-
1 ανωτερω
-
2 ανωτέρω
1. επίρρ. выше;ως ανωτέρω — как сказано выше;
2. επίθ.:ο ανωτέρω — вышеупомянутый, вышеизложенный;
τα ανωτέρω — вышеизложенное
-
3 ανω
I.aor. 2 conjct. к ἀνήμιII.I(только praes. и impf. ἦνον) доводить до конца, заканчивать, совершать, исполнять(ἔργον, ὁδόν Hom.)
νύξ ἄνεται Hom. — ночь близится к концу;πέμπτῳ ἔτεϊ ἀνομένῳ Her. — на исходе пятого года;οὐδὲν ἦνεν Eur. — он ничего не добился;ἄ. ἔς τι Arph. — стремиться к чему-л.II1) вверх, кверху(λᾶαν ὠθεῖν Hom.)
ἄ. τε καὴ κάτω στρέφειν Eur., Plat., Dem. (μεταβάλλεσθαι Plat. или ποιεῖν Dem.) — ставить все вверх дном, перевертывать2) вверх, вглубь (страны)(ἄ. ἰέναι Her.; ἥ ἄ. ὁδός Xen.)
3) вверху, наверхуἄ. ἐπὴ τῆς γῆς οἰκεῖν Plat. — жить на поверхности земли;τὰ ἄ. ἐν τοῖς ἔμπροσθεν, λόγοις Plat. — вышесказанное;οἱ ἄ. — живущие, находящиеся в живых;ἥ ἄ. πόλις Thuc. — возвышенная часть города;ἥ ἄ. βουλή Plut. = Ἄρειος πάγος;τὰ ἀνωτέρω τῶν ὄντων Arst. — высшие области бытия, т.е. первоначала;ἀρχαὴ πάντων κατὰ τὸ ἀνωτάτω Sext. филос. — наивысшие начала4) в глубине (страны)(τὰ ἄ. τῆς Ἀσίης Her.)
5) прежде, встарьοἱ ἄ. χρόνοι Dem., Diod., Luc. — былые времена;
οἱ ἄ. τοῦ γένους Plat. — люди прежних поколений;οὐ πολλοῖς ἀνώτερον χρόνοις Polyb. — во времена немного более отдаленные;οἱ ἄ. μητρός Plat. — предки по женской линииἄ. τῶν ἱππέων Xen. — выше всадников, т.е. за конным строем
-
4 επαναβαινω
1) всходить, подниматься(ἐπὴ τοὺς πύργους Xen.)
2) садиться на коняἐπαναβεβηκότες Her. — сидящие верхом
3) возводить, повышать4) ( о небесных светилах) восходить(τὸ ἐ. τοῦ τοῦ Ἑρμοῦ ἀστέρος Arst.)
5) ( о животных) покрывать(ὅ ἄρρην ἐπαναβαίνων ὀχεύει Arst.)
6) филос. (о познании) восходить(ἐπὴ τὰ ἀνωτέρω τῶν ὄντων Arst.)
τὸ ἐπαναβεβηκὸς γένος Sext. — высший род, т.е. наивысшее понятие7) идти, продвигаться в глубь страны(ἀπὸ θαλάσσης Thuc.)
-
5 θακεω
ион. θωκέω1) сидеть, восседать(ἐν θρόνῳ Her.; παγκρατεῖς ἕδρας, ἀνωτέρω Aesch.)
ἥσυχος θακεῖ Soph. — он безмолвно сидит2) (о просящих защиты, молящихся и т.п.) сидеть на корточках, т.е. припадать к алтарюτὸ ἄλλο φῦλον ἐξεστεμμένον ἀγοραῖσι θακεῖ Soph. — остальное население (Фив), со священными ветвями, молитвенно сидит на площадях;
Ζεὺς ἐφ΄ οὗ σὺ βώμιος θακεῖς Eur. — Зевс, к алтарю которого ты припал3) сидеть, пребывать, находиться(κατὰ στέγας Soph.)
-
6 προκοπτω
(ион. тж. med.-pass.) идти вперед, продвигаться, преуспевать(ἐς τὸ πρόσω Her. и εἰς πρόσθεν Eur.; ἐν τοῖς μαθήμασιν Luc.; σοφίᾳ καὴ ἡλικίᾳ NT.)
ἀνωτέρω οὐδὲν τῶν πρηγμάτων προκοπτομένων Her. — тогда как дело нисколько не продвигалось вперед;τί δ΄ ἂν προκόπτοις ; Eur. — чего ты (этим) достигнешь?;τοῦ ναυτικοῦ μέγα μέρος π. Thuc. — значительно усилить флот;π. τινὴ τῆς ἀρχῆς Thuc. — способствовать усилению чьей-л. власти;π. τοῖς πλούτοις Diod. — богатеть;τὸ φυτὸν προκόπτει Arst. — растение произрастает;π. ἐπὴ τὸ χεῖρον NT. — погрязать во зле;ἥ νὺξ προέκοψεν NT. — ночь на исходе
См. также в других словарях:
ἀνωτέρω — ἄνω 2 upwards irreg̱comp indeclform (adverb) ἀνώτερος upper masc/neut nom/voc/acc dual ἀνώτερος upper masc/neut gen sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀνωτέρῳ — ἀνώτερος upper masc/neut dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
выше — (71) сравн. степ. 1. Выше чего л.; над чем л.: свита поѩсомь притѩжена к те леси. прѣпоѩсати же сѩ не выше чрѣслъ. женьскы бо ѥсть се. КР 1284, 196в; ре(ч) бо: бѹдеть въ послѣднѩ˫а д҃ни ˫авѣ гора г(с)нѩ и домъ г(с)нь на версѣ(х) горъ и… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
άνω — (I) ἄνω (Α) 1. διανύω, τελειώνω 2. παθ. (κυρίως για χρονική περίοδο) φθάνω στο τέρμα, προχωρώ προς το τέλος μου. [ΕΤΥΜΟΛ. < άνFω. Παράλληλος τ. του ανύω, που απαντά στον Όμηρο, στον Ηρόδοτο και στους ποιητές]. (II) (Α ἄνω) επίρρ. 1. επάνω 2.… … Dictionary of Greek
επάνω — και πάνω και απάνω και πάνου και (ε)πά (AM ἐπάνω, Μ και πάνω και ἀπάνω και πάνου και [έ]πά) (επίρρ. συχνά και ως πρόθ.) 1. ψηλά, στο πάνω μέρος ή στην πάνω επιφάνεια («ἐπάνω κατακεισόμεθ ἡμεῑς», Αριστοφ.) 2. (με άρθρο) ως επίθ. αυτός που… … Dictionary of Greek
вышереченыи — (3*) пр. Упомянутый, названный ранее: подобаѥть и на тѣхъ сш҃еньнымъ мл҃твамъ быти да тѣхъ ради. и аще и послѣди быша честноѥ имѣють вышереченыхъ блюдении. КР 1284, 241а; тѹ же опитемью вышереченѹю да прииметь ·м҃· д҃нии сѹхоѥдѹщии и проча˫а. ПНЧ … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
вышьнии — (453) пр. 1. Расположенный выше какого л. уровня: въ вышьниихъ странахъ. сократѩне. (ἀνωτερικοῖς) КЕ XII, 253а; ѥгда же приближить(с) къ степеньмъ по(п). къ вышьнии трѩпезѣ възводѩщи. стоить долѣ. таковыхъ степении. на деснѣи странѣ. на въстокъ… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
BAAL-PEOR sive BELPHEGOR — BAAL PEOR, sive BELPHEGOR cui initiatos Israelitas scribit Moses Numer. c. 25. v. 3. 5. Constat (inquit Seldenus de Dîs Syris Syntagm. l. c. 5.) Moabitarum et Medianitarum fuisse hoc numen, atque idem quod c. eôdem v. 18. etc. c. 31. v. 16. Peor… … Hofmann J. Lexicon universale
RIPHAEI — montes. Ρ῾ιπὴ Graecis impetus est, unde dicti Riphaei vel Rhipaei montes Scythiae a ventis inde cum impetu flantibus. Dalechampius in notis ad Plinium, l. 5. c. 27. ubi fit mentio horum montium: Fallitur (inquit) Plinius, nulli enim exsistunt… … Hofmann J. Lexicon universale
-ηλος — οι καταλήξεις τής Αρχαίας Ελληνικής που εμφανίζουν επίθημα λο ανάγονται σε ΙΕ επίθημα * lο , το οποίο, συνδυαζόμενο με ρηματικά θέματα, παρήγε μια ιδιαίτερη κατηγορία μετοχών τής ΙΕ που μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν και ως επιθετικοί προσδιορισμοί … Dictionary of Greek
-ιος — ια, ιο(ν) η κατάλ. ιος (μαζί με τις επαυξημένες μορφές της) είναι μία από τις παραγωγικότερες τής ελλ. γλώσσας καθ όλη τη διάρκεια τής ιστορίας της. Συγκεκριμένα, μαρτυρούνται συνολικά 2.996 λέξεις σε ιος, εκ τών οποίων 295 είναι κοινές, 2.261… … Dictionary of Greek