-
1 írsele a Uno el santo al cielo
familiar to slip one's mind* * *(v.) = lose + track of time, it + go + right/straight out of + Posesivo + mindEx. eBay is the absolute easiest way to lose track of time and the world going on around you.Ex. I should have answered the letter yesterday, but it went right out of my mind.* * *(v.) = lose + track of time, it + go + right/straight out of + Posesivo + mindEx: eBay is the absolute easiest way to lose track of time and the world going on around you.
Ex: I should have answered the letter yesterday, but it went right out of my mind. -
2 írsele a alguien la fuerza por la boca
to be all talkSpanish-English dictionary > írsele a alguien la fuerza por la boca
-
3 írsele a uno la cabeza
figurado to feel dizzy -
4 írsele la mano a alguien
(no contenerse) to lose control 2 (exagerar) to go over the top -
5 írsele a uno la cabeza
1) помутиться ( о рассудке)2) закружиться ( о голове) -
6 írsele a uno los pavos
-
7 írsele de entre las manos
2) провалиться, лопнуть ( о каком-либо деле) -
8 írsele la mano
1) сделать непроизвольное движение рукой -
9 írsele los pies a uno
1) поскользнуться; не устоять на ногах2) споткнуться, оступиться; оплошать -
10 írsele a Uno Algo de las manos
(v.) = get out of + handEx. He was glad that he had veered from the edge of possible conflict, and had not let his sense of hurt pride get out of hand.* * *(v.) = get out of + handEx: He was glad that he had veered from the edge of possible conflict, and had not let his sense of hurt pride get out of hand.
-
11 írsele la cabeza
(v.) = go off + Posesivo + headEx. Professor Carlsen, I decided, had gone off his head.* * *(v.) = go off + Posesivo + headEx: Professor Carlsen, I decided, had gone off his head.
-
12 írsele la mano a Uno
(v.) = overplay + Posesivo + handEx. Whatever the situation, prepared for or unexpected, it is always too easy to overplay one's hand, praising a book so extravagantly, so effusively, that many children are put off.* * *(v.) = overplay + Posesivo + handEx: Whatever the situation, prepared for or unexpected, it is always too easy to overplay one's hand, praising a book so extravagantly, so effusively, that many children are put off.
-
13 írsele al humo a algn
LAmto jump sb* -
14 ìrsele a uno la lengua
сущ.общ. разбалтывать секретИспанско-русский универсальный словарь > ìrsele a uno la lengua
-
15 ìrsele a uno la vista
сущ.общ. помутиться в глазахИспанско-русский универсальный словарь > ìrsele a uno la vista
-
16 ìrsele el santo al cielo
сущ.общ. @позабыть (fam.), позабывать (fam.)Испанско-русский универсальный словарь > ìrsele el santo al cielo
-
17 ìrsele el terreno debajo de los pies
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > ìrsele el terreno debajo de los pies
-
18 ìrsele los pies a uno
сущ.общ. не устоять на ногахИспанско-русский универсальный словарь > ìrsele los pies a uno
-
19 írsele a uno el alma al suelo
Diccionario español-ruso. América Latina > írsele a uno el alma al suelo
-
20 írsele a uno el mundo
se le fue el mundo П., П.-Р. — у него́ закружи́лась голова́, ему́ ста́ло ду́рно
Diccionario español-ruso. América Latina > írsele a uno el mundo
См. также в других словарях:
írsele a una persona la mula — coloquial Írsele la lengua: ■ se dio cuenta de que se le había ido la mula y rectificó … Enciclopedia Universal
írsele a uno la cuerda — no poder seguir; desorientarse intelectualmente; cf. perder el hilo de un asunto, írsele a uno la onda, acabarse la cuerda; estaba hablando y se me fue la cuerda y no pude conectar de nuevo con lo que estaba diciendo … Diccionario de chileno actual
írsele a uno la onda — olvidarse momentáneamente; perder la relación de las cosas por un momento; cf. perder el hilo de un asunto, írsele a uno la cuerda; se me fue la onda: ¿en qué estaba? , a mi abuelito se le está yendo la onda hace rato ya … Diccionario de chileno actual
írsele a alguien el santo al cielo — marchársele a alguien el santo al cielo … Diccionario de dichos y refranes
irsele el alma a los pies — pop. Apoderarse de uno repentino desconsuelo o desaliento (LS.) … Diccionario Lunfardo
írsele a alguien el santo al cielo — coloquial Olvidarse una persona de lo que iba a decir o de lo que tenía que hacer: ■ no te he llamado porque se me ha ido el santo al cielo … Enciclopedia Universal
írsele a alguien la mano — coloquial 1. Hacer con ella una acción involuntaria. 2. Excederse en la cantidad de una cosa que se da o que se mezcla con otra: se le fue la mano con la propina … Enciclopedia Universal
írsele a alguien la vista — coloquial Perder el sentido: ■ se le fue la vista al ver la sangre … Enciclopedia Universal
írsele la cabeza — Marearse, tener náuseas: ■ se le va la cabeza por la debilidad … Enciclopedia Universal
írsele los pies a una persona — coloquial 1. Cometer una imprudencia: se le fueron los pies en el negocio y perdió el cliente. 2. Resbalar, perder el equilibrio … Enciclopedia Universal
írsele o escapársele a una persona una palabra — coloquial Proferir, por descuido o falta de reparo, una voz o expresión disonante o que puede resultar molesta … Enciclopedia Universal