-
1 δεικτέον
A one must show, prove, X.Mem.3.5.8;περίτινος Thphr. CP3.7.5
; τοὺς νόμους δεικτέον μοι it is my duty to point out.., D.18.58, cf. Porph.Abst.3.7.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δεικτέον
-
2 δεικτηριάς
A mima, Plb.14.11.4.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δεικτηριάς
-
3 δεικτήριον
δεικ-τήριον, τό,A place for showing; at Samos, place where Athena showed Perseus a representation of the Gorgon, EM261.9.II = δεῖγμα, PPetr.3p.333.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δεικτήριον
-
4 δείκτης
A exhibitor, Orph.H.8.16; τῶν ἱερῶν ἀγώνων prob. in CIG 2932 ([place name] Tralles); ὁ λόγος δ. ἐστὶ πάντων τῶν ἀγαθῶν Zos.Alch.p.191B.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δείκτης
-
5 δεικτικός
A able to show: in Logic, of syllogisms, those which can be directly reduced, Arist.APr. 45a24; δ. ἐνθύμημα, opp. ἐλεγκτικόν, Id.Rh. 1396b24. Adv..II Gramm., demonstrative,τὸ τοῦτο δεικτικόν Chrysipp.Stoic.2.65
;δ. ὄνομα D.T. 636.12
; ἄρθρα Apollod.Ath.and [name] D.T.ap.A.D.Pron.5.19; ἀντωνυμία ib.9.17: - ώτεραι γιγνόμεναι (sc. ἀντωνυμίαι) προσλαμβάνουσι τὸ ῑ ib. 59.16: -κόν, τό, Demetr.Eloc. 289. Adv.- κῶς Chrysipp.Stoic.2.245
, Plu.2.747d, S.E.M.7.267.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δεικτικός
-
6 δεικτός
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δεικτός
-
7 δειδίσκομαι
Grammatical information: v.Meaning: `greet, welcome' (Hom.); δειδέχαται, - το, δεικ-νύ-μενος, δεικ-ανόωντο and δε(ι)-δισκ-όμενος.Derivatives: IE [188] * deik- `show'Origin: This and related forms were read as *δηδέχαται etc. by Wackernagel (BB 4, 1878, 268ff.), who connected Skt. dāśnoti; he wanted to restore at least the (supposed) intensive reduplication in the form (Beekes, Development 114). Forssmann ( Die Sprache 24, 1978, 3-24) showed that our texts always have δει-, and that this is the correct reading. The form δει-δεχ- is the most difficult and replaces δει-δικ- ($31). The other forms replace *δει-δικ-. The original meaning was `show'.See also: s. δηδέχαται.Page in Frisk: 1,354Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > δειδίσκομαι
-
8 δείκνῡμι
δείκνῡμι, zeigen; Wurzel Δικ-, mit Guna Δεικ, verwandt dĭcare und dicere, vgl. Curtius Grundzüge der Griech. Etymol. 1, 105. 2, 228; futur. δείξω, aorist. ἔδειξα, perf. δέδειχα, δέδειγμαι, ion. δέξω, ἔδεξα, δέδεγμαι; die homerischen Formen δειδέχαται u. a. s. unter med. 2; – 1) zeigen, zum Vorschein bringen, nach Plat. Crat. 430 e τὸ δεῖξαι λέγω εἰς τὴν τῶν ὀφϑαλμῶν αἴσϑησιν καταστῆσαι. So Hom. ᾖτέομεν δὲ ϑεὸν φῆναι τέρας· αὐτὰρ ὅ γ' ἥμιν δεῖξε, ließ uns ein Zeichen sehen, Od. 3, 174; σῆμα Il. 13, 2441 ἵν' ἐλαίας πρῶτον ἔδειξε κλάδον Αϑάνα, sichtbar werden, d. i. hervorsprossen ließ, Eur. Tr. 799; φάσμα γυναικός Plat. Conv. 179 d; εἴδωλα Soph. 234 c u. sonst; von Künstlern, darstellen, machen, Φειδίας ἔδειξε τὸν Δία Luc. Somn. 8 u. Sp.; τυφλοὺς δεικνὐει, macht sie blind, Men. bei Stob. fl. 93, 21. – 2) durch Worte kundmachen, anzeigen, αὐτὰρ ἐγὼ δείξω ὁδὸν ἠδὲ ἕκαστα σημανέω, ich werde den Weg angeben und beschreiben, Odyss. 12, 25; vielleicht gehört hierher auch Iliad. 19, 332 καί οἱ δείξειας ἕκαστα, κτῆσιν ἐμὴν δμῶάς τε καὶ ὑψηρεφὲς μέγα δῶμα und Odyss. 10, 303 καί μοι φύσιν αὐτοῦ ἔδειξεν; Hes. O. 500, unterweisen; vgl. 612; ἡλίῳ τοὔναρ Soph. El. 417; ϑεοῖς ἔργον Tr. 1240; lehren, c. inf., Eur. Andr. 707. 1003; ὁ λόγος σαφέστερον δείξει Plat. Phil. 20 c; τὴν ἀλήϑειαν Crat. 438 d; ἀπ όκρισιν, d. i. antworten, Rep. I, 337 c; δέδεικται, es ist einleuchtend erwiesen, Phaed. 66 d; ἔχουσι δεῖξαι ὁπόϑεν ἔμαϑον ταῦτα Xen. Mem. 3, 5, 21. A uch vom Ankläger, angeben, τινά Ar. Equ. 278: vgl. Antiph. 2 α 1, wo διαγνωσϑῆναι καὶ δειχϑῆναι dem ἐλέγχεσϑαι entspricht. – Oft folgt das partic., δεικνὐσϑω ἐνταῦϑα ἐὼν πολέμιος Her. 3, 72: ἔδειξαν ἕτοιμοι ὄντες Thuc. 4, 73; ταῠτα οὕτω ἔχοντα Plat. Legg. VII, 822 c; ποῦ γὰρ ὢν δείξω φίλος Eur. Or. 802; ἱκανώτατα δέδεικται ἡ ψυχὴ ἀρχὴ γιγνομένη Plat. Legg. X, 896 b; σὺ δεῖξον πόλλ' ἀναλωκώς Dem. 42, 22; öfter; sonst folgt meist ὅτι, ὡς, εἰ, Thuc. 1, 76; Soph. Ant. 37; οἷος ἦν Xen. Mem. 1, 3, 1. – 3) hinweisen, εἴς τινα Her. 4, 150; εἴς τι 5, 49. So med., H. h. Merc. 367. – 4) intr., δείξει, es wird sich zeigen, Ar. Ran. 1259; Plat. Phil. 45 d; Theaet. 200 c. – Med. –: 1) zeigen, Il. 23, 701. – 2) bewillkommnen, begrüßen, τινά. Hierher gehören besonders die Homerischen Perfect- und Plusqpft-Formen δειδέχαται, δειδέχατο, δείδεκτο; sie sind durch Umsetzung aus δεδείχαται, δεδείχατο, δέδεικτο entstanden, wie ἀπερείσιος aus ἀπειρέσιος, des Metrums halber; δειδέχαται mit Präsensbdtg Odyss. 7, 72 οἵ μίν ῥα ϑεὸν ἃς εἰσορόωντες δειδέχαται μύϑοισιν, ὅτε στείχῃσ' ἀνὰ ἄστυ; δειδέχατο mit Imperfectbdig Iliad. 4, 4 τοὶ δὲ χρυσέοις δεπάεσσιν δειδέχατ' άλλήλους, sie tranken einander zu; Iliad. 9, 671 τοὺς μὲν ἄρα χρυσέοισι κυπέλλοις υἷες Ἀχαιῶν δειδέχατ' ἄλλοϑεν ἄλλος ἀνασταδόν; Iliad. 22, 435 ὅ μοι νύκτας τε καὶ ἦμαρ εὐχωλὴ κατὰ ἄστυ πελέσκεο, πᾶσί τ' ὄνειαρ Τρωσί τε καὶ Τρωῇσι κατὰ πτόλιν, οἵ σε ϑεὸν ἃς δειδέχατ'· ἦ γάρ κέ σφι μάλα μέγα κῦδος ἔησϑα ζωὸς ἐών, erinnert an Odyss. 7, 72; Iliad. 9, 224 πλησάμενος δ' οἴνοιο δέπας δείδεκτ' Ἀχιλῆα, er trank ihm zu. Einige ziehen diese Formen δείδεκτο, δειδέχατο, δειδέχαται zu δέχομαι; dabei ist aber erstens das ει weit schwerer zu erklären; und zweitens ist zu beachten, daß das praes. δεικνύμενος bei Homer in demselben Sinne vorkommt, wie δειδέχαται, δειδέχατο, δείδεκτο: τὼ καὶ δεικνύμενος προσέφη πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς (ξανϑὸς Μενέλαος) Iliad. 9, 196 Odyss. 4, 59. – H. Apoll. 11 δέπαϊ χρυσείῳ δεικνύμενος φίλον υἱόν.
-
9 δίκαιος
δίκαιος, -η, -ο (-αία, -ον)1) правый, справедливый;2) праведный – святой, прославивший Бога своей праведностью, живший до Христа и уповавший на Его пришествие как Мессии (οι θεοπάτορες, οι προφήτες — праведные богоотцы Иоаким и Анна, пророки)Этим.< δίκα-ιος < δίκη < δείκ-νυ-μι «показывать» -
10 δίσκος
δίσκος οдискос – богослужебное блюдо, на которое во время Божественной Литургии полагается Агнец Божий, а также частицы просфоры, вынутые священником в честь Богородицы, святых, живых и усопших верующих христиан. Символизирует гроб Господень, небеса, мир и, согласно более позднему толкованию, ясли Вифлеема. На дискос полагаются и частицы мощей святых во время службы освящения храма. Сверху дискоса ставят звездицу, покрываемую покровцом и воздэхом из драгоценной ткани. Использование воздэха в христианском богослужении восходит к первым векам христианстваЭтим.дргр. < δικ-σκός < δείκ-νυ-μι «показывать, являть, обнаруживать» -
11 θρέομαι
Grammatical information: v.Meaning: `cry aloud, shriek, proclaim' (A., E., always of women), only pres. except θρεύετο (poet. inscr., Epid. IVa), artificially formed after θρεῦμαι A. Th. 78; on the imperfective actio Fournier Les verbes "dire" 90 and 228.Compounds: very oft en as 2. member, e. g. ἀλλό-θροος `with other(mans) voice, with foreigm language'Derivatives: θρόος, Att. θροῦς m. `noise, murmur, rumour' (Δ 437, Pi. N. 7, 81, Th., X.), (Od.). Iterative deverbative resp. denominative (cf. Schwyzer 719 and 726; θρόος partly postverbal?) θροέω, aor. θροῆσαι, rarely with prefix δια-, προσ- a. o., `cry, proclaim, speak' (trag.); pass. θροεῖσθαι, θροηθῆναι `be drowned, confused, frightened' (LXX, NT); from there συνθρόησις `confusion, shyness' (S. E. M. 9, 169).Origin: IE [Indo-European]X [probably] [255?] *dhreu-??Etymology: Beside the thematic root present θρέ(Ϝ)ομαι, IE -dhreu̯-o-, Armenian has an athematic root present erdnum, aor. erdu-ay `swear', IE * dhru-neu-mi; cf. OLat. deicō againt δείκ-νυ-μι. Frisk Etyma Armen. 8ff., where also relation with θάρνυται as `speak' ( δηλοῖ την διὰ λόγων ἔντευξιν H.) is considered. Here perhaps also θόρυβος and θρυλέω, θρῦλος; but this is hardly IE; Pok. 255 should be reconsidered, it contains much Greek that is non-IE [the Arm form is not mentioned here]. Cf. also θρῆνος.Page in Frisk: 1,681Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > θρέομαι
См. также в других словарях:
δείχνω — και δείχτω (AM δείκνυμι και δεικνύω) 1. υποδεικνύω, εντοπίζω κάποιον ή κάτι τείνοντας προς το μέρος του τον δείχτη του δεξιού χεριού («δείξε στον χάρτη το χωριό σου», «δεῑξαι Άλέξανδρον... Μενελάῳ») 2. φανερώνω, προβάλλω, αποκαλύπτω (α. «το… … Dictionary of Greek
ημεροδείκτης — ο είδος ημερολογίου που περιέχει τόσα έντυπα φύλλα όσες και οι ημέρες τού έτους, όπου αναγράφονται με τη σειρά όλες οι ημερομηνίες τού έτους με συναφείς πληροφορίες. [ΕΤΥΜΟΛ. < ημερ(ο) * + δείκ της (< δείκ νυμι)] … Dictionary of Greek
δαλός — δαλός, ο (Α) 1. κομμάτι φλεγόμενου ξύλου, δαυλός 2. πυρσός 3. κεραυνός («ὅτε μὴ αὐτός γε Κρονίων ἐμβάλοι αἰθόμενον δαλὸν νήεσσι θοῇσιν») 4. είδος μετεώρου 5. (για ηλικιωμένους) καμένος πυρσός, εξαντλημένος γέρος. [ΕΤΥΜΟΛ. < δαF ελός <… … Dictionary of Greek
δείκανον — δείκανον, το (Α) παράσταση σε υφαντό. [ΕΤΥΜΟΛ. < (θ.) δεικ τού δείκνυμι) … Dictionary of Greek
δείκηλον — και δείκελον, το (Α) 1. αναπαράσταση, παρουσίαση 2. ομοίωμα, εικόνα 3. φάντασμα 4. ανάγλυφο, γλυπτή μορφή. [ΕΤΥΜΟΛ. Πρόκειται για διαλεκτικό τ. που ανάγεται ετυμολογικά σε θ. δεικ τού δείκνυμι και στο επίθημα ηλος. Η λ. δείκελον είναι παράλληλος… … Dictionary of Greek
πέπνυμαι — Α 1. έχω πνοή ή ψυχή, ζω 2. έχω ακέραιες τις πνευματικές μου δυνάμεις, λειτουργεί το μυαλό μου 3. μτφ. α) (για πρόσ.) είμαι συνετός, φρόνιμος β) (για πράγματα) είμαι σωστός 4. (η μτχ. αρσ. ενεστ. ως ουσ.) oἱ πεπνυμένοι οι έμπειροι 5. φρ.… … Dictionary of Greek
πηγνύω — ΝΜΑ, και πήγνυμι ΜΑ 1. εμπηγνύω, μπήγω 2. συναρμόζω, συναρμολογώ 3. μεταβάλλω ρευστό σε στερεό (α. «ο ψυχρός αέρας πηγνύει τη λάβα στις κλιτύς τού ηφαιστείου» β. «κρύσταλλος πέπηγεν», Θουκ.) 4. (σχετικά με γάλα ή τυρί) πήζω μσν. αρχ. 1. καρφώνω,… … Dictionary of Greek
σβέννυμι — και σβεννύω ΜΑ σβήνω (α. «ἐγώ σε ἐνταῡθα τῷ ἐσβεσμένῳ πυρὶ κατακαύσω», Αγαθ. Ιστ. β. «ἀμελήσαντες σβεννύναι τὸ καιόμενον», Ηρόδ.) αρχ. 1. (σχετικά με υγρό ή ρευστό) κάνω κάτι να ξεραθεί, να πήξει («ἡ Μηδικὴ πόα σβέννυσι τὸ γάλα», Αριστοτ.) 2.… … Dictionary of Greek
τάνυμαι — Α εκτείνομαι, τεντώνομαι. [ΕΤΥΜΟΛ. Το ρ. μαρτυρείται στο γ εν. πρόσωπο τάνυται, έχει σχηματιστεί από τη συνεσταλμένη βαθμίδα τα τής ρίζας *ten (βλ. λ. τείνω) με ενεστωτικό έρρινο ένθημα νυ (πρβλ. δείκ νυ μι) και αντιστοιχεί ακριβώς με το αρχ. ινδ … Dictionary of Greek
anapodeictic — anapodeictic, a. rare 0. (ænˌæpəʊˈdaɪktɪk) [f. Gr. ἀν priv. + ἀποδεικτικ ός demonstrable, f. ἀπό off, away + δεικ νύ ναι to show.] Incapable of being shown by argument, undemonstrable … Useful english dictionary
horodix — † horodix Obs. rare 0. [f. Gr. ὥρα hour + δεῖξις exhibition, f. δεικ to show.] ‘A kind of dial, or instrument to shew how the hours pass away’ (Phillips 1658; thence in Bailey 1721, etc.) … Useful english dictionary