείο(ν)

  • 109 μεταλλείο(ν)

    τό
    1) рудник; копи; 2) перен. кладезь, источник;

    είναι μεταλλείο(ν) ανεκδότων — он весь начинён анекдотами;

    3) перен. клад, богатство;

    η επιχείρηση αυτή είναι μεταλλείο(ν) — это предприятие очень прибыльное;

    έχει φωνή μεταλλείο(ν) — голос — его богатство

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μεταλλείο(ν)

  • 110 μιλώ

    (ε), μιλάω 1. μετ., αμετ.
    1) говорить, разговаривать, беседовать;

    μιλώ τα ελληνικά — разговаривать по-гречески;

    ποια γλωσσά μιλατέ; — каким языком владеете?;

    2) перен. говорить, быть выразительным;

    τα μάτια της μιλανε — у неё выразительные глаза;

    αυτή η ζωγραφιά σού μιλάει — на этой картине всё как будто живое;

    τό πράγμα μιλάει μόνο του — это само за себя говорит; — произносить речь, выступать;

    μιλώ απ' το ( — или στο) μικρόφωνο — выступать перед микрофоном;

    4) выражать, отстаивать своё мнение; возражать;
    γιατί δεν μίλησες; почему ты не возразил?; 5) обсуждать; обговаривать (разг);

    τα μιλήσαμε — об этом мы уже договорились;

    § εγώ μιλώ και γώ τ' ακούω — говорить на ветер;

    μιλιούμαι, μιλιέμαι

    1) — использоваться в качестве средства общения, быть в обиходе (о языке);

    εδώ μιλιέται η ρωσσική — здесь говорят по-русски;

    2) поддерживать хорошие отношения (с кем-л.);

    δεν μιλιούμαστε πιά — мы теперь не разговариваем (друг с другом); — мы больше не знаемся (прост.);

    μιληθήκαμε мы помирились;
    3) быть доступным (о человеке); быть отзывчивым;

    δε μιλιέται από κανένα κ — нему не подступиться

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μιλώ

  • 111 μόνος

    η, ο[ν] 1.
    1) один, единственный;

    μόνη λύση — единственное решение;

    μόνος μου (σου κ. λ. π.) — я (ты и т. д.) сам;

    αυτη τη δουλιά ( — или την εργασία) την εκανα μόνος μου — я сделал эту работу один, сам;

    τό κατάλαβε μόνος του — он понял это сам;

    σκέψου το μόνος σου — подумай об этом сам;

    2) один, одинокий;

    αίσθάνομαι τον εαυτόν μου μόνο — чувствовать себя одиноким;

    μένω μόνος — оставаться одиноким;

    η μητέρα και η αδελφή έμειναν εντελώς μόνες — мать и сестра остались совсем одни;

    ενεργώ μόνος — действовать в одиночку;

    § μόνοι — наедине, одни;

    (από) μόνος μου (του κ. λ. π.)я (он и т. д.) сам, по собственной инициативе;

    πήγα από μόνος μου στο γάμο — я без приглашения пошёл на свадьбу;

    κατά μόνας — один, наедине с самим собой;

    ομιλώ κατά μόνας — разговаривать с самим собой;

    εργάζεται κατά μόνας — он работает один, в одиночку;

    2. (ο) одиночка

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μόνος

  • 112 μπερδεύω

    μετ.
    1) прям., перен. путать; запутывать; спутывать, перепутывать; ;

    μπερδεύω την κλωστή — запутать нитку;

    μπερδεύω την υπόθεση — запутать дело;

    μπερδεύω τό δρόμο — перепутать дорогу;

    με μπέρδεψε он меня сбил с толку;
    2) впутывать, вмешивать; вовлекать, втягивать (кого-л. во что-л.);

    μη με μπερδεύετε σ' αυτή την υπόθεση! — не впутывайте меня в это дело;

    § τα μπερδεύω — или μπερδεύω τα λόγια μου — а) неясно произносить слова; — б) путаться, сбиваться (в речи);

    1) прям., перен. — путаться, запутываться; — спутываться, перепутываться;

    , усложняться (о деле и т. п.);

    μπερδεύτηκαν οι σελίδες — страницы перепутались;

    μπερδεύομαι στα χρέη — запутаться в долгах;

    2) впутываться, ввязываться (во что-л.); связываться (с кем-чём-л.);

    μπερδεύτήκε με το χρηματιστήριο — он связался с биржей;

    μη μπερδεύεσαι μαζί του! — не связывайся с ним! § μη μπερδεύεσαι μεσ' στα ( — или στα) πόδια μου — не путайся под ногами

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μπερδεύω

  • 113 μπουκιά

    η кусок (какой-л. еды);

    σήμερα είμαι με δυό μπουκιές — я сегодня очень мало ел;

    § μιά μπουκιά άνθρωπος — заморыш, коротышка;

    αυτή είναι μπουκιά και συχώριο — она — лакомый кусочек

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μπουκιά

  • 114 μυαλό

    τό
    1) мозг;

    μυαλά τηγανητά — кул. жареные мозги;

    2) ум, разум, рассудок;

    φωτεινό μυαλό — светлая голова;

    γερό ( — или τετραγωνικό) μυαλό — ясный ум;

    περιορισμένο μυαλό — ограниченный ум;

    του ήρθε στο μυαλό — ему пришло на ум;

    § βάζω το μυαλό μου να δουλέψει — шевелить мозгами;

    βάζω μυαλό σε κάποιον — учить уму-разуму;

    φουσκώνω τα μυαλά κάποιου — а) внушать, вбивать кому-л. в голову; — б) заставлять кого-л. терять чувство реального;

    δεν έπήξε ακόμα το μυαλό του — он ещё умственно не созрел; — у него незрелый ум;

    τίναξε τα μυαλά του στον αέρα — или κάπνισε τα μυαλά του — он пустил себе пулю в лоб;

    πήραν τα μυαλά του αέρα — он зазнался; — у него закружилась голова от успехов;

    αυτή τού πήρε το μυαλό — она ему вскружила голову, она его свела с ума;

    δεν το βγάζω απ' το μυαλό μου — не могу выкинуть из головы;

    βάλ' το καλά στο μυαλό σου — заруби себе на носу;

    πού το είχες το μυαλό σου; — а где у тебя голова была?;

    βάζω μυαλό — браться за ум;

    έχει θηλυκό μυαλό — или τό μυαλό του γεννάει — у него голова хорошо варит;

    άλλο 'έχει στο μυαλό του — у него другое на уме;

    όσα μυαλά τόσες γνώμες — погов, сколько голов, столько умов

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μυαλό

  • 115 μυστήριο(ν)

    τό
    1) церк, таинство, обряд;

    μυστήριο(ν) της βαπτίσεως — обряд крещения;

    μυστήριο(ν) του γάμου — свадебный обряд;

    άχραντα μυστήρια — святые дары;

    2) тайна, секрет;

    μυστήριο(ν) (πράμα) — необъяснимое, таинственное дело;

    3) мистерия;
    4) благодеяние, милость; доброе дело;

    κάνε ένα μυστήριο(ν) γι' αυτή την ορφανή — помоги этой сироте

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μυστήριο(ν)

  • 116 μυστήριο(ν)

    τό
    1) церк, таинство, обряд;

    μυστήριο(ν) της βαπτίσεως — обряд крещения;

    μυστήριο(ν) του γάμου — свадебный обряд;

    άχραντα μυστήρια — святые дары;

    2) тайна, секрет;

    μυστήριο(ν) (πράμα) — необъяснимое, таинственное дело;

    3) мистерия;
    4) благодеяние, милость; доброе дело;

    κάνε ένα μυστήριο(ν) γι' αυτή την ορφανή — помоги этой сироте

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μυστήριο(ν)

  • 117 νοικοκυριό

    το хозяйство; домашнее хозяйство;

    αγροτικό νοικοκυριό — крестьянское хозяйство;

    αποχτάω ( — или κάνω) νοικοκυριό — обзаводиться хозяйством;

    ασχολούμαι με το νοικοκυριό — заниматься хозяйством, хозяйничать, хлопотать по дому;

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > νοικοκυριό

  • 118 νταραβερίζομαι

    1) торговать, иметь торговые отношения; совершать сделки;
    2) иметь связи, отношения;

    αυτή η κοπέλλα νταραβερίζεται με πολλούς — эта девушка флиртует со многими

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > νταραβερίζομαι

  • 119 ξεμπερδεύω

    1. μετ.
    1) распутывать (тж. перен.), разматывать; 2) улаживать, урегулировать, нормализовать, приводить в порядок; 2. αμετ. 1) выпутываться; 2) избавляться, отделываться (от чего-л.); распутываться, разделываться (с чём-л.);

    ξεμπερδεύω με τίς παραγγελίες — разделываться с поручениями;

    δεν μπορώ να ξεμπερδέψω απ' αυτη την δουλειά — я не могу разделаться с этой работой;

    3) убивать, уничтожать;
    § ξεμπέρδευε να φύγουμε заканчивай, пора уходить; ξεμπέρδεψε, θα πάω να τον καταγγείλω кончено, пойду и пожалуюсь на него

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ξεμπερδεύω

  • 120 παιγνίδι(ον)

    τό
    1) игра; развлечение, забава;

    παιδικά παιγνίδια — детские игры;

    2) (детская) игрушка;
    3) перен. игрушка, забава;

    αυτή η δουλειά μού είναι παιγνίδι(ον) — эта работа для меня — детские игрушки;

    αυτό δεν είναι παιγνίδι(ον) — это дело не шуточное;

    4) перен. орудие, игрушка;

    γίνομαι παιγνίδι(ον) στα χέρια κάποιου — стать игрушкой в чьйх-л. руках;

    είναι παιγνίδι(ον) της γυναίκας του — жена вертит им (как хочет);

    τό πλοίο έγινε παιγνίδι(ον) των κυμάτων

    судно стало игрушкой волн;
    5) азартная игра; партия в азартной игре; встреча, матч (спорт.);

    χάνω το παιγνίδι(ον) — проигрывать;

    κερδίζω το παιγνίδι(ον) — выигрывать; — б) шутка, проделка;

    τούπαιξε ένα (άσχημο) παιγνίδι(ον) — он сыграл с ним (злую) шутку, § με παιγνίδια — играючи, без усилий

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > παιγνίδι(ον)

См. также в других словарях:

  • αϋτή — ἀϋτή, η (Α) [αΰω (II)] 1. φωνή, κραυγή, βοή 2. πολεμική κραυγή 3. τρίξιμο …   Dictionary of Greek

  • αὑτή — αὐτή , αὐτός self fem nom/voc sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀυτῇ — ἀϋ̱τῇ , ἀυτέω cry pres subj mp 2nd sg ἀϋ̱τῇ , ἀυτέω cry pres ind mp 2nd sg ἀϋ̱τῇ , ἀυτέω cry pres subj act 3rd sg ἀϋ̱τῇ , ἀυτή cry fem dat sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀυτή — ἀϋ̱τή , ἀυτή cry fem nom/voc sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • αὐτῇ — αὐτός self fem dat sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • αὐτή — αὐτός self fem nom/voc sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • αὑτῇ — ἑαυτοῦ Stadtrecht von Gortyn fem dat sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • αὕτη — οὗτος this fem nom/voc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Αὑτὴ φράσει σιγῶσα. — См. Иной молчок ответ …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Λύχνου ἀρθέντος γυνὴ πᾶσα ἡ αὐτή. — См. Ночь матка все гладко! …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ούτος — αύτη, τούτο (ΑΜ οὗτος, αὕτη, τοῡτο, γεν. τούτου, ταύτης, τούτου) (δεικτ. αντων. με την οποία δηλώνεται πρόσωπο ή πράγμα το οποίο βρίσκεται τοπικώς ή χρονικώς κοντά ή είναι παρόν ή για το οποίο γίνεται λόγος) 1. αυτός, τούτος 2. φρ. (με επιρρμ.… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»