Перевод: с французского на русский

с русского на французский

à+flots

  • 41 entouré

    -e окружённый;

    un champ \entouré de haies — по́ле, окружённое живо́й и́згородью;

    une île \entourée par les flots — о́стров среди́ волн; le visage \entouré d'une auréole — окружённый сия́нием лик vx.

    fig.:

    il est très \entouré ∑ — вокру́г него́ ∫ о́чень мно́го люде́й <всегда́ то́лпятся лю́ди>;

    c'est une femme très \entourée — э́ту же́нщину окружа́ет мно́жество покло́нников;

    Dictionnaire français-russe de type actif > entouré

  • 42 envahir

    vt.
    1. (pénétrer de force) вторга́ться/вторгну́ться ◄ passé вторг[нул]-, -'гла-► (в + A), врыва́ться/ворва́ться ◄-рву-, -ёт-, -ла-, etc.► (в + A) ( faire irruption); захва́тывать/захва́тить ◄-'тит► (occuper); хлы́нуть pf. (в + A) ( entrer à flots); заполо́нить/заполо́нить (emplir enfouie);

    envahir l'état voisin — вторгну́ться в <захвати́ть, заня́ть> сосе́днее госуда́рство;

    les manifestants envahirent la salle — уча́стники демонстра́ции ворвали́сь <вто́рглись, хлы́нули> в зал; la foule avait envahi la rue — толпа́ заполони́ла у́лицу

    2. (se répandre, gagner) охва́тывать/охвати́ть; распространя́ться/распространи́ться (se répandre); заполня́ть (emplir);

    le feu envahit toute l'usine — пла́мя ∫ охвати́ло весь заво́д <распространи́лось по всему́ заво́ду>;

    l'eau va envahir la maison — вода́ ско́ро ∫ зальёт дом <разольётся по всему́ дому́>; le fleuve en crue envahit les près — вы́шедшая из берего́в река́ затопля́ет <залива́ет> луга́; les mauvaises herbes envahissent les allées ∑ — доро́жки за́росли со́рными тра́вами; la publicité envahit tout — рекла́ма заполоня́ет всё; la pâleur envahit son visage — бле́дность разли́вается по его́ лицу́, ∑ его́ лицо́ покрыва́ется бле́дностью; la terreur envahit tous les habitants de la ville — страх охвати́л <объя́л> всех жи́телей го́рода; la joie envahit son cœur — ра́дость напо́лнила его́ се́рдце

    ppr. et adj.
    - envahissant

    Dictionnaire français-russe de type actif > envahir

  • 43 fendre

    vt.
    1. коло́ть ◄-лю, -'ет►, раска́лывать/расколо́ть; наколо́ть pf. (une quantité); разруба́ть/разру́бить ◄-'бит►; рассека́ть/рассе́чь* (avec une épée);

    fendre du bois avec une hache — коло́ть дрова́ [топоро́м];

    la foudre a fendu le bouleau — мо́лнией расщепи́ло берёзу; fendre la tête à qn.

    1) разбива́ть/разби́ть кому́-л. го́лову
    2) fig. ∑ [у кого́-л.] голова́ ло́пается (от + G);

    la charrue fend la terre — плуг рассека́ет зе́млю;

    fendre l'air (les flots) — рассека́ть во́здух (во́лны); fendre la foule — пробива́ться/проби́ться <↓пробира́ться/пробра́ться> сквозь <че́рез> толпу́; ● fendre l'oreille à qn. — увольня́ть/уво́лить кого́-л. с рабо́ты; cela me fend le cœur ∑ — от э́того у меня́ се́рдце разры́вается

    vpr.
    - se fendre
    - fendu

    Dictionnaire français-russe de type actif > fendre

  • 44 fureur

    f
    1. (colère) я́рость, неи́стовство; бе́шенство (rage); f исступле́ние (frénésie);

    un accès de fureur — при́ступ я́рости;

    en fureur — в бе́шенстве; avec fureur — я́ростно, бе́шено; я́ро vx.; mettre en fureur — приводи́ть/привести́ в бе́шенство <в я́рость>; être en fureur — быть в я́рости, неи́стовствовать ipf., безу́мствовать ipf., беси́ться ipf. il est entré en (il est pris de) fureur — он взорва́лся (exploser), ∑ — его́ охвати́ла я́рость; entrer dans une fureur noire — приходи́ть/прийти́ в неопису́емую я́рость; des yeux étincelants de fureur — горя́щие бе́шенством глаза́; sa fureur éclata — его́ я́рость прорвала́сь <вы́рвалась нару́жу>; passer sa fureur sur qn. — вымеща́ть/ вы́местить на ком-л. свою́ я́рость < злость>; soustraire qn. à la fureur de... — избавля́ть/изба́вить кого́-л. от чьего́-л. гне́ва

    2. (passion) бе́шеная страсть ◄G pl. -ей►;

    la fureur du jeu — бе́шеная <неудержи́мая> страсть к игре́;

    la fureur de vivre — жа́жда жи́зни; ● faire fureur — производи́ть/произвести́ сенса́цию <фуро́р>; à la fureur — неи́стово, стра́стно; aimer à la fureur — стра́стно люби́ть/по=

    3. (déchaînement) poét. я́рость, неи́стовство, бушева́ние;

    la fureur des flots — я́рость <бушева́ние> волн

    Dictionnaire français-russe de type actif > fureur

  • 45 furie

    f
    1. (femme) фу́рия littér., меге́ра littér., ве́дьма ◄G pl. ведьм►;

    c'est une véritable furie — э́то настоя́щая фу́рия

    2. (emportement) я́рость, бе́шенство; свире́пость (férocité);

    mettre en furie — приводи́ть/привести́ в я́рость;

    attaquer avec furie — соверша́ть/соверши́ть я́ростное нападе́ние; entrer en furie — разбушева́ться pf.; приходи́ть/прийти́ в бе́шенство; une mer en furie — бушу́ющее мо́ре; la furie des flots — я́рость волн; бушу́ющие во́лны; avec furie — я́ростно, свире́по; пы́лко (avec ardeur)

    3. (agitation) аза́рт; пыл ◄P2, G2► (ardeur);

    s'abandonner à la furie du jeu littér. — входи́ть/ войти́ в аза́рт

    Dictionnaire français-russe de type actif > furie

  • 46 harmonie

    f
    1. (sons agréables) гармо́ния, благозву́чие (euphonie), мелоди́чность (mélodie);

    l'harmonie d'une voix (d'une langue) — благозву́чие <мелоди́чность> го́лоса (языка́);

    de la salle du théâtre venaient des flots d'harmonie — из за́ла теа́тра доносили́сь зву́ки прия́тной му́зыки

    2. fig. гармо́ния, созву́чие, гармони́чность, согла́сие; согласо́ванность, соотве́тствие (concordance);

    l'harmonie des couleurs — гармо́ния цвето́в <кра́сок>;

    l'harmonie des sentiments — гармо́ния чувств; l'harmonie des idées — согла́сие мне́ний, ↑единомы́слие; l'harmonie d'un paysage (d'un décor) — гармони́чность пейза́жа (оформле́ния); l'harmonie des proportions — соразме́рность; пропорциона́льность; vivre en parfaite harmonie — жить ipf. в по́лном согла́сии; être en harmonie avec.... — гармони́ровать ipf. с (+); быть созву́чным (+ D); mettre en harmonie — согласо́вывать/согласова́ть, приводи́ть/привести́ в соотве́тствие; troubler (rétablir) l'harmonie — наруша́ть/нару́шить (восстана́вливать/восстанови́ть) гармо́нию; l'harmonie préétablie — предустано́вленная гармо́ния

    3. (science) гармо́ния;

    un traité d'harmonie — курс гармо́нии, уче́бник [по] гармо́нии;

    l'harmonie imitative — звукоподража́ние

    4.:

    l'harmonie municipale — муниципа́льный (городско́й) орке́стр

    Dictionnaire français-russe de type actif > harmonie

  • 47 jaillir

    vi.
    1. (liquide) бить ◄бьёт►/ за= inch. [ключо́м]; бры́знуть pf., хлы́нуть pf. (à flots);

    la source jaillit au pied de la falaise — исто́чник бьёт у подно́жия утёса;

    un geyser jaillit dans la vallée — в доли́не бьёт ге́йзер; le sang jaillit de la blessure — кровь хле́щет из ра́ны ║ les questions jaillissaient de tous côtés — вопро́сы сы́пались со всех сторо́н; les larmes jaillirent de ses yeux — слёзы хлы́нули <бры́знули> у него́ из глаз

    2. (lumière) вспы́хивать/вспы́хнуть;

    une lumière jaillit de l'obscurité — в темноте́ вспы́хнул свет;

    un éclair jaillit — сверкну́ла мо́лния; le marteau faisait jaillir des étincelles ∑ — и́скры сы́пались из-под мо́лота

    3. (apparaître subitement) внеза́пно появля́ться/появи́ться ◄-'вит-► <происходи́ть ◄-'дит-►/произойти́*>;
    se traduit par des verbes choisis selon le sujet:

    soudain il a jaillii de l'ombre — вдруг он появи́лся (↑вы́нырнул> из тьмы;

    un cri a jaillii de sa poitrine — из его́ гру́ди вы́рвался крик; un éclat de rire a jaillii — вдруг разда́лся взрыв сме́ха; la vérité a jaillii — пра́вда ∫ ста́ла изве́стна <обнару́жилась>; de la discussion jaillit la lumière — в спо́ре рожда́ется и́стина

    Dictionnaire français-russe de type actif > jaillir

  • 48 jouet

    m
    1. игру́шка ◄е► (dim. игру́шечка ◄е►);

    le rayon des jouets est au 1er étage — отде́л игру́шек [нахо́дится] на второ́м этаже́;

    l'industrie du jouet — произво́дство игру́шек

    2. fig. игру́шка; же́ртва (victime);

    la barque était le jouet des flots — ло́дка была́ игру́шкой волн;

    il est le jouet des événements — он оказа́лся же́ртвой собы́тий; il est le jouet de cette femme — он игру́шка в рука́х э́той же́нщины

    Dictionnaire français-russe de type actif > jouet

  • 49 lumière

    f
    1. (clarté) свет ◄G2, P2►;

    la lumière du soleil (du jour) — со́лнечный (дне́вной) свет;

    à la lumière d'une lampe — при све́те ла́мпы; la lumière électrique — электри́ческий свет; la lumière d'un regard ∑ — лучи́стый взгляд; que la lumière soit! — да бу́дет свет!; un rais de lumière — поло́ска све́та; des flots Mes jeux) de lumière — пото́ки (игра́) све́та; les lumières et les ombres — свет и те́ни; des effets de lumière — световы́е эффе́кты; les essences de lumière — светолюби́вые лесны́е поро́ды; à la vitesse de la lumière — со ско́ростью све́та; ● à la lumière des événements — в све́те собы́тий...; mettre en lumière — выявля́ть/вы́явить; выделя́ть/вы́делить (faire ressortir); — обнару́живать/обнару́жить (révéler); — оглаша́ть/огласи́ть (divulguer); être en pleine lumière — быть на ви́ду

    2. (source de lumière, éclairage) ого́нь ◄огня́► (dim. огонёк ◄-нька►), свет;

    les lumières de la ville — огни́ го́рода;

    dans, l'ombre on apercevait des lumières — в темноте́ бы́ли видны́ огоньки́; on voyait au loin une lumière — вдали́ видне́лся огонёк; apportez-moi une lumière — принеси́те мне огня́ ║ donner de (éteindre) la lumière — включа́ть/включи́ть (выключа́ть/вы́ключить) свет (électrique); il y a encore de la lumière dans ta chambre — у тебя́ в ко́мнате ещё гори́т свет <ого́нь>; faire la lumière sur une question — пролива́ть/ проли́ть свет на како́й-л. <вноси́ть/ внести́ я́сность в> вопро́с

    3. fig. зна́ния pl.; просвеще́ние vx.;

    la lumière naturelle — приро́дный ра́зум;

    avoir des lumières sur qch. — име́ть позна́ния в како́й-л. о́бласти; j'aurais besoin de vos lumières ∑ — мне ∫ нужны́ ва́ши зна́ния <нужна́ ва́ша по́мощь (aide)); le Siècle des lumières — эпо́ха Просвеще́ния; les enfants de lumière — пра́ведники; un ange de lumière — а́нгел све́та; un trait de lumière — внеза́пно осени́вшая мысль, озаре́ние

    4. (sommité) свети́ло; све́точ;

    une des lumières de la médecine — одно́ из свети́л медици́ны;

    ce n'est pas une lumière — он умо́м не бле́щет; он далеко́ не свети́ло

    5. techn. запа́л, запа́льный кана́л (arme à feu); отве́рстие (rabot); окно́ ◄pl. о-, о́кон► (moteur); просве́т méd.

    Dictionnaire français-russe de type actif > lumière

  • 50 mouvant

    -E adj.
    1. (qui change d'aspect) дви́жущийся; подви́жный;

    les flots mouvants — бегу́щие во́лны;

    des ombres mouvantes — дви́жущиеся те́ни

    2. (qui n'est pas stable) зы́бкий*, неусто́йчивый, меня́ющийся;

    des sables mouvants — зыбу́чие пески́;

    un terrain mouvant — плыву́н; зы́бкая по́чва; ici on s'avance en terrain mouvant fig. — здесь мы вступа́ем ∫ в неиссле́дованную о́бласть <на зы́бкую по́чву>

    3. fig. коле́блющийся;

    une pensée mouvante — изме́нчивая мысль;

    une situation mouvante — неусто́йчивое положе́ние

    m движе́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > mouvant

  • 51 mugissement

    m
    1. мыча́ние; рёв;

    pousser un mugissement — мыча́ть/за= inch.

    2. fig. вой, завыва́ние (hurlement);

    Dictionnaire français-russe de type actif > mugissement

  • 52 s'abîmer

    1. (se détériorer) по́ртиться / ис=;

    les fruits s'\s'abîmerent vite — фру́кты бы́стро по́ртятся

    2. indir по́ртить себе́;

    s'\s'abîmer la vue — по́ртить [себе́] зре́ние

    3. (s'enfoncer) погружа́ться / погрузи́ться, f прова́ливаться / провали́ться ◄-'ит-►;

    le navire s'est \s'abîmeré dans les flots — кора́бль погрузи́лся в мо́ре <в пучи́ну poét.>;

    s'\s'abîmer dans ses pensées — погружа́ться <уходи́ть / уйти́> в свои́ мы́сли

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'abîmer

  • 53 s'écouler

    1. ли́ться ◄-льёт-, -ла-, etc.►/по= inch. (из + G); вылива́ться/вы́литься (из + G); течь ◄-чёт, тёк, -ла, etc.►/по= inch. (из + G); вытека́ть/вы́течь (из + G);

    l'eau s'\s'écoulerait lentement du réservoir — вода́ ме́дленно вытека́ла из бассе́йна;

    l'eau s'\s'écoulere mal dans le tuyau — вода́ пло́хо течёт по трубе́; son sang s'\s'écoulerait goutte à goutte — из его́ ра́ны по ка́пле сочи́лась кровь

    2. (foule) выходи́ть/вы́йти*; расходи́ться/разойти́сь* (se disperser); ↑ хлы́нуть pf. нару́жу (en se précipitant); вали́ть/по= inch. fam. (sortir à flots) (на + A, из + G);

    les portes s'ouvrirent et la foule s'\s'écoulera — двери́ отвори́лись и толпа́ хлы́нула нару́жу

    3. (temps) проходи́ть/пройти́*, мину́ть pf.; истека́ть/исте́чь (délai); пролета́ть/пролете́ть ◄-тит►, промелькну́ть pf.; пробега́ть/пробежа́ть ◄-жит, -гут►, проноси́ться ◄-'сит-►/пронести́сь*, ↑ мча́ться ◄мчит-►/про=;

    une demi-heure s'\s'écoulera — прошло́ полчаса́;

    la journée s'est \s'écoulerée rapidement — день пролете́л <промелькну́л> бы́стро

    4. (se vendre) продава́ться/прода́ться*, распродава́ться/ распрода́ться (tout à fait); расходи́ться/ разойти́сь fam.; идти́*/пойти́*;

    c'est une marchandise qui s'\s'écoulere facilement — э́тот това́р ∫ идёт хорошо́ fam. <бы́стро расхо́дится>

    pp. et adj. écoulé -e
    1. (liquide) вы́текший; вы́лившийся, утёкший 2. (temps) проше́дший, мину́вший, протёкший;

    au cours des années \s'écouleres — за исте́кшие го́ды;

    le délai est \s'écouler — срок истёк,

    3. (vendu) про́данный, распро́данный;

    le stock est \s'écouler — весь това́р разошёлся <раску́плен>

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'écouler

  • 54 s'engouffrer

    1. (se précipiter) устремля́ться/устреми́ться; врыва́ться/ворва́ться ◄-рву-, -ёт-, -ла-, etc.► (avec violence); ри́нуться pf. (se ruer); хлы́нуть pf. (couler à flots); хлеста́ть, ◄-щу, -'ет► ipf. (jaillir);

    l'eau s'\s'engouffrera dans la brèche — вода́ устреми́лась (↑ ри́нулась, хлы́нула) в пробо́ину;

    le vent s'\s'engouffrere dans la cheminée — ве́тер врыва́ется <с си́лой ду́ет> в трубу́

    2. (pénétrer) [бы́стро] спуска́ться/спусти́ться (descendre); ныря́ть/нырну́ть fam. (plonger);

    il s'\s'engouffrera dans le métro — он бы́стро спусти́лся <нырну́л> в метро́;

    il s'\s'engouffrera dans un taxi — он вскочи́л в такси́

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'engouffrer

  • 55 sein

    m
    1. грудь* f;

    le sein droit — пра́вая грудь;

    les globes de ses seins ∑ — её окру́глые гру́ди; le bout du sein — сосо́к гру́ди; donner le sein à un bébé — корми́ть ipf. гру́дью младе́нца < ребёнка>; дава́ть/ дать грудь младе́нцу < ребёнку>; nourrir au sein — корми́ть гру́дью; il prend mal le sein — он пло́хо берёт грудь; serrer qn. contre son sein — прижима́ть/прижа́ть кого́-л. к свое́й гру́ди; elle l'a porté dans son sein — она́ его́ вы́носила; elle cacha la lettre dans son sein — она́ спря́тала письмо́ на гру́ди; ● s'épancher dans le sein de qn. — излива́ть/из лить ду́шу кому́-л.; je ne le porte pas dans mon sein — я к нему́ осо́бой любви́ не пита́ю; ↑я его́ не переношу́

    2. fig. ну́тро (intérieur); не́дра pl. seult. (terre); пучи́на (océan); ло́но (nature); ряды́ ◄-ов► pl. (rangs);

    recevoir dans son sein — принима́ть/приня́ть в свои́ ряды́;

    au sein de — среди́ <в; на ло́не> (+ G); au sein de la terre — в земле́, ↑в не́драх земли́; au sein de la nature — на ло́не приро́ды; au sein des flots — среди́ волн; в пучи́не вод élevé.; dans le sein de l'Eglise — в ло́не це́ркви; au sein de Dieu — в раю́; au sein d'une fédération (d'un parti) — в [ряда́х] федера́ции (па́ртии); au sein du gouvernement — в прави́тельстве; au sein du bonheur — в счастли́вую по́ру

    Dictionnaire français-russe de type actif > sein

  • 56 torrentueux

    -SE adj. стреми́тельный, бу́рный*;

    un cours d'eau torrentueux — бу́рный <стреми́тельный> во́дный пото́к;

    des flots torrentueux — бу́рные во́лны

    Dictionnaire français-russe de type actif > torrentueux

См. также в других словарях:

  • Flots — ● Flots synonyme de postes …   Encyclopédie Universelle

  • flots — ● Flots synonyme de postes …   Encyclopédie Universelle

  • Flots — Poste (architecture) Pour les articles homonymes, voir Poste (homonymie). En architecture, le poste est un motif d’ornementation formé d’enroulements se reliant de façon continue. Appelé également flots grecs ou vagues, c’est l ornement obtenu… …   Wikipédia en Français

  • Flots-gris — Fondcombe Fondcombe La vallée de Lauterbrunnen, en Suisse, pourrait être l inspiration de Fondcombe …   Wikipédia en Français

  • Flots gris — Fondcombe Fondcombe La vallée de Lauterbrunnen, en Suisse, pourrait être l inspiration de Fondcombe …   Wikipédia en Français

  • flöts — s ( en, er) berg el. jordlager som innehåller användbart mineral …   Clue 9 Svensk Ordbok

  • Palavas-les-flots — Pays …   Wikipédia en Français

  • Palavas-les-Flots — 43° 31′ 49″ N 3° 55′ 53″ E / 43.5302777778, 3.93138888889 …   Wikipédia en Français

  • Fouille de flots de données — Exploration de données Articles principaux Exploration de données Fouille de données spatiales Fouille du web Fouille de flots de données Fouille de textes …   Wikipédia en Français

  • Reine des Flots — La Reine des Flots en 1984 Gréement vaquelotte Débuts 1927 …   Wikipédia en Français

  • Palavas-les-Flots — Palavas les Flots …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»