-
101 adsurgo
assurgo (adsurgo), ĕre, surrexi, surrectum - intr. - [st2]1 [-] se lever vers, se lever pour, se relever. [st2]2 [-] se lever par déférence, rendre honneur; au fig. le céder à. [st2]3 [-] en parl. des choses, s'élever, croître, grandir, se développer, se soulever, se lever. [st2]4 [-] au fig. s'élever (par l'imagination ou par la passion), s'animer, s'élever contre, s'emporter. - adsurgere ex morbo, Liv. 3, 24: relever de maladie. - strato assurgere, Claud.: se lever de son lit. - assurgere alicui, Cic.: se lever en l'honneur de qqn. - tumores rursus adsurgunt, Cels. 2, 8: les tumeurs à nouveau enflent. - adsurgunt irae, Virg. En. 12, 494: sa colère redouble. - querellis haud justis adsurgere, Virg. En. 10, 95: s'emporter en plaintes peu fondées. - raro adsurgit Hesiodus, Quint. 10, 1, 52: Hésiode s'élève rarement. -
102 возводить в степень
-
103 возвыситься
тж. возвышаться* * *s'élever; grandir vi (во мнении и т.п.)* * *v2) liter. grandir, s'élever -
104 воспитывать
1) ( вырастить) élever vtвоспи́тывать трои́х дете́й — élever trois enfants
2) ( сформировать) former vtвоспи́тывать ученика́ — former un élève
3) ( привить) cultiver vt; inculquer vtвоспи́тывать чу́вство отве́тственности — inculquer le sens de la responsabilité
* * *v1) gener. élever, affaiter, former, nourrir, éduquer2) colloq. civiliser3) obs. apprendre (qn), morigéner -
105 повысить
повы́сить у́ровень воды́ в бассе́йне — élever le niveau d'eau dans la piscine
повы́сить производи́тельность труда́ — augmenter le rendement ( или la productivité) du travail
повы́сить го́лос — élever la voix
повы́сить тре́бования — augmenter les revendications
повы́сить по слу́жбе — donner de l'avancement, avancer vt, promouvoir vt
повы́сить за́работную пла́ту — augmenter le salaire
* * *v -
106 растить
расти́ть цветы́ — cultiver des fleurs
расти́ть дете́й — élever des enfants
расти́ть ка́дры — former des cadres
* * *v1) gener. nourrir, élever2) liter. allaiter -
107 AHCOQUETZA
ahcoquetza > ahcoquetz.*\AHCOQUETZA v.t. tla-., lever, élever une chose; augmenter la tâche, la besogne; enchérir, élever le prix d'une chose.Angl., to build up something, to raise the bidding at an auction (K).Esp., aumentar o doblar el trabajo a otros, o pujar en almoneda (M).erigir, alivar (R59)." cencah quiquetza, cahcoquetza in îcuitlapil ", il redresse et lève haut sa queue -it raised and lifted high its tail.Est dit de l'epatl. Sah5,171.*\AHCOQUETZA v.réfl., se dresser, se redresser." mahcoquetza ", il se redresse - it sits up. Est dit du lèvre cihtli. Sah11,13.*\AHCOQUETZA v.réfl. à sens passif, s'élever, se hausser, se soulever, en parlant d'un objet, des flots de la mer. etc." mahcoquetza in patiyôtl ", le prix augmente, s'élève." cencah huehca in yah inic mahcoquetz ", elle est allée très loin lorsqu'elle est montée - very fardid it go as it rose. Est dit d'une inondation. Sah12,2." huel mahcoquetza in âtl ", l'eau jaillit très haut. Sah2,86.Form: sur quetza, préf. ahco-. -
108 erigere
erigere v. (pres.ind. erìgo, erìgi; p.rem. erèssi; p.p. erètto) I. tr. 1. ( Edil) ( costruire) dresser, ériger, élever, édifier, construire: erigere una chiesa construire une église; è stato eretto un monumento alla memoria dei caduti un monument aux morts a été érigé. 2. ( estens) (fondare, istituire) fonder, instituer: erigere una scuola fonder une école. 3. ( fig) (elevare, innalzare) élever au statut (a de), ériger (a en): la città fu eretta a vescovato la ville fut élevée au statut de diocèse. II. prnl. erigersi 1. ( drizzarsi) se dresser, s'élever. 2. ( fig) s'ériger (a en), se poser (a en): erigersi a giudice s'ériger en juge. -
109 esaltare
esaltare v. ( esàlto) I. tr. 1. ( magnificare) exalter, glorifier: esaltare gli eroi glorifier les héros. 2. ( entusiasmare) enthousiasmer, exalter: questo spettacolo mi ha esaltato ce spectacle m'a enthousiasmé. 3. ( valorizzare) souligner, rehausser, faire ressortir: il vino esalta il sapore delle vivande le vin fait ressortir la saveur des aliments; la pettinatura esaltava la bellezza dei suoi lineamenti sa coiffure soulignait la beauté de ses traits. 4. ( lett) ( innalzare a una dignità) élever: esaltare al trono élever au trône. II. prnl. esaltarsi 1. ( entusiasmarsi) s'enthousiasmer ( per pour), s'enflammer ( per pour), ( colloq) s'emballer ( per pour): dopo quel discorso si è subito esaltato après ce discours il s'est soudain enflammé; non esaltarti troppo: non abbiamo ancora vinto ne t'emballe pas trop vite: nous n'avons pas encore gagné. 2. ( vantarsi) s'élever: chi si esalta sarà umiliato quiconque s'élève sera humilié, quiconque s'exalte sera humilié. -
110 въздигам
гл рядко 1. (някого) élever, hausser, louer, combler qn de louanges; 2. ériger; élever, construire; въздигам паметник ériger un monument; въздигам се s'élever, se louer а въздигам в култ ériger en culte; déifier; faire de qn un objet d'adoration. -
111 гледам
гл 1. regarder, voir; гледам в нещо regarder а; 2. (забелязвам) s'apercevoir, remarquer, constater; 3. faire attention, prendre garde; гледам да (старая се да) tâcher (essayer) de faire qch; chercher а faire qch; гледам към (обърнат съм към) donner sur; прозорците гледат към парка les fenêtres donnent sur le parc; 4. гледамдеца élever (nourrir, faire vivre, soutenir) les enfants; гледам животни garder (élever) des moutons, des troupeaux, du bétail; гледам пчели, птици élever des abeilles, de la volaille; 5. гледам градина entretenir un jardin; гледам (водя) книги, записки, сметки tenir les livres, les écritures, les comptes; гледам предприятие (стопанство) administrer une entreprise (une propriété); гледам (спазвам) правилника observer le règlement; 6. гледам на някого като на брат, баща considérer (regarder) qn comme mon frère, mon père; гледат го благосклонно on le voit d'un њil favorable; 7. гледам болен soigner un malade; гледам болен (за лекар) traiter, soigner (un malade, une maladie); гледам някого (грижа се за) prendre soin de qn (qch); soigner qn (qch); avoir (bien) soin de qn (qch); гледам си здравето, гледам се добре avoir soin de la santé; гледайте си здравето ménagez votre santé, soignez-vous bien, ayez soin de vous-même, prenez des précautions; 8. гледам на карти tirer les cartes а qn; dire la bonne aventure; гледам на ръка lire dans la main de qn; гледам на кафе lire dans le (marc du) café (de qn); гледам се se regarder, se voir, se mirer, se soigner; а гледам дело délibérer, examiner; съдиите гледат делото при закрити врата les juges délibèrent а huis clos; гледам някого накриво regarder qn de travers (d'un mauvais њil); той е зле гледан il est mal vu, il n'est pas bien vu; гледам крадешком regarder а la dérobée (furtivement, en cachette); regarder du coin de l'њil; гледам някого право в очите regarder qn en face, regarder qn dans les yeux, regarder dans les yeux de qn; я гледай, я гледай ти! tenez! tiens, tiens! ah! ça mon dieu! ah! ça par exemple! voilà la bonne affaire! voyons! -
112 извисявам
гл élever; извисявам глас élever la voix; извисявам се s'élever, se dresser. -
113 raise
[reiz] 1. verb1) (to move or lift to a high(er) position: Raise your right hand; Raise the flag.) lever2) (to make higher: If you paint your flat, that will raise the value of it considerably; We'll raise that wall about 20 centimetres.) hausser3) (to grow (crops) or breed (animals) for food: We don't raise pigs on this farm.) élever4) (to rear, bring up (a child): She has raised a large family.) élever5) (to state (a question, objection etc which one wishes to have discussed): Has anyone in the audience any points they would like to raise?) soulever6) (to collect; to gather: We'll try to raise money; The revolutionaries managed to raise a small army.) recueillir; rassembler7) (to cause: His remarks raised a laugh.) provoquer8) (to cause to rise or appear: The car raised a cloud of dust.) produire9) (to build (a monument etc): They've raised a statue of Robert Burns / in memory of Robert Burns.) élever10) (to give (a shout etc).) pousser11) (to make contact with by radio: I can't raise the mainland.) établir la communication2. noun(an increase in wages or salary: I'm going to ask the boss for a raise.) augmentation- raise hell/Cain / the roof - raise someone's spirits -
114 soar
soar [sɔ:(r)](a) (bird, plane → rise) monter en flèche; (→ glide) planer (en utilisant les courants ascendants); (flames) jaillir;∎ to soar into the sky or the air (bird, balloon etc) s'élever dans les airs;∎ the ball soared over the fence/our heads le ballon s'est envolé au-dessus de la clôture/de nos têtes;∎ the jet soared above us l'avion est monté en flèche au-dessus de nous∎ the mountain seemed to soar into the clouds la montagne paraissait s'élancer dans les nuages∎ sales have soared since the TV adverts les ventes ont grimpé en flèche depuis les publicités à la télé;∎ rents have soared les loyers ont grimpé en flèche ou augmenté de façon vertigineuse(e) (sound, music) s'élever -
115 adnutrio
-
116 aequo
aequo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] égaliser, aplanir, niveler. - pumice aequare, Catul.: polir à la pierre ponce. [st1]2 [-] égaliser, mettre sur le même plan, rendre égal, répartir également. - aequare (solo) urbem, Liv.: raser une ville, anéantir une ville. - frontem aequare, Liv.: présenter un front de bataille égal à celui de l'ennemi. - stercora aequare, Col.: étendre également le fumier. - aequato omnium periculo, Caes.: le danger étant le même pour tous. - aequare nocti ludum, Virg. En. 9: [rendre la durée du jeu égale à celle de la nuit] = passer toute la nuit à jouer. [st1]3 [-] mettre en parallèle, comparer. - aequare et conferre scelera alicujus cum aliis, Cic. Verr. 1: comparer les crimes de qqn à d'autres. - aequare Hannibali Philippum, Liv. 31: comparer Philippe à Annibal. [st1]4 [-] égaler, être au niveau de, être égal à, atteindre le niveau de. - aequare equum cursu: égaler un cheval à la course. - etiam si non transierit, aequabit, Quint.: même s'il ne le dépasse pas, il l'atteindra. - facta dictis aequare, Liv. 6: égaler les actions aux paroles. - aequare fastigium aquae: s'élever au niveau de l'eau. - voir aequatus* * *aequo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] égaliser, aplanir, niveler. - pumice aequare, Catul.: polir à la pierre ponce. [st1]2 [-] égaliser, mettre sur le même plan, rendre égal, répartir également. - aequare (solo) urbem, Liv.: raser une ville, anéantir une ville. - frontem aequare, Liv.: présenter un front de bataille égal à celui de l'ennemi. - stercora aequare, Col.: étendre également le fumier. - aequato omnium periculo, Caes.: le danger étant le même pour tous. - aequare nocti ludum, Virg. En. 9: [rendre la durée du jeu égale à celle de la nuit] = passer toute la nuit à jouer. [st1]3 [-] mettre en parallèle, comparer. - aequare et conferre scelera alicujus cum aliis, Cic. Verr. 1: comparer les crimes de qqn à d'autres. - aequare Hannibali Philippum, Liv. 31: comparer Philippe à Annibal. [st1]4 [-] égaler, être au niveau de, être égal à, atteindre le niveau de. - aequare equum cursu: égaler un cheval à la course. - etiam si non transierit, aequabit, Quint.: même s'il ne le dépasse pas, il l'atteindra. - facta dictis aequare, Liv. 6: égaler les actions aux paroles. - aequare fastigium aquae: s'élever au niveau de l'eau. - voir aequatus* * *AEquo, aequas, aequare. Plin. Cic. Applanir, unir, faire uni, Egualer, ou esgaler.\AEquare solo vrbes, domos, turres, aedificia. Liu. Raser, mettre rez pied, rez terre.\AEquare solo Dictaturam, Metaphorice dictum, pro Abrogare. Liu. Abolir du tout.\Amorem aequare. Virg. Aimer autant qu'on nous aime.\Animum aequare natalibus. Ouid. Avoir le cueur pareil à la race dont on est.\AEquare caelum videtur pontus. Ouid. Il semble que la mer soit aussi haulte que le ciel.\Ducem vadentem aequare. Virg. Aller aussi viste que la guide qui va devant et conduit.\Formas veras imitamine aequare. Ouid. Representer.\Laborem operum aequare iustis partibus. Virg. Bailler autant à travailler et besongner à l'un qu'à l'autre, Departir esgalement.\Numerum ceruorum aequare cum nauibus. Virg. Tuer autant de cerfs, qu'il ha de navires, Faire le nombre des cerfs tuez pareil et esgal au nombre des navires.\AEquare pondus denarii. Plin. Estre aussi pesant.\Temperamentum aequare. Plin. Faire esgale temperature.\AEquat pretia excellentium margaritarum. Plin. Il est aussi cher et d'aussi grand pris que les perles excellentes.\AEquare quempiam re aliqua. Liu. Estre aussi grand et excellent qu'un autre en quelque chose.\Equitem aequare cursu. Liu. Courir aussi fort qu'un homme de cheval.\Herculem aequare palma. Curtius. Estre aussi victorieux que Hercules.\AEquare picturam alicuius. Plin. Peindre aussi bien que luy.\AEquare se cum alio. Cic. Se faire esgal, Ne s'estimer point plus qu'un autre, S'esgaler à un autre.\AEquari cum aliquo. Caesar. Estre faict esgal, Que l'un en ait autant que l'autre.\AEquare conferreque scelera alicuius cum alterius sceleribus. Cic. Comparer, Accomparager, Paragonner.\AEquare Annibali Philippum. Liu. Accomparager.\AEquare. Liu. Esgaler, Departir esgalement, Bailler autant à l'un qu'à l'autre.\AEquare ludum nocti. Virg. Jouer autant que la nuict est longue, Continuer de jouer toute la nuict jusques au matin. -
117 agger
aggĕr, aggĕris, m. [ad + gero] - formes arch. arger, agerem, agere -- dans les mss. adger. [st1]1 [-] matériaux qu'on amoncelle pour remplir un vide ou former un tas: matériaux de remblai (terre, fascines, pierres), amoncellement de matériaux, matériaux de terrassement. - aggerem petere, Caes.: aller chercher des matériaux. - agerre fossas explere (complere): remblayer des fossés. [st1]2 [-] levée de terre, talus, digue, môle, berge. - gramineo ripae religare ab aggere classem, Virg. 7: amarrer la flotte au talus gazonné de la rive. - moles atque aggerem ab utraque parte litoris jaciebat, Caes. BC. 1: il jetait de chaque rive un môle en terre-plein. [st1]3 [-] chaussée d'une route, chaussée. - viae deprensus in aggere serpens,Virg. En. 5: un serpent surpris sur la chaussée de la route. - Aurelius agger (= via Aurelia), Rutil. Itiner. 39: la voie Aurélienne. - aggerem viae tres praetoriae cohortes obtinuere,Tac. H. 2: trois cohortes prétoriennes occupèrent la chaussée de la route. [st1]4 [-] élévation construite pour défendre un camp: rempart, fortification, retranchement; terrasse (élevée contre les murailles d'une ville assiégée). - agger Tarquinii, Plin. Hor.: rempart de Tarquin (élevé pour la défense de Rome depuis la porte Colline jusqu'à la porte Esquiline). - aggerem apparare (instruere, facere, jacere): élever une terrasse (devant le fossé, avec la terre provenant de ce fossé, et protégée par une palissade). - ignes aggeri et turribus inferebantur, Caes. BC. 2: des brandons enflammés étaient lancés sur la terrasse et les tours. - jamque agger aequaverat summae fastigium terrae, Curt.: déjà le remblai était arrivé au niveau du sol. - ingentem vim materiae faciendo aggeri detrahebant, Curt. 8: ils en retiraient une masse énorme de matériaux pour faire un remblai. - au fig. agger oppugnandae Italiae, Cic. Phil. 10: une position avantageuse pour attaquer l'Italie. [st1]5 [-] amoncellement, amas, tas, élévation, éminence, tertre, colline, butte, tribune, montagne, sommet. - quoad praecipitaretur ex aggere, Suet. Cal.: jusqu'à ce qu'il fût précipité du haut de la butte (de la roche Tarpéienne). - tumuli ex aggere, Virg.: du haut d'une éminence. - tuba commissos medio canit aggere ludos, Virg. En. 5: la trompette, au milieu d'un talus, sonne l'ouverture des jeux. - agger armorum, Tac.: amas d'armes. - cadaverum aggeres, Amm.: monceaux de cadavres. - aggeribus socer Alpinis descendens, Virg. En. 6: le beau-père descendant du rempart des Alpes. - Thessalici aggeres, Sen.: les montagnes de Thessalie. - voir hors site agger.* * *aggĕr, aggĕris, m. [ad + gero] - formes arch. arger, agerem, agere -- dans les mss. adger. [st1]1 [-] matériaux qu'on amoncelle pour remplir un vide ou former un tas: matériaux de remblai (terre, fascines, pierres), amoncellement de matériaux, matériaux de terrassement. - aggerem petere, Caes.: aller chercher des matériaux. - agerre fossas explere (complere): remblayer des fossés. [st1]2 [-] levée de terre, talus, digue, môle, berge. - gramineo ripae religare ab aggere classem, Virg. 7: amarrer la flotte au talus gazonné de la rive. - moles atque aggerem ab utraque parte litoris jaciebat, Caes. BC. 1: il jetait de chaque rive un môle en terre-plein. [st1]3 [-] chaussée d'une route, chaussée. - viae deprensus in aggere serpens,Virg. En. 5: un serpent surpris sur la chaussée de la route. - Aurelius agger (= via Aurelia), Rutil. Itiner. 39: la voie Aurélienne. - aggerem viae tres praetoriae cohortes obtinuere,Tac. H. 2: trois cohortes prétoriennes occupèrent la chaussée de la route. [st1]4 [-] élévation construite pour défendre un camp: rempart, fortification, retranchement; terrasse (élevée contre les murailles d'une ville assiégée). - agger Tarquinii, Plin. Hor.: rempart de Tarquin (élevé pour la défense de Rome depuis la porte Colline jusqu'à la porte Esquiline). - aggerem apparare (instruere, facere, jacere): élever une terrasse (devant le fossé, avec la terre provenant de ce fossé, et protégée par une palissade). - ignes aggeri et turribus inferebantur, Caes. BC. 2: des brandons enflammés étaient lancés sur la terrasse et les tours. - jamque agger aequaverat summae fastigium terrae, Curt.: déjà le remblai était arrivé au niveau du sol. - ingentem vim materiae faciendo aggeri detrahebant, Curt. 8: ils en retiraient une masse énorme de matériaux pour faire un remblai. - au fig. agger oppugnandae Italiae, Cic. Phil. 10: une position avantageuse pour attaquer l'Italie. [st1]5 [-] amoncellement, amas, tas, élévation, éminence, tertre, colline, butte, tribune, montagne, sommet. - quoad praecipitaretur ex aggere, Suet. Cal.: jusqu'à ce qu'il fût précipité du haut de la butte (de la roche Tarpéienne). - tumuli ex aggere, Virg.: du haut d'une éminence. - tuba commissos medio canit aggere ludos, Virg. En. 5: la trompette, au milieu d'un talus, sonne l'ouverture des jeux. - agger armorum, Tac.: amas d'armes. - cadaverum aggeres, Amm.: monceaux de cadavres. - aggeribus socer Alpinis descendens, Virg. En. 6: le beau-père descendant du rempart des Alpes. - Thessalici aggeres, Sen.: les montagnes de Thessalie. - voir hors site agger.* * *Agger, aggeris, m. g. pen. corr. Amas ou monceau et tas de quelque chose que ce soit.\Agger. Virg. Une levee, ou la chauffee d'un estang, ou d'une riviere, Une digue, Un talu, Une tursie.\Agger. Liu. Cic. Un rempar, Une terrace.\Aggerem iacere. Caesar. Faire une levee, ou rempar, ou terrace, ou une digue, ou un talu, ou tursie.\Agger viae. Virg. Le pavé hors la ville, La chaussee qui est plus haulte que le reste du chemin.\Gramineus agger ripae. Virg. Herbu.\Incuruus agger. Ouid. Rempar faict en arc.\Niuei aggeres. Virg. Monceaulx de neige.\Subitus agger. Lucan. Un rempar faict soubdainement.\Terreus agger. Varro. Rempar de terre.\Aggere tecta moliri. Virg. Faire des maisons de terre. -
118 alo
ălo, ĕre, ălŭi, altum (ălĭtum) - tr. - [st1]1 [-] nourrir, alimenter, sustenter. - (nutrix) quae illam aluit parvolam, Ter. Eun. 892: (la nourrice) qui l'a nourrie toute petite. --- cf. Plaut. Mil. 698; Varr. R. 2, 10, 8. - pulli aluntur ab iis ut a matribus, Cic. Nat. 2, 124: les petits [canards] sont nourris par elles [les poules] comme par leurs mères. - exercitum alere, Cic. Dej. 24: nourrir (entretenir) une armée. --- cf. Verr. 5, 80. - canes aluntur in Capitolio, Cic. Amer. 56: on nourrit (entretient) des chiens au Capitole. - cum agellus eum non satis aleret, Cic. Nat. 1, 72: comme son petit coin de champ ne suffisait pas à son entretien. [st1]2 [-] nourrir, élever. - cum in agresti cultu laboreque Romulum aluissent, Cic. Rep, 2, 4: [des bergers] ayant élevé Romulus dans les moeurs et les travaux de la campagne. - omnem pueritiam Arpini altus, Sall. J. 63, 3: élevé pendant toute son enfance à Arpinum. --- [alitus, Cic. Planc. 81]. [st1]3 [-] alimenter, faire se développer. - terra stirpes alit, Cic. Nat, 2, 83: la terre nourrit (alimente) les racines. - imbres amnem aluere, Hor. O. 4, 2, 5: les pluies ont alimenté (grossi) le fleuve. - cum sol Oceani alatur umoribus, Cic, Nat. 2, 40: le soleil étant alimenté par les vapeurs de l'Océan. [st1]4 [-] fig. nourrir, développer. - spem Catilinae mollibus sententiis alere, Cic. Cat. 1, 30: nourrir les espérances de Catilina par la mollesse des décisions. - quae res vires alit, Caes. BG. 4, 1, 9: cette vie développe les forces. - eorum furor alitur impunitate, Cic. Cm. Sest. 82: leur folie est nourrie par l'impunité. - si diutius alatur controversia, Caes. BG. 7, 32, 5: si le débat était entretenu plus longtemps. - quem per annos decem aluimus contra nos, Cic. Att. 7, 5, 5: un homme que nous avons pendant dix ans aidé à grandir contre nous. - civitas quam ipse semper aluisset, Caes. BG. 7, 33, 1: une cité qu'il avait lui-même toujours soutenue (aidée à se développer). - alit aemulatio ingenia, Vell.: l'émulation développe les talents. - honos alit artes, Cic. Tusc. 1, 2, 4: l'honneur est le soutien des arts. [st1]5 [-] passif sens réfléchi se nourrir. - ali + abl. (passif avec sens réfléchi): se nourrir de. - radicibus palmarum ali, Cic. Verr. 5, 87: se nourrir de racines de palmiers. --- cf. Verr. 3, 102 ; Agr. 2, 95; Caes. BC. 2, 22, 1. - lacte ali, Cic. Nat. 2, 128: se nourrir de lait. - hominis mens discendo alitur, Cic. Off. 1, 105: l'intelligence humaine se nourrit (se développe) par l'étude. - se alere: se nourrir. --- Caes. BG. 4, 1, 5; 4, 4,7; Cic. Tim. 18 ; Liv. 26, 30, 10.* * *ălo, ĕre, ălŭi, altum (ălĭtum) - tr. - [st1]1 [-] nourrir, alimenter, sustenter. - (nutrix) quae illam aluit parvolam, Ter. Eun. 892: (la nourrice) qui l'a nourrie toute petite. --- cf. Plaut. Mil. 698; Varr. R. 2, 10, 8. - pulli aluntur ab iis ut a matribus, Cic. Nat. 2, 124: les petits [canards] sont nourris par elles [les poules] comme par leurs mères. - exercitum alere, Cic. Dej. 24: nourrir (entretenir) une armée. --- cf. Verr. 5, 80. - canes aluntur in Capitolio, Cic. Amer. 56: on nourrit (entretient) des chiens au Capitole. - cum agellus eum non satis aleret, Cic. Nat. 1, 72: comme son petit coin de champ ne suffisait pas à son entretien. [st1]2 [-] nourrir, élever. - cum in agresti cultu laboreque Romulum aluissent, Cic. Rep, 2, 4: [des bergers] ayant élevé Romulus dans les moeurs et les travaux de la campagne. - omnem pueritiam Arpini altus, Sall. J. 63, 3: élevé pendant toute son enfance à Arpinum. --- [alitus, Cic. Planc. 81]. [st1]3 [-] alimenter, faire se développer. - terra stirpes alit, Cic. Nat, 2, 83: la terre nourrit (alimente) les racines. - imbres amnem aluere, Hor. O. 4, 2, 5: les pluies ont alimenté (grossi) le fleuve. - cum sol Oceani alatur umoribus, Cic, Nat. 2, 40: le soleil étant alimenté par les vapeurs de l'Océan. [st1]4 [-] fig. nourrir, développer. - spem Catilinae mollibus sententiis alere, Cic. Cat. 1, 30: nourrir les espérances de Catilina par la mollesse des décisions. - quae res vires alit, Caes. BG. 4, 1, 9: cette vie développe les forces. - eorum furor alitur impunitate, Cic. Cm. Sest. 82: leur folie est nourrie par l'impunité. - si diutius alatur controversia, Caes. BG. 7, 32, 5: si le débat était entretenu plus longtemps. - quem per annos decem aluimus contra nos, Cic. Att. 7, 5, 5: un homme que nous avons pendant dix ans aidé à grandir contre nous. - civitas quam ipse semper aluisset, Caes. BG. 7, 33, 1: une cité qu'il avait lui-même toujours soutenue (aidée à se développer). - alit aemulatio ingenia, Vell.: l'émulation développe les talents. - honos alit artes, Cic. Tusc. 1, 2, 4: l'honneur est le soutien des arts. [st1]5 [-] passif sens réfléchi se nourrir. - ali + abl. (passif avec sens réfléchi): se nourrir de. - radicibus palmarum ali, Cic. Verr. 5, 87: se nourrir de racines de palmiers. --- cf. Verr. 3, 102 ; Agr. 2, 95; Caes. BC. 2, 22, 1. - lacte ali, Cic. Nat. 2, 128: se nourrir de lait. - hominis mens discendo alitur, Cic. Off. 1, 105: l'intelligence humaine se nourrit (se développe) par l'étude. - se alere: se nourrir. --- Caes. BG. 4, 1, 5; 4, 4,7; Cic. Tim. 18 ; Liv. 26, 30, 10.* * *Alo, alis, alui, alitum et altum, alere. Ci. Nourrir et entretenir, Alimenter.\Vsus alit aliquid. Cic. Entretient.\Bellum. Liu. Entretenir et nourrir la guerre.\Aliquid monstri alunt. Terent. Ils nourrissent quelque grande meschanceté en leur courage. -
119 amplio
amplĭo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] augmenter, accroître, agrandir, rehausser, illustrer, élever (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] remettre, ajourner, renvoyer (un jugement pour accroître les informations). - ampliare causam: renvoyer une cause jusqu'à plus amples informations.* * *amplĭo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] augmenter, accroître, agrandir, rehausser, illustrer, élever (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] remettre, ajourner, renvoyer (un jugement pour accroître les informations). - ampliare causam: renvoyer une cause jusqu'à plus amples informations.* * *Amplio, amplias, ampliare. Accroistre, Augmenter, Amplier. vt Ampliare aetatis spatium. Martial. Prolonger sa vie.\Ampliat vrbem. Luca. Le cerne.\Ampliare plagam. Cels. Faire la playe plus grande.\Ampliare rem. Horat. Accroistre son bien.\Ampliare seruitia. Tacit. Le nombre des serfs.\Ampliare reum. Cic. Faire un avant que proceder. -
120 astrum
astrum, i, n. [st2]1 [-] constellation. [st2]2 [-] astre, étoile. [st2]3 [-] au plur. les astres, la voûte céleste, le ciel, la gloire, l'immortalité. - [gr]gr. ἄστρον. - astris cadentibus, Virg.: au point du jour. - surgentibus astris, Virg.: au début de la nuit. - in astra ferre, Cic.: élever jusqu'au ciel, porter aux nues. - aliquem inferre astris, Ov. M. 9, 272: mettre au rang des dieux.* * *astrum, i, n. [st2]1 [-] constellation. [st2]2 [-] astre, étoile. [st2]3 [-] au plur. les astres, la voûte céleste, le ciel, la gloire, l'immortalité. - [gr]gr. ἄστρον. - astris cadentibus, Virg.: au point du jour. - surgentibus astris, Virg.: au début de la nuit. - in astra ferre, Cic.: élever jusqu'au ciel, porter aux nues. - aliquem inferre astris, Ov. M. 9, 272: mettre au rang des dieux.* * *Astrum, astri, Graecum vocabulum, quod a Latinis sydus dicitur. Cic. Astre, Un signe au ciel.\Astrorum dominus. Seneca. Le soleil.\Ignea. Luc. Clers et luisans comme feu.\Radiantia. Ouid. Qui jectent rayons.\Duodena astra. Virg. Les douze signes du Zodiaque.\Cadentibus primis astris. Virg. Au poinct du jour, Quand les estoiles commencent à se cacher.\Ortus inclinat astra. Stat. Le soleil levant fait cacher les estoiles.\Efferre se ad astra. Sil. S'eslever jusques au ciel.\Surgentibus astris. Virg. Au commencement de la nuict, Quand les estoiles se levent.
См. также в других словарях:
élever — [ el(ə)ve ] v. tr. <conjug. : 5> • fin XIe; de é et lever I ♦ 1 ♦ Mettre ou porter plus haut. ⇒ hisser, 1. lever, soulever. « Vingt marteaux pesants sont élevés par une roue » (Stendhal). « Hélène, pour dénouer les brides de son chapeau,… … Encyclopédie Universelle
élever — ÉLEVER. v. actif. Hausser, mettre plus haut, porter plus haut, rendre plus haut, faire monter plus haut. Élevez davantage ce chandelier, ce tableau, ce dais. Ce mur n a que sept pieds, il faut l élever encore de trois pieds. Elever des eaux pour… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
elever — Elever. v. act. Hausser, mettre plus haut, rendre plus haut. Elevez davantage ce chandelier, ce tableau, ce dais. ce mur n a que sept pieds, il faut l elever encore de trois pieds. elever les eaux pour faire des jets d eau, des cascades, &c. S… … Dictionnaire de l'Académie française
élever — (é le vé. La syllabe le prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : j élèverai) v. a. 1° Faire monter plus haut, porter plus haut. Élever un mur d un mètre. Ce tableau est trop bas, il faut l élever. Élever des eaux par le… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ÉLEVER — v. a. Hausser, mettre plus haut, porter plus haut, rendre plus haut, faire monter plus haut. Ce tableau est trop bas, il faudrait l élever. Élevez davantage ce dais, ce chandelier, cette lampe. Ce mur n a que sept pieds, il faut l élever encore… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ÉLEVER — v. tr. Mettre plus haut, porter plus haut, rendre plus haut. Ce tableau est trop bas, il faudrait l’élever. élevez davantage cette lampe. Ce mur n’a que trois mètres, il faut l’élever d’un mètre. élever des eaux pour faire des jets d’eau, des… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
élever — vt. ; éduquer : élevâ (Compôte Bauges) ; ÉLèVÂ (Albanais.001b | 001a, Aillon J., Aillon V., Aix, Annecy, Arvillard.228, Balme Si., Bellecombe Bauges, Chambéry, Saxel.002), C. => lèvâ <lever> (001). E. : Colère, Grossier, Hausser,… … Dictionnaire Français-Savoyard
Élever un enfant dans du coton — ● Élever un enfant dans du coton l élever d une manière trop douillette … Encyclopédie Universelle
Élever des obstacles, des difficultés, etc. — ● Élever des obstacles, des difficultés, etc. les dresser (contre quelqu un, quelque chose) ; susciter, soulever … Encyclopédie Universelle
Élever l'âme, l'esprit — ● Élever l âme, l esprit porter à des sentiments plus nobles … Encyclopédie Universelle
Élever la voix — ● Élever la voix parler plus fort, en particulier pour exprimer sa colère, son mécontentement … Encyclopédie Universelle