-
101 тупиться
-
102 أفتر
engourdir; émousser; amoindrir -
103 أوهن
saper; exténuer; étioler; énerver; émousser; émoussé; émasculer; déforcer; débiliter; atténuer; anémier; amortir; amoindrir; alanguir; affaiblir; abat -
104 اضعف
ramollir; émousser -
105 انهك
harasser; fatiguer; épuiser; émousser; anéantir -
106 ثلم
strier; rayon; raviner; ornière; émousser; écorner; ébréchure; ébrécher; striure -
107 فل
strie; rainure; ornière; indentation; full; entaille; encoche; émousser; émoussé; ébrécher; crénage; cran; coche -
108 deaden
deaden [ˈdedn][+ shock, blow] amortir ; [+ feeling] émousser ; [+ sound] assourdir ; [+ pain] calmer ; [+ nerve] endormir* * *['dedn]transitive verb calmer [pain]; amortir [blow]; assourdir [sound] -
109 sense
sense [sens]1. nouna. ( = faculty) sens m• sense of hearing ouïe f• sense of smell odorat m• sense of sight vue f• sense of taste goût mb. ( = awareness) sens mc. ( = feeling) sentiment md. ( = good sense) bon sens m• they should have more sense! ils devraient avoir un peu plus de bon sens !► one's senses ( = sanity)e. ( = reasonable quality) sens m• what's the sense in (doing) that? à quoi ça rime ?f. ( = meaning) sens m• in the literal/figurative sense au sens propre/figuréa. ( = become aware of) sentir (intuitivement) ; [+ trouble] pressentirb. [machine, sensor device] détecter* * *[sens] 1.1) (faculty, ability) sens msense of hearing — ouïe f
sense of sight — vue f
sense of smell — odorat m
sense of taste — goût m
to dull/sharpen the senses — émousser/aiguiser les sens
2) ( feeling)3) ( practical quality) bon sens m4) ( reason)to make sense — [sentence, film, theory] avoir un sens
5) ( meaning) gen, Linguistics sens m2.he is in a ou one ou some sense right to complain, but... — dans un certain sens il a raison de se plaindre, mais...
3.to take leave of one's senses — perdre la raison or l'esprit m
transitive verb1) ( be aware of) deviner ( that que)2) [machine] détecter••to knock ou pound US some sense into somebody — ramener quelqu'un à la raison
-
110 rintuzzare
rintuzzare v.tr. ( rintùzzo) 1. ( lett) ( spuntare) émousser, épointer. 2. ( fig) (reprimere, frenare) réprimer, refréner, réfréner, contenir: rintuzzare l'ira contenir sa colère. 3. ( fig) ( respingere) repousser: rintuzzare un assalto repousser un assaut. 4. ( fig) ( ribattere) réfuter: rintuzzare un'accusa réfuter une accusation. -
111 stemperare
stemperare v. ( stèmpero) I. tr. 1. ( diluire) délayer, diluer. 2. (rif. a colori) détremper, diluer. 3. ( fig) ( diminuire) détremper, amollir, affaiblir. 4. ( Met) détremper. 5. ( Gastron) délayer. 6. ( rar) ( togliere la punta) épointer, émousser. II. prnl. stemperarsi 1. ( Met) ( perdere la tempera) détremper. 2. (fig,rar) (sciogliersi, struggersi) fondre intr.: stemperarsi in lacrime fondre en larmes. -
112 botter
vt., donner un coup de pied ; mettre des bottes (chaussures): BOTÂ (Albanais, Villards-Thônes), R. Botte, D. => Botteler, Émousser. -
113 ébrécher
vt., émousser, abîmer le fil d'un instrument tranchant (lame de couteau, de scie, de hache, de faux,...) en frappant contre un corps dur: botâ (Albanais.001, Cordon.083, Saxel.002), rebotâ (Albertville.021) ; ébrèshî (001, Annecy.003, Gets.227, Thônes.004), ébrèshé (Arvillard.228), ébarshî (002), êbarshî (Leschaux.006), ébarstyé (021), éborshî (083), R. => Édenter ; époshnâ (002) ; ékoshnâ (Bogève), R. => Tas ; émorâ (021), R. => Achopper.A1) ébrécher, casser légèrement, (un pot), faire une brèche: ébarshî vt. (002), êbarshî (006), ébrèshî (001,003,004) ; époshnâ (002), R. => Poche.A2) ébrécher, casser, briser: ébrèkâ, ébèrkâ (001,003,004, Moye, Sallanches), brekâ ().A3) ébrécher (sa fortune): êtamâ < entamer> (001). -
114 osłabiać
1. abattre2. affadir3. affaiblir4. affaisser5. alanguir6. amollir7. amorphe8. amortir9. atténuer10. aveulir11. courbaturer12. débiliter13. flétrir14. infirmer15. neutraliser16. ramollir17. émousser18. énerver19. étioler -
115 przytępiać
1. abrutir2. blaser3. émousser -
116 przytępić
1. blaser2. enrouiller3. rouiller4. émousser -
117 stępiać
1. émousser2. émoussé -
118 stępić
1. désappointer2. émousser3. épointer -
119 abschleifen
'apʃlaɪfənv irrTECH polirabschleifenạb|schleifenBeispiel: sich abschleifen1 (sich abnutzen) s'émousser2 (nachlassen, sich verlieren) se dégrossir -
120 erlahmen
ɛr'laːmənv1) diminuer, décroître, s'attiédir, se refroidir2) ( nachlassen) diminuer, décroîtreerlahmenerlc1bb8184a/c1bb8184hmen *1 (kraftlos werden) s'engourdir2 (nachlassen) s'émousser
См. также в других словарях:
émousser — [ emuse ] v. tr. <conjug. : 1> • XIV e; de é et 3. mousse 1 ♦ Rendre moins coupant, moins aigu. ⇒ épointer. Émousser un fleuret. ⇒ moucheter. Armes émoussées. Pointe d outil, mine de crayon émoussée, rendue moins pointue par l usage. 2 ♦… … Encyclopédie Universelle
émousser — 1. (é mou sé) v. a. 1° Rendre mousse, moins tranchant, moins aigu. Émousser un rasoir, la pointe d une épée. Terme de guerre. Émousser les angles d un bataillon, en retrancher les quatre coins, de sorte que, formant un octogone, il puisse… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
émousser — ÉMOUSSER. verbe actif. Rendre moins tranchant, moins perçant, ôter la pointe ou lé tranchant à un instrument qui perce, qui coupe. Émousser la pointe d une épée. Émousser un rasoir. f♛/b] Il s emploie aussi avec le pronom personnel. Les ferremens … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
emousser — un arbre, luy oster la mousse, Emuscare arborem. Columel … Thresor de la langue françoyse
emousser — Emousser. v. a. Il ne se dit qu en parlant des arbres, & signifie, En oster la mousse … Dictionnaire de l'Académie française
ÉMOUSSER — v. a. Rendre mousse, c est à dire, moins tranchant, moins aigu ; ôter la pointe ou le tranchant à un instrument qui perce, qui coupe. Émousser la pointe d une épée. Émousser un rasoir. Il se dit figurément, au sens moral, pour Amortir,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ÉMOUSSER — v. tr. Rendre mousse, moins tranchant, moins aigu. émousser la pointe d’une épée. émousser un rasoir. La pointe de ce couteau s’est émoussée. Pointe émoussée. Instrument émoussé. Par extension, Un esprit émoussé. Des sens émoussés. Il signifie… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
émousser — vt. , rendre moins tranchant (en cognant le fil d un outil) ; ébrécher (une lame), abîmer // cogner émousser le fil d un objet tranchant : botâ (Albanais, Villards Thônes) … Dictionnaire Français-Savoyard
ÉMOUSSER — v. a. Ôter la mousse. Il se dit en parlant Des arbres. On émousse les arbres pour en favoriser la végétation. ÉMOUSSÉ, ÉE. participe, Un arbre bien taillé, bien émoussé … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
épointer — [ epwɛ̃te ] v. tr. <conjug. : 1> • espointer 1553; espointier un faucon « lui émousser les griffes, le bec » v. 1375; de é et pointe 1 ♦ Émousser en ôtant, en cassant ou en usant la pointe. Épointer une aiguille, des ciseaux. « Elle l écrit … Encyclopédie Universelle
hébéter — [ ebete ] v. tr. <conjug. : 6> • 1355; lat. hebetare « émousser » 1 ♦ Rare Enlever toute vivacité, toute subtilité à (l esprit, l intelligence). « l accoutumance hébète nos sens » (Montaigne). ⇒ émousser, engourdir. Passif Être hébété de… … Encyclopédie Universelle