-
61 χαὔτη
-
62 αυτής
ἑαυτοῦStadtrecht von Gortyn: fem gen sg (attic epic ionic)——————ἀϋ̱τῆς, ἀυτέωcry: pres ind act 2nd sg (doric aeolic)ἀϋ̱τῆς, ἀυτήcry: fem gen sg (attic epic ionic)——————αὐτόςself: fem gen sg (attic epic ionic)——————αὐτόςself: fem dat pl (epic) -
63 Δανάα
Δᾰνᾰα daughter of Akrisios, mother of Perseus. θρασείᾳ δὲ πνέων καρδίᾳ μόλεν Δανάας ποτὲ παῖς, ἁγεῖτο δ' Ἀθάνα, ἐς ἀνδρῶν μακάρων ὅμιλον to the Hyperboreans P. 10.451υἱὸς Δανάας P. 12.17
Ζεὺς ἐπ' Ἀλκμήναν Δανάαν τε μολὼν N. 10.11
test., Σ Hom., <*> 319: αὐτὴ δέ, ὥς φησι Πίνδαρος καὶ ἄλλοι τινές, ἐφθάρη ὑπὸ τοῦ πατραδέλφου αὐτῆς Προίτου, ὅθεν αὐτοῖς καὶ στάσις ἐκινήθη (“fort. ad Δ. 4. trahendum” Snell) fr. 284. -
64 Εὐρώτας
Εὐρώτας river of Sparta. πρὸς Πιτάναν δὲ παρ' Εὐρώτα πόρον δεῖ σάμερον ἐλθεῖν (αὕτη ἡ Πιτάνη ἡ τοῦ Εὐρώτα. Σ.) O. 6.28 ῥεέθροισί τε Δίρκας ἔφανεν καὶ παρ' Εὐρώτᾳ πέλας i. e. at Thebes and Sparta I. 1.29 Κάστορος δ' αἰχμὰ Πολυδεύκεός τ ἐπ Εὐρώτα ῥεέθροις (sc. γέρας ἔχει) I. 5.33 -
65 Ὅμηρος
Ὅμηρος (-ος, -ου, -ον.) the poet.1τῶν δ' Ὁμήρου καὶ τόδε συνθέμενος ῥῆμα P. 4.277
ἐγὼ δὲ πλέον' ἔλπομαι λόγον Ὀδυσσέος ἢ πάθαν διὰ τὸν ἁδυεπῆ γενέσθ Ὅμηρον N. 7.21
ἀλλ' Ὅμηρός τοι τετίμακεν δἰ ἀνθρώπων (sc. Αἴαντα) I. 4.37 Ὁμήρου [ τρι]πτὸν κατ' ἀμαξιτὸν ἰόντες (supp. Lobel) Πα. 7B. 11. test., [Plut.], vit. Hom., p. 25. 4 Wil., Ὅμηρον τοίνυν Πίνδαρος μὲν ἔφη Χῖον τε καὶ Σμυρναῖον γενέσθαι fr. 264. Aelian., V. H., 9. 15, λέγεται δὲ (sc. ὑπὸ τῶν Ἀργείων) ὅτι ἄρα ἀπορῶν (sc. ὁ Ὅμηρος) ἐκδοῦναι τὴν θυγατέρα, ἔδωκεν αὐτῇ προῖκα ἔχειν τὰ ἔπη τὰ Κύπρια. καὶ ὁμολογεῖ τοῦτο ὁ Πίνδαρος fr. 265. v. fr. 347. -
66 Πληιόνα
Πληῐόνα daughter of Ocean, wife of Atlas, mother of Pleiades. τρεχέτω δὲ μετὰ Πληϊόναν, ἅμα δ' αὐτῷ κύων(sc. ὠαρίων) fr. 74, cf. test., Et. Magn., 675. 34, λέγει δὲ Πίνδαρος περὶ τοῦ καταστερισμοῦ αὐτῶν, ὅτι τῆς Πληιόνης πορευομένης μετὰ τῶν θυγατρῶν κατὰ τὴν Βοιωτίαν, συναντῆσαι αὐτῇ ὠρίωνα· εἶτα ἐρασθεὶς ὥρμησε πρὸς τὸ ἁρπάσαι· τὴν δὲ φεύγουσαν μετὰ τῶν θυγατρῶν, ὠρίων ἐδίωκε· γενέσθαι δὲ αὐτῶν τὸν δρόμον πέντε ἔτη ἀδιάλειπτον· τὸν δὲ Δία, διὰ τὴν κακοπάθειαν αὐτῶν, οἱονεὶ μνήματα κατηστερίσθαι τὰς Πλειάδας φευγούσας τὸν ὠρίωνα ὅς ἐστιν ἐνιαυτός cf. Σ, N. 2.17c, καὶ ὅτε μὲν Πληιάδας καλεῖ πληθυντικῶς, ὅτε δὲ Πληιόνην ὡς μίαν. -
67 τέλειος
τέλειος, τέλεος (-ειε; -είᾳ, -έαν, -έαις; -ειον acc.)a = τετελεσμένος, fulfilled τοῖσι τέλειον ἐπ' εὐχᾷ κωμάσομαί τι παθὼν ἐσλόν ( τέλειον with ἐσλόν τι, Σ.) P. 9.89 λτ;γτ;ενοφῶν τελέαις εὐχωλαῖς ἰανθείς fr. 122. 19.b complete, perfectτελέαν δ' ἔχει δόξαν ἀπ ἀρχᾶς P. 8.24
χορευτὰν τελεώτατον (sc. Πᾶνα) fr. 99.I epith. of ZeusΖεῦ τέλεἰ, αἰδῶ δίδοι καὶ τύχαν O. 13.115
Ζεῦ τέλεἰ P. 1.67
II of Hera, (ἔστι γὰρ αὐτὴ γαμηλία καὶ ζυγία Σ.)Ἥβα τελείᾳ παρὰ ματέρι βαίνοισ N. 10.18
-
68 τέλεος
τέλειος, τέλεος (-ειε; -είᾳ, -έαν, -έαις; -ειον acc.)a = τετελεσμένος, fulfilled τοῖσι τέλειον ἐπ' εὐχᾷ κωμάσομαί τι παθὼν ἐσλόν ( τέλειον with ἐσλόν τι, Σ.) P. 9.89 λτ;γτ;ενοφῶν τελέαις εὐχωλαῖς ἰανθείς fr. 122. 19.b complete, perfectτελέαν δ' ἔχει δόξαν ἀπ ἀρχᾶς P. 8.24
χορευτὰν τελεώτατον (sc. Πᾶνα) fr. 99.I epith. of ZeusΖεῦ τέλεἰ, αἰδῶ δίδοι καὶ τύχαν O. 13.115
Ζεῦ τέλεἰ P. 1.67
II of Hera, (ἔστι γὰρ αὐτὴ γαμηλία καὶ ζυγία Σ.)Ἥβα τελείᾳ παρὰ ματέρι βαίνοισ N. 10.18
-
69 Τηλεβόαι
Τηλεβόαι a nation dwelling on the islands off Akarnania. ὁ δ' ὄλβῳ φέρτατος (= Ζεύς) ἵκετ' ἐς κείνου (= Ἀμφιτρύωνος) γενεάν, ἐπεὶ ἐν χαλκέοις ὅπλοις Τηλεβόας ἔναρεν (ἆθλον ἡ Ἀλκμήνη τὸν ἑαυτῆς γάμον προὔθηκε τῷ τοὺς Τηλεβόας καταπολεμήσοντι· ἔπραττε τοῦτο Ἀμφιτρύων, καὶ ἐκείνου περὶ τὸν πόλεμον ἀσχολουμένου ὁ Ζεὺς ἀφομοιωθεὶς συνῆλθεν αὐτῇ Σ.) N. 10.15, cf.1Σ, Pae. 20.19
-
70 ἵστημι
+ V 133-206-111-206-117=773 Gn 6,18; 9,11; 12,8; 17,7.19A: to set (down), to set up, to cause to stand [τι] Gn 35,14; to set [τι] Gn 21,28; to pitch [τι] (of a tent) Gn 12,8; to establish [τι] (of a covenant) Gn 6,18; id. [τι] (of an oath) Gn 26,3; to confirm [τι] Nm 30,15; to appoint sb to sth [τινα εἴς τι] 1 Chr 25,1; to make sb as [τινα +pred.] Is 22,23; to set up as [τί τι] Gn 28,18; to place in the balance, to weigh [τι] 2 Sm 14,26; to pay [τι] 1 Kgs 21,39; to build [τι] Jb 20,19; to stand Gn 18:2; to rest Nm 9,17; to cease doing [τοῦ +inf.] Gn 29,35M: to stop, to stand still 1 Sm 14,9; to present oneself Lv 18,23ἑστηκώς abiding Am 6,5; στήσει αὐτῇ τὰς πάσας τὰς εὐχὰς αὐτῆς he shall bind all her vows upon her, he shall validate all her pledges Nm 30,15; στῆσον σεαυτήν, Σιων prepare yourself, Sion! Jer 38(31),21*Ex 4,25 ἔστη stood still, staunched -חתם? for MT חתן bridegroom; *1 Kgs 22,36 ἔστη stood-עמד for MT עבר crossed over, see also Jos 3,16; *2 Kgs 25,8 ἑστὼς ἐνώπιον stood before-ל עמד? for MT ל עבד servant of; *Jer 39(32),12 ἑστηκότων the standing by-העמדים for MT העדים the witnesses; *Jb 37,20 ἑστηκώς standing-עמד for MT אמר he has spoken; *Jb 39,26 ἕστηκεν remains steady-יעמד for MT יאבר flies, soarsCf. HARL 1986a, 55.153.177; HARLE 1988, 205; LE BOULLUEC 1989 103.112.131.165; WEVERS 199055(Ex 4,25); →LSJ Suppl; LSJ RSuppl(→ἀνἵστημι, ἀνθἵστημι, ἀντανἵστημι, ἀντικαθἵστημι, ἀπανἵστημι, ἀποκαθἵστημι, ἀφἵστημι, διἵστημι, διανἵστημι, ἐνἵστημι, ἐξἵστημι, ἐξανἵστημι, ἐπανἵστημι, ἐπισυνἵστημι, ἐφἵστημι, καθἵστημι, κατανἵστημι, μεθἵστημι, μετανἵστημι, παρἵστημι, παρακαθἵστημι, παρεξἵστημι, περιἵστημι, προἵστημι, προσκαθἵστημι, προϋφἵστημι, συμπαρἵστημι, συνἵστημι, συναφἵστημι, ὑφἵστημι,,) -
71 παλαιόω
+ V 2-2-4-14-6=28 Lv 13,11; Dt 29,4; Jos 9,5.13; Is 50,9P: to wax old, to grow old, to become old Jb 21,7; to decay through lapse of time Ez 47,12; to fail Ps 48(49),15; to become chronic, lingering (of a disease) Lv 13,11; to be worn out Jb 14,18*DnLXX 11,33 παλαιωθήσονται ἐν αὐτῇ they will become old in it-בה בלה for MT בלהבה by flameCf. CAIRD 1976, 82; →NIDNTT; TWNT -
72 πολύς, πολλή, πολύ
+ A 61-107-142-241-271=822 Gn 6,1; 13,6; 15,1.14; 17,5many, numerous Gn 6,1; great, populous Gn 18,18; much Gn 15,14; abundant Prv 6,8; abundant in [ἔν τινι] 1 Sm 2,5; great (of size) Gn 41,29; great, high (of worth, value) Gn 15,1; long (of time) Jb 12,12; long, large, wide (of distance) Jos 9,13; πολύ widely Est 8,12k; greatly, very much, strongly DnTh 6,15; τὸ πολύ much (as adv.) Ex 16,17; πολλοί many Ps 3,2; οἱ πολλοί the majority, most (people) 2 Mc 1,36πολλῷ μᾶλλον much more Sir prol.,14; ἐπὶ πολύ more than once, often Is 55,7; very, much Neh 3,33;μετ’ οὐ πολύ a little after 1 Ezr 3,22; πολὺ νῦν it is enough 2 Sm 24,16ἔτι ἐστὶν ἡμέρα πολλή it is still broad daylight Gn 29,7; ἀετὸς πολὺς ὄνυξιν an eagle with great talons Ez 17,7; ἡ βόμβησις ἡ μεγάλη ἡ πολλὴ αὕτη this very great multitude Bar 2,29; μὴ πολὺς ἴσθι πρὸς ἀλλοτρίαν be not intimate with a strange woman Prv 5,20*DnLXX 11,10 ἐπὶ πολύ for much? corr.? ἐπὶ πόλιν against the town for MT עד־מעזה to the fortified town; *Is 14,11 ἡ πολλή great, much-המון? (multitude) for MT המית sound; *Jer 3,3 πολλούς many-Cf. DORIVAL 1994, 477; JEANSONNE 1988 75-76(Dn 11,10) -
73 σύνειμι (συνεῖναι)
+ V 0-0-1-1-3=5 Jer 3,20; Prv 5,19; 2 Mc 9,4; 1 Ezr 6,2; 8,50to be with [abs.] 1 Ezr 6,2; id. [τινι] 1 Ezr 8,50; to follow sb [τινι] (metaph.) 2 Mc 9,4τὸν συνόντα αὐτῇ her husband Jer 3,20 -
74 τίθημι
+ V 66-146-136-138-72=558 Gn 1,17; 2,8.15; 3,15; 4,15A: to set, to put [τι] Gn 30,41; to place [τινα] Jos 4,3; to set, to plant [τι] Jos 2,18; to lay [τι] JgsB 9,24to lay (stones) [τι] 1 Ezr 6,8; to construct, to make (streets) [τι] 1 Kgs 21(20),34to set, to draw (a border, boundary) Ex 23,31to establish, to institute [τι] Ex 34,10; to make a decree, to ordain [τι] Ezr 4,21to give (the name) [τί τινος] JgsB 8,31to make sb (as) [τινα +pred.] Gn 17,5; id. [τινα εἴς τινα] Gn 17,6; to make sth (as) [τι +pred.] Lv 26,31;id. [τι εἴς τι] Zph 2,13; to turn into [τι εἴς τι] Jdt 1,14M: to set, to put, to place [τι] Gn 1,17; to place [τινα] Is 27,4to show, to bestow [τι] Jb 10,12; to lay (a reproach) [τι] 1 Sm 11,2to appoint to [τί τινι] 2 Sm 7,10; id. [τινι] Gn 47,26; to entrust sth to sb [τι ἔν τινι] Ps 104(105),27to appoint sb [τινα] 2 Chr 32,6; to set sb (on a throne) [τινα] 1 Kgs 2,24; to put sb in (prison) [τινα ἔν τινι] Gn 41,10to establish, to institute [τι] Gn 17,2; to appoint (a law) [τι] Ps 77(78), 5to make for sb a name [τινί τι] 1 Chr 17,21to make sb (as) [τινα +pred.] 1 Sm 28,2; id. [τινα εἴς τι] Zph 3,19; id. [τινα εἴς τινα] Jdt 5,11; to make sth (as) [τι +pred.] Jb 11,13ἐπ᾽ ἐμὲ ἔθετο πᾶς Ισραηλ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ εἰς βασιλέα all Israel looked to me as (their next) king 1 Kgs 2,15; ἔθηκας τὸν οἶκον... ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη you have made the temple as it is today Bar 2,26*Is 50,4 ἔθηκε he put, he stablished (me)-עלה (causal) to bring up, to place? for MT יעיר עור he rises up;*Ez 14,8 καὶ θήσομαι αὐτόν and I will put him, I will turn him into-מתיהושׂו for MT מתיהושׂוה (uncertain hi.) id.?; *Hos 13,1 καὶ ἔθετο αὐτά and he put them, and he established them-מםשׂוי יםשׂ for MT םשׁויאםשׁא and he incurred guilt; *Hab 3,4 καὶ ἔθετο and he puts, and he makes-םשׂו יםשׂ for MT םשׁו and there; *Neh 5,10 ἐθήκαμεν we put (to them), we gave (them)-אשׂנ or-יםשׂ for MT יםשׁנ השׁנ we gave loan (to them)see κεῖμαιCf. CAIRD 1976, 82; HELBING 1928, 57; WEVERS 1993, 183; →MM; NIDNTT; TWNT -
75 ὥρα
-ας + ἡ N 1 14-10-3-30-17=74 Gn 18,10.14; 29,7; Ex 9,18; 10,4fitting time, season Gn 29,7; season (one of the four seasons) 1 Ezr 9,11; time, moment Ex 9,18;springtime Is 52,7; fruit, product Dt 33,13εἰς ὥρας next year or in due time, hereafter Gn 18,10; πᾶσαν ὥραν hour after hour, every hour, constantly Ex 18,22; ἦλθον εἰς ὥραν καὶ καιρόν they came for a season and a time, they came for an appointed season Est 10,3h; αὐτῇ τῇ ὥρᾳ at that very time, at once, instantly DnTh 3,6*1 Sm 25,6 εἰς ὥρας in due time-חיה life, time (cpr. Gn 18,10.14) for MT לחי (= לאחי?) to my brother?;*DnLXX 11,45 ὥρα time-עת for MT עד to, towardsCf. DOGNIEZ 1992 189.349; DORIVAL 1994, 55; HARL 1986a 175; 1991=1992a 149; LE BOULLUEC 1989,157; ROST 1967, 129-132; WEVERS 1990 133; 1993 250; 1995 547 (Dt 33,13); →LSJ Suppl(1 Sm 25,6); LSJ RSuppl(1 Sm 25,6); NIDNTT; TWNT -
76 αὐτοφωρίᾳ
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αὐτοφωρίᾳ
-
77 αὔτως
αὔτως, Adv.:I in this very manner, even so, γυμνὸν ἐόντα αὔ. ὥς τε γυναῖκα unarmed just as I am like a woman, Il.22.125; in the self-same way, likewise,σὺν δ' αὔ. ἐγώ S.Ant.85
, cf. Numen. ap. Ath. 7.328d; αὔ. ὅπωσπερ .. S.Aj. 1179;αὔ., ὧδ' αὔ., ὥς μ' ὤλεσεν Id.Tr. 1040
(lyr.); αὔ. ὡς .. Hes.Th. 702, A.R.1.90: c. dat.,γυναιξὶν αὔ. Anacr.21.14
: hence ὡσαύτως (q. v.), in Hom. always ὡς δ' αὔτως, as in Pl.Phd. 102e, X.An.5.6.9.2 in a contemptuous sense, just so, τίη σὺ κήδεαι αὔ. ἀνδρῶν; why take you no better care? v.l. for οὕτως in Il.6.55; οἴχεται αὔ. has gone off just as he pleased, Od.4.665: joined with words implying contempt, νήπιος αὔ. a mere child, Il.24.726, cf. 6.400;μὰψ αὔ. 20.348
;ἀνεμώλιον αὔ. 21.474
;αὔ. ἄχθος ἀρούρης Od.20.379
, etc.; so, in vain,οὐκ αὔ. μυθήσομαι 14.151
, cf. Il. 2.342, etc.II in reference to the past, just as before, as it was, ἧσθαι, κεῖσθαι, Il.1.133, 18.338, Od.20.130; λευκὸν ἔτ' αὔ. still white as when new, Il.23.268;ἔτι κεῖται αὔ. ἐν κλισίῃσι
just as he was,24.413
;καὶ αὔ.
still, unceasingly,1.520
. (From αὐτός, hence αὔτως in Homer, cf. Il.23.268, Od.14.151 (from αὕτη with [dialect] Aeol. psilosis acc. to Eust.235.5, al.); but αὕτως is usu. written in codd. of Trag. Gramm. were divided as to etym. and accent, cf. A.D.Adv.174.1, EM172.34, and distd. αὕτως 'likewise' from αὔτως 'in vain'. Dam. Pr. 178 uses αὕτως, = of itself (from αὑτοῦ).) -
78 βουλεύω
Aἐβούλευσα Od.5.23
, etc., [dialect] Ep.βούλ- Il.14.464
: [tense] pf.βεβούλευκα S.OT 701
:—[voice] Med. and [voice] Pass., v. infr.: ([etym.] βουλή):—take counsel, deliberate, in past tenses, determine or resolve after deliberation:1 abs.,ὣς βουλεύσαντε Il. 1.531
; βουλευέμεν ἠδὲ μάχεσθαι in council or in battle, Od.14.491;β. ὅπως ὄχ' ἄριστα γένοιτο 9.420
, cf. 11.229;δυσμενέεσσι φόνου πέρι β. 16.234
; ἔς γε μίαν βουλεύσομεν (sc. βουλήν ) we shall agree to one plan, Il.2.379;θυμῷ β. Od.12.58
;β. περί τινος Hdt.1.120
, Th.3.28, 5.116: in Prose, chiefly [voice] Med. in this sense, v. infr. B.2 c. acc. rei, deliberate on, plan, devise,β. βουλάς Il.24.652
, al.; οὐ.. τοῦτον μὲν ἐβούλευσας νόον αὐτή; Od.5.23;ὁδόν 1.444
;φύξιν Il.10.311
, 398;κέρδεα Od.23.217
;ψεύδεα 14.296
: c. dat. pers.,τῷ γάρ ῥα θεοὶ βούλευσαν ὄλεθρον Il. 14.464
, cf. Hdt.9.110;θάνατόν τινι Pl.Lg. 872a
;β. πῆμά τινι Od.5.179
, etc.; ; ;νεώτερα β. περί τινος Hdt.1.210
:—[voice] Pass. (with [tense] fut. [voice] Med., A.Th. 198), [tense] aor.ἐβουλεύθην Hdt. 7.157
, Th.1.120, Pl.R. 442b: [tense] pf. βεβούλευμαι (usu. in med. sense, v. infr. B):— to be determined or planned, l.c.;βεβούλευται τάδε Id.Pr. 998
, cf. Hdt.7.10.δ; τὰ βεβουλευμένα, = βουλεύματα, Id.4.128;τὰ βουλευόμενα X.Cyr.6.2.2
;πῶς σφῷν βεβούλευται Pl.Euthd. 274a
.3 c. inf., take counsel, resolve to do,τὸν μὲν ἐγὼ βούλευσα.. οὐτάμεναι Od.9.299
, cf. Hdt.1.73, 6.52,61, etc.:— [voice] Pass., .γ.II give counsel,τὰ λῷστα β. A.Pr. 206
;β. δυνατός Pl.Lg. 694b
: c. dat. pers., advise,ἵνα σφίσι βουλεύησθα Il.9.99
, cf. A.Eu. 697.III sit in council, of the Spartan γέροντες, Hdt.6.57; to be a member of a βουλή, Arist.Pol. 1282a30; esp. of the Council of 500 at Athens, Antipho 6.45, And.1.75, X.Mem.1.1.18, Arist.Ath.62.3;ἡ βουλὴ ἡ βουλεύουσα Lys.13.19
; βουλὴν β. to be a member of the β., ib.20;βουλεύειν λαχών Pl.Grg. 473e
.B [voice] Med., [tense] fut. , Ch. 718, Th.1.43, Pl.Smp. 174d: [tense] aor.ἐβουλευσάμην S.OT 537
, etc.; [dialect] Ep.βουλ- Il.2.114
;ἐβουλεύθην D.H.15.7
: [tense] pf.βεβούλευμαι Hdt.3.134
, S.El. 385, Th.1.69, E.Supp. 248, Pl.Chrm. 176c (also in pass. sense, v. supr.):—more freq. in [dialect] Att. Prose than [voice] Act.,1 abs., take counsel with oneself, deliberate, Hdt.7.10.δ, Arist.EN 1112b11,20;παραχρῆμα οὐδὲ -σάμενος D.37.13
;ἅμα τινί Hdt.8.101
;περὶ τοῦ μέλλοντος τῶν οἰκείων Th.3.44
, cf. Pl.Phdr. 231a; ; ὑπέρ τινος ib. 428d;πρὸς τὴν γεγενημένην ξυμφοράν Th.7.47
: c. acc. cogn.,β. βούλευμα And.3.29
; , etc.;ἴσον τι ἢ δίκαιον Th.2.44
:—also like [voice] Act., take counsel,πρός τινας LXX 4 Ki.6.8
.2 act as member of council, and so originate measures,β. καὶ κρίνειν Arist.Pol. 1281b31
; τὸ βουλευόμενον ib. 1291a28.3 c. acc. rei, determine with oneself, resolve on,κακὴν ἀπάτην βουλεύσατο Il.2.114
([voice] Med. here only in Hom.);ἀλλοῖόν τι περί τινος Hdt.5.40
, cf. Pl.Ap. 32c.5 rarely folld. by Relat., β. ὅ τι ποιήσεις ibid.; β. ὅπως .. with subj., X.Cyr.1.4.13; β. πῶς τις, c. [tense] fut., Id.An.3.4.40;πῶς καὶ τί πρακτέον εἴη Plb.1.33.3
;ἵνα Ev.Jo.12.10
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βουλεύω
-
79 βρυασμός
βρυασμός, ὁ,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βρυασμός
-
80 γέγωνα
γέγων-α, [dialect] Ep. [tense] pf. with [tense] pres. and past signf., used by Hom. in [ per.] 3sg. γέγωνε and part.Aγεγωνώς Il.11.275
, al.: [ per.] 3sg. [tense] plpf. (with [tense] impf. signf.)ἐγεγώνειν 22.34
, 23.425, Od.21.368: later, imper. , S.Ph. 238, E.Or. 1220; subj. ; part. , cf. γεγωνός:—from [tense] pres. *[full] γεγώνω Hom. has inf.γεγωνέμεν Il.8.223
, 11.6, [ per.] 3sg. [tense] impf. ἐγέγωνεν (v.l. γέγωνεν) 14.469:—from [tense] pres. *[full] γεγωνέω come inf.γεγωνεῖν 12.337
, Pi.P.9.3, A.Pr. 523, Pl.Hp.Ma. 292d: [tense] impf.ἐγεγώνευν Od.17.161
,γεγώνευν 9.47
: after Hom., [ per.] 3sg. , Pr. 917b21: [tense] impf.- είτω X.Cyn.6.24
; part.γεγωνέοντες Michel 1383
B ([place name] Chios): [tense] fut. (lyr.): [tense] aor.inf. , part.- ήσας D.C.68.3
; cf. γεγωνητέον, γεγωνίσκω:— shout so as to make oneself heard,κώκυσεν.. γέγωνέ τε πᾶν κατὰ ἄστυ Il.24.703
;ἐβόησε, γέγωνέ τε πᾶσι θεοῖσι Od.8.305
: in [tense] pres. sense, ὅσσον τε γέγωνε βοήσας as far as [a man] can make himself heard by shouting, Od.6.294 (also in past sense, 5.400, al.);οὔ πώς οἱ ἔην βώσαντι γεγωνεῖν Il.12.337
; ἀδηνέως γεγωνέοντες Michel l.c.; make one's voice carry, πολλῷ πλέον γεγωνεῖν (Cobet for ἢ ἀγνοεῖν) ;πορρωτέρω ὁ αὐτὸς τῇ αὐτῇ φωνῇ γεγωνεῖ μετ' ἄλλων ᾄδων καὶ βοῶν ἢ μόνος Arist.Pr. 917b21
: c. dat. pers., cry out to,ἐγεγώνει.. Πουλυδάμαντι Il.14.469
, etc.;θεοῖσι μετ' ἀθανάτοισι γεγώνευν Od.12.370
; make oneself heard by a person,οὐδέν σοι μᾶλλον γεγωνεῖν δύναμαι ἢ εἴ μοι παρεκάθησο λίθος Pl.Hp.Ma. 292d
.b speak articulately, opp. to mere sound,ὁ ἀὴρ οὐ γεγωνεῖ Arist.de An. 420a1
;οὐ δύνανται γεγωνεῖν.. ἀλλὰ μόνον φωνοῦσιν Id.Aud. 804b24
.2 c. acc. pers., sing, celebrate, Pi.P.9.3.
См. также в других словарях:
αϋτή — ἀϋτή, η (Α) [αΰω (II)] 1. φωνή, κραυγή, βοή 2. πολεμική κραυγή 3. τρίξιμο … Dictionary of Greek
αὑτή — αὐτή , αὐτός self fem nom/voc sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀυτῇ — ἀϋ̱τῇ , ἀυτέω cry pres subj mp 2nd sg ἀϋ̱τῇ , ἀυτέω cry pres ind mp 2nd sg ἀϋ̱τῇ , ἀυτέω cry pres subj act 3rd sg ἀϋ̱τῇ , ἀυτή cry fem dat sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀυτή — ἀϋ̱τή , ἀυτή cry fem nom/voc sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αὐτῇ — αὐτός self fem dat sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αὐτή — αὐτός self fem nom/voc sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αὑτῇ — ἑαυτοῦ Stadtrecht von Gortyn fem dat sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αὕτη — οὗτος this fem nom/voc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Αὑτὴ φράσει σιγῶσα. — См. Иной молчок ответ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Λύχνου ἀρθέντος γυνὴ πᾶσα ἡ αὐτή. — См. Ночь матка все гладко! … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ούτος — αύτη, τούτο (ΑΜ οὗτος, αὕτη, τοῡτο, γεν. τούτου, ταύτης, τούτου) (δεικτ. αντων. με την οποία δηλώνεται πρόσωπο ή πράγμα το οποίο βρίσκεται τοπικώς ή χρονικώς κοντά ή είναι παρόν ή για το οποίο γίνεται λόγος) 1. αυτός, τούτος 2. φρ. (με επιρρμ.… … Dictionary of Greek