-
1 άστης
-
2 ᾄστης
-
3 αστής
-
4 ἀστῆς
-
5 ᾄστης
-
6 ἐξ-άγω
ἐξ-άγω (s. ἄγω), 1) herausführen; Hom. immer von lebenden Wesen; κούρην, aus dem Zelte, Il. 1, 337; μάχης δ' ἐξήγαγε ϑοῦρον Ἄρηα 5, 35; Ἄργεος ἐξαγαγόντες 13, 379; τὸν Εἰλείϑυια ἐξάγαγε πρὸ φόωςδε 16, 188, sie brachte ihn ans Tageslicht heraus; ἔκ τινος, Od. 8, 106. So Folgde, Soph. O. C. 830; Ar. Ran. 352 u. in Prosa; ἐπὶ ϑήραν, auf die Jagd ausführen, Xen. Cyr. 1, 4, 14; τήνδε τὴν ὁδὸν ἐξήγαγέ με Soph. O. C. 98. Bes. das Heer, Soldaten aus dem Lager herausführen, ausrücken lassen, Xen. Cyr. 1, 3, 30 An. 1, 5, 17 u. oft; auch mit ausgelassenem acc., scheinbar intrans., ausrücken, wie Il. 7, 336 τύμβον χεύομεν ἐξαγαγόντες von Eust. erkl. wird, nachdem wir aus dem Lager ausgerückt sind; vgl. Xen. An. 6, 4, 36 Hell. 6, 5, 18; – Einen herausführen, um ihn zu tödten, Her. 6, 91; Xen. An. 1, 6, 10 Hell. 6, 4, 37; ἑαυτὸν τοῠ βίου, sich aus dem Leben herausführen, sich das Leben nehmen, Plut. X oratt. Isocr. p. 239; ἐκ τοῦ ζῆν Pol. 40, 3, 5 u. a. Sp.; ohne diesen Zusatz, Plut. Dem. et Ant. 6; νόσος αὐτοὺς ἐξήγαγεν, ließ sie sterben, Brut. 47. – Von leblosen Dingen, τὴν ὁδὸν στενωτέραν ποιήσας ἐξαγαγὼν ἔξω τὴν αἱμασιάν, indem er die Hecken hinausrückte, Dem. 35, 22; vgl. Thuc. 1, 43 μείζων γὰρ ὁ περίβολος πανταχῆ ἐξήχϑη τῆς πόλεως. Vom Wasser, ableiten, Xen. Oec. 20, 12 Dem. 55, 18. Bei den Aerzten = vertreiben, z. B. ἕλ μινϑας, Diosc.; abführen, purgiren, Plut. san. tu. p. 401. – 21 außer Landes führen, zum Verkauf; εἰς Κόρινϑον ἐντευϑενὶ ἀνδράποδον ἐξήγαγεν, ἐκεῖϑενδὲ παιδίσκην ἀστῆς ἐξαγαγὼν ἁλίσκεται Lys. 13, 67; so auch von leblosen Dingen, σῖτον παρά τινος Dem. Lpt. 32; πολλὰ τάλαντα ἐκ τῆς πόλεως Thuc. 6, 31; Ar. Equ. 278. 282; μήτε ἐξαγομένων χρημάτων, μήτε εἰςαγομένων Plat. Legg. VIII, 847 b; auch A., bes. von Handelsgegenständen. – 3) hervorbringen, veranlassen; οὐκ ἐξάγουσι καρπὸν οἱ ψευδεῖς λόγοι Soph. frg. 207; δάκρυ τινί, Einem Thränen entlocken, Eur. Suppl. 793; auch im med., μικρὰ ἆϑλα πολλοὺς πόνους ἐξάγεται, kleine Belohnungen regen zu großen Anstrengungen an, Xen. Hier. 9, 11; γέλωτα ἐξάγεσϑαι ἔκ τινος, Einen zum Lachen bringen, Cyr. 2, 2, 15. – Oft übertragen, bes. im pass., sich verleiten lassen, gew. mit tadelndem Nebenbegriff, über die Gränzen hinaus, fortreißen, οὐδέ με οἶνος ἐξάγει ὥστ' εἰπεῖν δεινὸν ἔπος περὶ σοῠ Theogn. 414; ἔρως τίς μ' ἐξάγει Eur. Alc. 1080; ἐπ' οἶκτον Ion 361; ἐπὶ τὰ πονηρότερα ἐξῆγον τὸν ὄχλον Thuc. 6, 89; ἐς κινδύνους 3, 45; ταῠτα ἐπὶ πλέον ἐξήχϑημεν εἰπεῖν Plat. Rep. VII, 572 b; ἐὰν ἐξαχϑῶ τι λέγειν Aesch. 1, 37; ταῠτα μὲν ἐξήχϑην ὀλοφύρασϑαι Lys. 2, 61; ἐξάγομαι γάρ, parenthetisch, Din. 1, 15, ich werde heftig, gerathe in Leidenschaft; auch Sp., τὰ ἀναλώματα ἐπὶ πλεῖστον ἐξηγμένα, gesteigert, D. C. 43, 25.
-
7 заготовитель
заготовительм ὁ ἐπιμελητής, ὁ ἐφοδι-αστής. -
8 αίστης
-
9 ἀίστης
-
10 αίστω
ἄιστοςunseen: masc /fem /neut nom /voc /acc dualἄιστοςunseen: masc /fem /neut gen sg (doric aeolic)ἀΐστω, ἄιστοςunseen: masc /fem /neut nom /voc /acc dualἀΐστω, ἄιστοςunseen: masc /fem /neut gen sg (doric aeolic)ᾄστηςsinger: masc gen sg (attic epic ionic)ἀ̱ΐστω, ἀιστόωmake unseen: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic)ἀΐστω, ἀιστόωmake unseen: pres imperat act 2nd sg (doric aeolic)ἀΐστω, ἀιστόωmake unseen: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic) -
11 ἀίστω
ἄιστοςunseen: masc /fem /neut nom /voc /acc dualἄιστοςunseen: masc /fem /neut gen sg (doric aeolic)ἀΐστω, ἄιστοςunseen: masc /fem /neut nom /voc /acc dualἀΐστω, ἄιστοςunseen: masc /fem /neut gen sg (doric aeolic)ᾄστηςsinger: masc gen sg (attic epic ionic)ἀ̱ΐστω, ἀιστόωmake unseen: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic)ἀΐστω, ἀιστόωmake unseen: pres imperat act 2nd sg (doric aeolic)ἀΐστω, ἀιστόωmake unseen: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic) -
12 αὐτοσχεδιαστής
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αὐτοσχεδιαστής
-
13 βιβαστής
A stallion, Gloss.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βιβαστής
-
14 γελοιαστής
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > γελοιαστής
-
15 γερουσιαστής
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > γερουσιαστής
-
16 διασκεδαστής
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διασκεδαστής
-
17 διασκευαστής
A reviser, editor of a poem, Sch.Il.6.441.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διασκευαστής
-
18 διχαστής
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διχαστής
-
19 δοκιμαστής
A examiner, scrutineer, Lys.26.16, Pl.Lg. 802b;πράγματος D.48.3
;διαίτης Aeschin.2.146
(pl.); money-changer, Men.532.8.II approver, panegyrist, D.21.127;δ. καὶ ἐπαινηταί D.C.38.4
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δοκιμαστής
-
20 δοξαστής
A one who forms opinions or conjectures, opp. κριτής, Antipho 5.94, cf. S.E.M.7.157; opp. ἐπιστήμων, Pl.Tht. 208e.II δοξασταί· δικασταί, Hsch.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δοξαστής
См. также в других словарях:
ᾄστης — singer masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀστῆς — ἀστή fem gen sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀίστης — ᾄστης singer masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
παιδίσκη — η (ΑΜ παιδίσκη) 1. νεαρή κόρη, κοράσιο, κορίτσι, παιδούλα 2. υπηρέτρια («τύπτειν τοὺς παῑδας καὶ τὰς παιδίσκας», ΚΔ) αρχ. 1. νεαρή δούλη, σκλάβα («ἐκεῑθεν δὲ παιδίσκην ἀστῆς ἐξαγαγὼν ἁλίσκεται», Λυσ.) 2. πόρνη («αἱ δημόσιαι παιδίσκαι», Αθήν) 3.… … Dictionary of Greek
παρέγγραπτοι — Ονομάζονταν έτσι όσοι ήταν γραμμένοι παράνομα στους καταλόγους των Αθηναίων πολιτών, και ιδιαίτερα στο ληξιαρχικόν γραμματείον του κάθε δήμου, όπου γινόταν η πρώτη εγγραφή των νέων μόλις συμπλήρωναν τα 18 τους χρόνια. Η πόλη της Αθήνας φρόντιζε… … Dictionary of Greek
ἀίστω — ἄιστος unseen masc/fem/neut nom/voc/acc dual ἄιστος unseen masc/fem/neut gen sg (doric aeolic) ἀΐστω , ἄιστος unseen masc/fem/neut nom/voc/acc dual ἀΐστω , ἄιστος unseen masc/fem/neut gen sg (doric aeolic) ᾄστης singer masc gen sg (attic epic… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)