Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

étendues

  • 41 запас

    м.
    1) provision f; réserve f; stock m ( на складах); approvisionnement(s) m (pl) ( продовольствия); munitions f pl (снабжения, боевых припасов)

    золото́й запа́с эк.réserve-or f

    неприкоснове́нный запа́с воен.approvisionnement ( или réserve) de sûreté

    запа́сы сырья́ — stocks de matières premières

    запа́с зна́ний — un grand fonds d'érudition; connaissances étendues

    запа́с слов — vocabulaire m, bagage m linguistique

    в запа́се — en réserve

    отложи́ть про запа́с — mettre de côté

    2) ( в шве одежды) rempli m

    пла́тье с запа́сом — vêtement m ample

    вы́пустить запа́с — élargir vt ( в ширину); allonger vt ( в длину)

    3) воен. ( личного состава) réserve f

    офице́р запа́са — officier m de réserve

    быть в запа́се — être dans la réserve

    вы́йти в запа́с — être versé dans la réserve

    уво́лить в запа́с — verser vt dans la réserve

    * * *
    n
    1) gener. approvisionnement (сырья, полуфабрикатов), réserve, stock, volant de sécurité, disponibilité, fonds, provision, rempli (во шве)
    2) obs. en-cas, encas
    3) liter. répertoire, cargaison, magasin, marge, réservoir
    4) milit. complément
    5) eng. marge (напр. прочности)
    9) argo. carre, affure

    Dictionnaire russe-français universel > запас

  • 42 знание

    с.
    1) ( наука) science f

    разли́чные о́бласти зна́ния — différents domaines de la connaissance

    2) мн.

    зна́ния (совокупность сведений, познаний) — connaissance f; savoir m ( учёность); érudition f ( эрудиция)

    глубо́кие зна́ния — connaissances profondes ( или étendues)

    име́ть пове́рхностные зна́ния в чём-либо — n'avoir qu'une idée ( или notion) superficielle de qch

    * * *
    n
    gener. entente, possession (языка и т.п.), idée (чего-л.), connaissance, science, étude, acquis

    Dictionnaire russe-français universel > знание

  • 43 обширные познания

    Dictionnaire russe-français universel > обширные познания

  • 44 обширный

    1) vaste; spacieux ( просторный)

    обши́рная пло́щадь — surface f vaste

    2) перен. vaste, étendu; ample

    обши́рные зна́ния — des connaissances étendues

    обши́рные знако́мства — de nombreuses relations

    обши́рные пла́ны — vastes projets m pl

    * * *
    adj
    1) gener. (о документации и т. п.) abondant (Il est possible de trouver rapidement les informations pertinentes parmi l'abondante documentation existante.), ample, d'une grande étendue, volumineux, étendu, vaste
    2) liter. large

    Dictionnaire russe-français universel > обширный

  • 45 полная деструкция полового члена при обширных изъязвлениях

    Dictionnaire russe-français universel > полная деструкция полового члена при обширных изъязвлениях

  • 46 простор

    м.
    1) ( пространство) vaste espace m, vaste étendue f

    степны́е просто́ры — vastes steppes f pl; étendues steppiques

    2) (свобода, раздолье) liberté f

    дать просто́р чему́-либо — donner libre cours à qch

    * * *
    n
    1) gener. large

    Dictionnaire russe-français universel > простор

  • 47 просторы

    n
    1) gener. vastes espaces, immensité
    2) geogr. étendues

    Dictionnaire russe-français universel > просторы

  • 48 универсальный

    универса́льное образова́ние — connaissances étendues

    универса́льное сре́дство — remède universel; panacée f

    * * *
    adj
    1) gener. généraliste, multi-usages, pour tous usages, polytherme (о трюме), universel
    3) IT. usage à usages multiples, versatile

    Dictionnaire russe-français universel > универсальный

  • 49 широкий

    large; ample, spacieux ( просторный); vaste ( о планах)

    широ́кая крова́ть — lit m large

    широ́кая река́ — rivière f large

    широ́кая грудь — poitrine f large

    широ́кая степь — steppe f vaste

    широ́кий пиджа́к — veston m large

    широ́кая пу́блика перен.grand public m

    широ́кие ма́ссы перен.(larges) masses f pl

    широ́кий звук лингв.son ouvert

    широ́кие позна́ния перен.connaissances f pl vastes ( или étendues)

    в широ́ком смы́сле сло́ва перен.dans la plus large acception du mot

    в широ́ком масшта́бе — sur une grande échelle

    в широ́ких разме́рах — dans de larges proportions

    ••

    широ́кий экра́н — écran m panoramique

    широ́кая кость — personne f trapue

    широ́кая улы́бка — un large sourire

    широ́кий жест — un grand geste, une largesse

    жить на широ́кую но́гу — vivre sur un grand pied, mener grand train

    * * *
    adj
    1) gener. ample, loin du corps (об одежде), de largeur large (Tissu en soie de jacquard de largeur large), vaste, vague (об одежде), large
    2) liter. extensible, étendu

    Dictionnaire russe-français universel > широкий

  • 50 CACAZOLIUHQUI

    cacazoliuhqui, pft. sur cacazolihui.
    Etendu.
    " cacazoltic, cacazoliuhqui ", en évantail, étendues - outstreched, extended.
    Décrit les feuilles du yucca, iczôtl. Sah11,205.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CACAZOLIUHQUI

  • 51 CACAZOLTIC

    cacazoltic:
    Etendu.
    Angl., extended. Est dit d'une variété de maïs, iztac cintli. Sah11,279.
    " cacazoltic, cacazoliuhqui ", en évantail, étendues - outstreched, extended.
    Décrit les feuilles du yucca, iczôtl. Sah11,205.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CACAZOLTIC

  • 52 CHIMALLI

    chîmalli:
    Bouclier.
    Esp., rodela, adarga paves o cosa semejante. Dyckerhoff 1970,187.
    " mîtl chîmalli ", guerre, bataille.
    " in chîmalli, in tlahuiztli ", le bouclier et les armes.
    Launey II 150 et Sah6,14.
    Dans une énumération des pièces qui constituent les parures honorifiques (tlahuiztli).
    Sah2,123 = Sah 1927,179.
    " nâhui îmîuh ic quicentzitzquia in îchîmal ", il tient ses quatre flèches en même temps que son bouclier. Sah12,53.
    " ôticahcocuico îtlân tac in chîmalli, in tehuehuelli ", tu as levé, tu as pris le bouclier, le petit bouclier. C'est ainsi que la sage-femme s'adresse à la femme qui vient d'accoucher. Sah6,179.
    " centetl chîmalli teôcuitlatica nenepaniuhqui ", un bouclier croisé d'or.
    Parure de Xiuhteuctli, faussement attribuée à Quetzalcoatl. Sah 12, 11.
    " chîmalli teôcuitlatica ihtixapoh ", un bouclier dont le centre est perçé d'un disque d'or. Parure de Quetzalcoatl. Sah12,12.
    " niman mocencâhua, moyâôchihchîhuah, concuîh in chîmalli, in tlahuiztli ", alors les femmes se préparent, mettent leurs ornements guerriers, vont saisir les boucliers et les armes.
    Launey II 150.
    " quimmahmacac chîmalli tlahuiztli inic quinyâôtlalhuih ", il leur a distribué des boucliers et des armes avec lesquels il les a armés pour la guerre. W.Lehmann 1938,216.
    " in chîmalli, ihhuitica motzacua, mopepechoa ", les boucliers sont couverts, recouverts de plumes - shields covered, overlaid with feathers. Sah9,92.
    " chîmalli xiuhtôtôtica tzacqui ", le bouclier recouvert des plumes bleu de cotinga - the shield was covered with blue cotinga feathers. Sah8,33.
    " in ihcuâc mihtôtiâya quimahmalacachoa in îchîmal ", quand elle dansait elle faisait tourner son bouclier. Sah2,92.
    " âc îmâc quimanilia in mîtl in chîmalli ", qui a placé dans ses mains la flèche et le bouclier (au sens qui lui a donné l'autorisation de combattre ?). W.Lehmann 1938,206.
    " chîmalli cuitlâchîxxoh ", des boucliers ornés d'yeux d'ours. Sah2,146.
    " tlaâhuitectli chîmalli ", un bouclier blanchi - Seler (Sah 1927,49) 'weissgetünchter Schild'.,
    Leon Portilla (Sah 1958a, 145) 'su escudo come (de rayo) de luz'. A.Mönnich 1969.
    Thelma D. Sullivan traduit 'The whitewashed shield'. Acad Hist MS 68v = ECN10,176.
    " chîmalli, côztic teôcuitlatl in tlatzotzontli ", le bouclier ouvragé en or fin - the shield was ringed with thin gold. Sah8,33.
    " îxpan onoc in ixquich nepapan tlahuiztli in chîmalli îhuân mâccuahuitl îhuân tilmahtli îhuân maxtlatl ", devant lui sont étendues les diverses parures de guerre, les boucliers et les épés et les manteaux et les pagnes - vor ihm (il s'agit de Moteuczoma) liegen alle Arten von Devisen, Schilde und Obsidiansschwerter, Schulterdecken und Schambinden.
    Sah 1927,179 = Sah2,123.
    " âtlacuezonan chîmalli ", Schild mit Emblemen der Wasserrose. (Seler 1890,150)
    Mönnich 1969,414.
    " cuappachiuhqui chîmalli ", mit Adlerfedern eingelegter Schild.
    " tlaiezihcuilôlli chîmalli ", mit Blutlinien bemalter Schild,
    " quetzalpoztecqui chîmalli ", ein zur Hälfte grün und zur Hälfte rot bemalter Schild.
    SGA II 433.
    * à la forme possédée.
    " îchîmal ", son bouclier.
    Parure de Tîzahuah, Mâcuîlocelôtl et Macuîltochtli. Sah9,84.
    " închîmal ", leurs boucliers.
    Que l'on brûlait lors des cérémonies funéraires. Launey II 292.
    " îchîmal zan tîzachîmalli ", son bouclier est un bouclier blanchi à la chaux. Sah2,155.
    " îchîmal ihhuichachapânqui nâuhcâmpa ", son bouclier est parsemé de plumes en quatre endroits - his shield with feather patches on four sections.
    Le texte espagnol dit: 'una rodela, como de red hecha, y en quatro partes tenja plumas ricas, malpuestas'. Décrit la parure de Nâhualpilli. Sah9,79.
    " îchîmal yeticah otlatl tlachîhualli, otlachîmalli nâuhcân tlapotônîlli cuâuhtlachcayotica ihhuichahchapânqui, motênêhua tehuehuelli ", il porte son bouclier, fait en bambou, le bouclier en bambou, orné de plumes en quatre endroits, orné de duvet d'aigle, semé de plumes, on l'appelle tehuehuelli. Sah12,52-53.
    " îchîmal tlâuhtemalacayoh ", son bouclier orné de cercles rouges.
    Décrit la parure de Macuîl callis Sah9,80.
    " îchîmal tlâuhtehuilacachîuhqui ", son bouclier a des cercles rouges.
    Décrit la parure de Xipe Totec. Sah1,40.
    " îchîmal ihuân îchicahuâz chîchîltic ", son bouclier et son bâton à sonnailles sont rouges.
    Décrit Xilonen. Sah2,103.
    " in îchîmal teôcuitlaihtixapoh ", son bouclier d'or est perforé en son centre.
    Décrit Teteoh înnân. Sah1,16.
    " îchîmal îhhuiteteyoh ", son bouclier est couvert de boules da duvet.
    " închîmal îmmaccuauh yetiuh ", ils portent leur bouclier, leur épée de bois garnie d'obsidiennes. Sah9,17.
    *\CHIMALLI avec reduplication.
    " quiquehquechpanoah quiquehquechpanohtihuîtzeh închihchîmal ", ils portent chacun sur leer épaule, ils viennent portant chacun sur leur épaule leer épée - they each bore on their shoulders, they wend bearing on their shoulders, their shields. Sah12,39.
    " in tlâtlaâltîltin închihchîmal îmmahmâccuauh yetiuh ", ceux qui ont été rituellement baignés portent chacun leur bouclier et leur épée de bois garnie d'obsidienne - the bathed slaves each had their shields (and) their obsidian-bladed swords. Sah9,64.
    Note: le sujet de yetiuh est închihchîmal îmmahmâccuauh.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHIMALLI

  • 53 IZTAPAN

    iztapan:
    1.\IZTAPAN locatif sur izta-tl, étendue de sel.
    Angl., a salt flat. R.Andrews Introd 448.
    " quitotocaqueh in înhueltiuh ômpa in iztapan ", ils chassèrent leur soeur aînée vers les étendues de sel. Sah2,91.
    " iztapan tlâcah ", les gens du sel.
    A l'occasion de la fête de Huixtohcihuâtl. Sah2,95.
    2.\IZTAPAN toponyme. communauté appartenant à la province tributaire de Cihuâtlân.
    Localisation: Ixtapa, Gro. Castillo Farreras 1997.
    Le glyphe (Kingsborough I 84 Codex Mendoza Lam 40 fig. 5) deux cercles concentriques dont le centre est marqué de points noirs, sans doute est ce là le glyphe pour 'iztatl', le sel. L'ensemble est surmonté d'une trace de pas, glyphe pour le suffixe '-pan'.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IZTAPAN

  • 54 MAHMAXEXELIUHTIHCAC

    mahmâxexeliuhtihcac:
    Les branches se tiennent étendues.
    Angl., the branches are spreading.
    Décrit la plante cempohualxochitl. Sah11,214.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAHMAXEXELIUHTIHCAC

  • 55 MAHMAZOUHQUI

    mahmâzôuhqui, pft. sur mahmâzohua.
    Qui a des branches étendues en toutes les directions.
    Angl., (there are) outstretched branches. Sah11,113.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAHMAZOUHQUI

  • 56 MANI

    mani > man.
    *\MANI v.inanimé, être étendu.
    Ce verbe s'emploie pour les choses en général plates, étendues, comme l'eau, une plaine, les localités qui ont beaucoup d'habitations. ainsi que pour les personnes et les animaux qui sont en grand nombre. RSG 47-48.
    Angl., to extend, to be; to extend over a surface; to be sitting (said of flat-bottomed objects). R.Andrews Introd 451.
    Allem., gestreckt hingestellt, ausgebreitet sein; (Zeit) sich hinziehzen; da sein, sich wohlbefinden.
    Comme auxiliaire, drück die Dauer eines Zustandes oder die Gewohnheit eines Handelns aus. SIS 1950,294.
    " ôme mani ", qui se présente comme deux. Launey II 188.
    " îpan ommîxêuh, ic mocueptihuetz in toctli ôme mani, mâxaltic, in quitôcâyôtiah mîllaheah xolotl ", il se transforma, il se changea en tige double, divisée, que les agriculteurs appellent xolotl. Launey II 188.
    " in îxquich têâchcâhuân, in têlpôchtequihuahqueh, îhuân in têlpôpôchtin cecni manih in mihtôtiah, motênêhua mocôcôloah ", tous les maîtres des jeunes gens, les jeunes guerriers et les jeunes gens se regroupent en un endroit quand ils dansent, on dit qu'ils serpentent - all the masters of the youths, the young seasoned warriors, and the youths were spread out elsewhere as they dansed what is called the serpent danse. Sah2,75.
    " yehhuâtl in huêyi âtl totlân mani nicân mexihco ", c'est le grand lac qui s'étend ici près de Mexico - this is the great lake which stretches about us here in Mexico. Sah12,2.
    " iuhquin tezcatl îcpac mani ", il y avait comme un miroir sur sa tête - in its head was as it were a mirror. Sah12,3.
    " châlchiuhcôzcapetlatl nepantlah mantiuh teôcuitlacomalli ", un collier de jade tressé au milieu duquel un disque d'or est posé. Sah12,11.
    " nô îpan mantiuh tezcacuitlapilli ", il a aussi sur lui un miroir dorsal. Parure de Tezcatlipoca. Sah12,12.
    " îhuân châlchiuhcôzcapetlatl zan no teôcuitlacomalli in înepantlah mantiyah ", et un collier en jade tressé où est posé au milieu un disque d'or. Parure de Quetzalcoatl. Sah12,12.
    " nepantlah mantiuh in teôcuitlacomalli ", au milieu duquel est placé un disque d'or. Rencontre avec Cortès. Sah12,15.
    " ca aoc maniz in âltepêtl côlhuahcân ", car la communauté de Colhuahcan ne subsistera plus. W.Lehmann 1938,157.
    *\MANI v.i., se trouver.
    " cectlapal manih in tenochcah nô cectlapal manih in tlatilôlcah ", d'un côté se trouvent les mexicains et de l'autre se trouvent ceux de Tlatelolco. Sah2,101.
    " mochi tlâcatl quimonitta in tlatzintlân mani ", tous les gens qui se trouvent au pied (de la pyramide) les regardent - all those spread out at the (pyramid) base watched them. Sah9,67.
    " in cihuah zan tlahtic in manih ", les femmes restent bien au centre. Sah2,74.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MANI

  • 57 MAZOUHQUI

    mâzôuhqui, pft. sur mâzôhua.
    Qui a les branches étendues.
    Angl., extending. Est dit de la plante yopixôchitl. Sah11,209.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAZOUHQUI

  • 58 NEMIYAN

    nemiyân, locatif,
    *\NEMIYAN toujours à la forme possédée, l'endroit où l'on marche, où l'on vit.
    " Tezcatlîpoca: inin huel teôtl îpan machôya, nohuiyân înemiyân ", il était considéré comme un vrai dieu, sa demeure est partout - he was considered a true god, whose abode was everywhere. Sah1,5.
    " in yôlcatotôntin in tlâlpan înnemiyân ", les petits animaux qui ont leur demeure à terre. CF XI 96v = ECN11,62. " zan zacatlah zacatitlan in înemiyân in îquîzayân in îtlacuahcuayân tôchin ", le lieu où vit le lapin, son terrier, le lieu où il se nourrit, c'est uniquement là où abondent les herbes, sur les étendues herbeuses - only in grassy fields and swards were the rabbit's dwelling place, burrow, and grazing place. Sah4,37.
    " ca mîlpan, zacatlah, mehmetlah, nohnopallah, in înemiyân, in îquîzayân ", les champs de maïs, les prairies, les champs d'agaves et de cactus sont sa demeure - maize field, meadows, maguey and cactus fields (were) its dwelling places and abodes. Sah5,171.
    " ca cuitlatitlan ca tlazôltitlan nonemiyân ", l'endroit où je vis c'est dans le vice, c'est dans la souillure - I have spend my life in excrement, in refuse. Sah6,61 (nonemja).
    *\NEMIYAN métaphor. courante dans les textes moralisateurs pour référer à un comportement déviant.
    " aocmo îquîzayân in quîza, aocmo înemiyân in nemi, aocmo îtlaczayân in tlacza ", ce n'est plus à l'endroit où il doit sortir qu'il sort, ce n'est plus là où il doit avancer qu'il avance, ce n'est plus là où il doit mettre le pied qu'il le pose (Olm. Platìca ?). Launey. Amerindia 17,188.
    Form: locatif déverbal en yân sur nemi.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEMIYAN

  • 59 OCELOEHUATL

    ocêlôêhuatl:
    Peau de jaguar.
    Dans la description des vêtements tarasques (michhuahqueh).
    Sah10,188 = Launey II 264.
    A propos de la parure dite ocêlôtotêc. Sah8,33.
    " in îtlaquên, yehhuâtl in îtilmah, ahzo ocôtôchêhuatl, ahzo têcuânêhuatl, ahzo ocêlôêhuatl, cuitlachêhuatl, ahnôzo mizêhuatl ", ses vêtements, c'est sa cape, faite en peau de chat sauvage. ou en peau de fauve, ou en peau de jaguar, en peau d'ours, ou en peau de lion des montagnes. Launey II 230.
    " yehhuâtl in ocêlôêhuatl îtênco quitêcaya coyolli ", aux bords de cette peau de jaguar il place des grelots - on the edges of (a band of) ocelot skin he laid shells. Décrit la parure des esclaves destinés au sacrifice. Sah9,59.
    " îtlanitzco in quilpiâya ocêlôêhuatl in îpan onoc coyolli ", à son mollet elle attachait un peau de jaguar sur laquelle sont placés les grelots. Décrit Huixtohcihuâtl. Sah2,92.
    " îpetl xochîhua ocêlôêhuatl ocêlôpetlatl mahmâzouhtoc ", sa natte est faite d'une peau de jaguar, une natte de jaguar, les pattes étendues. Est dit de la représentation du vent. Sah2,159.
    .OCELOIHCUILIUHQUI:
    ocêlôihcuiliuhqui:
    Peint pour ressembler à une peau de jaguar.
    " îmiyataz zan âmatl in tlachîhualli tlaocêlôihcuilôlli, ocêlôihcuiliuhqui ", leur bourse à encens est entièrement faite en papier, peint comme une peau de jaguar, peint pour ressembler à une peau de jaguar. Sah2,87.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OCELOEHUATL

  • 60 OCELOPETLATL

    ocêlôpetlatl:
    1.\OCELOPETLATL peau de jaguar servant de natte.
    " îpetl mochîhua ocêlôêhuatl ocêlôpetlatl mahmazouhtoc ", sa natte est faite d'une peau de jaguar, une natte de jauar, les pattes étendues. Est dit de la représentation du vent. Sah2,159.
    * métaphor., " in cuâppetlatl in ocêlôpetlatl ". Cf. cuâppetlatl.
    2.\OCELOPETLATL c'est ainsi que l'on désignait le soldat brave et entreprenant (Sah.).
    Form: sur petlatl, morph.incorp. petlatl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OCELOPETLATL

См. также в других словарях:

  • Techniques de jeu etendues — Techniques de jeu étendues Un exemple de techniques de jeu étendues: une guitare préparée. On appelle techniques de jeu étendues ou avancées avec un instrument de musique ou la voix, l utilisation de techniques non conventionnelles, non… …   Wikipédia en Français

  • Liste Des Étendues D'eau Par Superficie — Voici la liste des étendues d eau terrestres, classées par superficie décroissante. Sommaire 1 Méthode 2 Liste 2.1 Notes 3 Voir aussi …   Wikipédia en Français

  • Liste des etendues d'eau par superficie — Liste des étendues d eau par superficie Voici la liste des étendues d eau terrestres, classées par superficie décroissante. Sommaire 1 Méthode 2 Liste 2.1 Notes 3 Voir aussi …   Wikipédia en Français

  • Techniques de jeu étendues — Un exemple de techniques de jeu étendues: une guitare préparée. On appelle techniques de jeu étendues ou avancées avec un instrument de musique ou la voix, l utilisation de techniques non conventionnelles, non « orthodoxes » voire… …   Wikipédia en Français

  • Liste des étendues d'eau par superficie — Cette liste est incomplète ou mal ordonnée. Votre aide est la bienvenue ! Voici la liste des étendues d eau terrestres, classées par superficie décroissante. Sommaire 1 Méthode 2 Liste …   Wikipédia en Français

  • méthode des étendues — imčių pločių metodas statusas T sritis Standartizacija ir metrologija apibrėžtis Technologijos proceso statistinio reguliavimo metodas, kai apie proceso išsireguliavimą sprendžiama iš kontroliuojamų parametrų verčių imčių pločių. atitikmenys:… …   Penkiakalbis aiškinamasis metrologijos terminų žodynas

  • méthode des moyennes des étendues — imčių pločių vidurkių metodas statusas T sritis Standartizacija ir metrologija apibrėžtis Technologijos proceso statistinio reguliavimo metodas, kai apie proceso išsireguliavimą sprendžiama iš kontroliuojamų parametrų verčių imčių pločių vidurkių …   Penkiakalbis aiškinamasis metrologijos terminų žodynas

  • Entreprises étendues — Entreprise étendue Pour les articles homonymes, voir Réseau. Une entreprise étendue (dite aussi « en réseau », ou « matricielle », ou « virtuelle ») est un ensemble d’entreprises et d’acteurs économiques associés… …   Wikipédia en Français

  • Les villes les plus étendues au monde — Liste de villes par superficie Cet article tente de dresser une liste de villes par superficie. Sommaire 1 Méthodologie 2 Liste 3 Notes et références de l article 4 Voir aussi …   Wikipédia en Français

  • Lettres étendues de l'alphabet grec — Lettres supplémentaires de l alphabet grec Lettres grecques …   Wikipédia en Français

  • Liste des villes les plus étendues au monde — Liste de villes par superficie Cet article tente de dresser une liste de villes par superficie. Sommaire 1 Méthodologie 2 Liste 3 Notes et références de l article 4 Voir aussi …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»