-
1 Ésope
-
2 Ésope
-
3 Ésope
сущ.лит. Эзоп (др.греч. баснописец 6го в. до н.э.) -
4 c'est la corneille d'Ésope
(c'est la corneille d'Ésope [или de la fable])Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est la corneille d'Ésope
-
5 langue d'Ésope
-
6 ardor
ardŏr, ōris, m. [st1]1 [-] ardeur, chaleur extrême, feu. - cum mea domus ardore suo deflagrationem urbi minaretur, Cic. Planc. 95: alors que l'incendie de ma maison menaçait d'embraser la ville. - solis ardor, Rep. 6, 21: l'ardeur du soleil. - solis ardores, Cic. CM. 53: les feux du soleil. - tantos inter ardores, Tac. H. 5: sous un climat si brûlant. - loca exusta solis ardoribus, Sall. J. 19: des régions brûlées par un soleil ardent. [st1]2 [-] au fig. éclat. - oculorum ardor, Cic. Nat. 2, 107: l'éclat des yeux. - Sirius ardor, Virg. En. 10, 273: l'éclat de Sirius. [st1]3 [-] ardeur, désir ardent, zèle, enthousiasme, feu. - ardor animi: l’enthousiasme. - ardor edendi, Ov.: ardent appétit. - vidi in AEsopo tantum ardorem vultuum atque motuum, ut... Cic. Div. 1, 80: j'ai vu chez Esope un tel feu dans les jeux de physionomie et dans les gestes que... - senatus populique Romani ardor, Cic. Phil. 13, 15: l'ardeur du sénat et du peuple romain. - ardor in Africam trajiciendi, Liv. 29, 24, 11: ardeur à (désir ardent de) passer en Afrique. - ardor mentis ad gloriam, Cic. Cael. 76: ardeur pour la gloire. - ardor ad hostem insequendum, Liv. 26, 6, 7: ardeur à poursuivre l'ennemi. [st1]4 [-] poét. ardeur de l'amour, les feux de l'amour. - Hor. Epod. 11, 27; Ov. M. 9, 101, etc.* * *ardŏr, ōris, m. [st1]1 [-] ardeur, chaleur extrême, feu. - cum mea domus ardore suo deflagrationem urbi minaretur, Cic. Planc. 95: alors que l'incendie de ma maison menaçait d'embraser la ville. - solis ardor, Rep. 6, 21: l'ardeur du soleil. - solis ardores, Cic. CM. 53: les feux du soleil. - tantos inter ardores, Tac. H. 5: sous un climat si brûlant. - loca exusta solis ardoribus, Sall. J. 19: des régions brûlées par un soleil ardent. [st1]2 [-] au fig. éclat. - oculorum ardor, Cic. Nat. 2, 107: l'éclat des yeux. - Sirius ardor, Virg. En. 10, 273: l'éclat de Sirius. [st1]3 [-] ardeur, désir ardent, zèle, enthousiasme, feu. - ardor animi: l’enthousiasme. - ardor edendi, Ov.: ardent appétit. - vidi in AEsopo tantum ardorem vultuum atque motuum, ut... Cic. Div. 1, 80: j'ai vu chez Esope un tel feu dans les jeux de physionomie et dans les gestes que... - senatus populique Romani ardor, Cic. Phil. 13, 15: l'ardeur du sénat et du peuple romain. - ardor in Africam trajiciendi, Liv. 29, 24, 11: ardeur à (désir ardent de) passer en Afrique. - ardor mentis ad gloriam, Cic. Cael. 76: ardeur pour la gloire. - ardor ad hostem insequendum, Liv. 26, 6, 7: ardeur à poursuivre l'ennemi. [st1]4 [-] poét. ardeur de l'amour, les feux de l'amour. - Hor. Epod. 11, 27; Ov. M. 9, 101, etc.* * *Ardor, ardoris, m. g. Cic. Ardeur, Vehemente chaleur.\Ardore terra dehiscit. Virgil. La terre se fend de chaleur et seicheresse.\Iniicere ardorem Liu. Enflammer, Allumer.\Ardor edendi. Ouid. Ardeur de manger.\Ardorem vetitum de corde fugare. Ouid. L'amour prohibé et defendu.\Arborem dissimulare. Tibul. Dissimuler l'amour. -
7 citatus
cĭtātus, a, um part.-adj. de cito. --- lancé, agité, secoué, ayant une marche rapide, d’une allure vive. - vultus citatus irā, Sen.: visage troublé par la colère. - citatissimo agmine, Liv. 22, 6: à marches forcées. - equo citato Larisam contendit, Caes. BC. 3, 96, 3: à toute bride, il se rendit à Larissa. - soni citati, Gell. 1, 11, 15: accords d'un mouvement vif. - imbribus continuis citatior solito amnis Liv. 23, 19, 11, le fleuve ayant un courant plus rapide que d’ordinaire par suite des pluies continuelles. - Rhenus per fines Treverorum citatus fertur, Caes. BG. 4, 10, 3: le Rhin a un cours rapide en traversant le pays des Trévires. - ferunt citati signa, Liv. 41, 3, 8: ils portent à vive allure les enseignes en avant. - quam citatissimo poterant agmine, Liv. 22, 6, 10: le plus rapidement possible (en accélérant le plus possible la marche). - citato gradu, Liv. 28,14,17: au pas de course. - equo citato, Caes. BC. 3, 96, 3: à bride abattue, de toute la vitesse de son cheval. - pronuntiatio citata (contr. pressa), Quint. 11, 3, 111: débit rapide. - Roscius citatior, Aesopus gravior fuit, Quint. 11, 3, 111: Roscius avait dans son jeu plus de vivacité, Esope plus de gravité. - argumenta acria et citata, Quint. 9, 4, 135: argumentation vive et pressante. - pulsus citatus: pouls précipité. --- Plin. 11, 119. - citatus alvus: ventre trop libre, relâché. --- Plin. 7, 63.* * *cĭtātus, a, um part.-adj. de cito. --- lancé, agité, secoué, ayant une marche rapide, d’une allure vive. - vultus citatus irā, Sen.: visage troublé par la colère. - citatissimo agmine, Liv. 22, 6: à marches forcées. - equo citato Larisam contendit, Caes. BC. 3, 96, 3: à toute bride, il se rendit à Larissa. - soni citati, Gell. 1, 11, 15: accords d'un mouvement vif. - imbribus continuis citatior solito amnis Liv. 23, 19, 11, le fleuve ayant un courant plus rapide que d’ordinaire par suite des pluies continuelles. - Rhenus per fines Treverorum citatus fertur, Caes. BG. 4, 10, 3: le Rhin a un cours rapide en traversant le pays des Trévires. - ferunt citati signa, Liv. 41, 3, 8: ils portent à vive allure les enseignes en avant. - quam citatissimo poterant agmine, Liv. 22, 6, 10: le plus rapidement possible (en accélérant le plus possible la marche). - citato gradu, Liv. 28,14,17: au pas de course. - equo citato, Caes. BC. 3, 96, 3: à bride abattue, de toute la vitesse de son cheval. - pronuntiatio citata (contr. pressa), Quint. 11, 3, 111: débit rapide. - Roscius citatior, Aesopus gravior fuit, Quint. 11, 3, 111: Roscius avait dans son jeu plus de vivacité, Esope plus de gravité. - argumenta acria et citata, Quint. 9, 4, 135: argumentation vive et pressante. - pulsus citatus: pouls précipité. --- Plin. 11, 119. - citatus alvus: ventre trop libre, relâché. --- Plin. 7, 63.* * *Citatus, pen. prod. Participium. vt Citato vadere equo. Liu. Avancé, Hasté.\Citatus, Nomen ex participio, pro Celeri. Liu. Soudain, Viste.\Mundus. Seneca. Le ciel qui tousjours se bouge.\Vultus citatus ira. Seneca. Esmeu.\Euro citatior. Sil. Plus viste que le vent. -
8 explodo
explōdo (explaudo), ĕre, plōsi, plōsum - tr. - [st2]1 [-] pousser dehors, chasser, rejeter. [st2]2 [-] rejeter en battant des mains, huer, siffler. [st2]3 [-] désapprouver, condamner. - histrio exsibilatur et exploditur, Cic. Par. 3, 26: l'acteur est sifflé et chassé. - aliquem in arenam aut litus explodere, Sen. Marc. 10: jeter qqn sur le sable ou sur la côte. - noctem explaudentibus alis, Lucr. 4, 710: quand le battement de ses ailes chasse la nuit. (ailes du coq) - Aesopum, si paulum inrauserit, explodere, Cic. de Or. 1, 61, 259: huer Esope s'il est un peu enroué. - per sibilos explodi, Amm.: être sifflé. - hoc genus divinationis explosit, Cic. Div. 2, 41, 86: ce genre de divination est désormais rejeté.* * *explōdo (explaudo), ĕre, plōsi, plōsum - tr. - [st2]1 [-] pousser dehors, chasser, rejeter. [st2]2 [-] rejeter en battant des mains, huer, siffler. [st2]3 [-] désapprouver, condamner. - histrio exsibilatur et exploditur, Cic. Par. 3, 26: l'acteur est sifflé et chassé. - aliquem in arenam aut litus explodere, Sen. Marc. 10: jeter qqn sur le sable ou sur la côte. - noctem explaudentibus alis, Lucr. 4, 710: quand le battement de ses ailes chasse la nuit. (ailes du coq) - Aesopum, si paulum inrauserit, explodere, Cic. de Or. 1, 61, 259: huer Esope s'il est un peu enroué. - per sibilos explodi, Amm.: être sifflé. - hoc genus divinationis explosit, Cic. Div. 2, 41, 86: ce genre de divination est désormais rejeté.* * *Explodo, explodis, explosi, explosum, penul. prod. explodere. Cic. Chasser et mettre hors en claquetant des mains. -
9 fabulator
făbŭlātŏr, ōris, m. [st2]1 [-] narrateur, conteur. [st2]2 [-] fabuliste. - Aesopus ille e Phrygia fabulator, Gell. 2: Esope, ce fameux fabuliste de Phrygie.* * *făbŭlātŏr, ōris, m. [st2]1 [-] narrateur, conteur. [st2]2 [-] fabuliste. - Aesopus ille e Phrygia fabulator, Gell. 2: Esope, ce fameux fabuliste de Phrygie.* * *Fabulator, pen. prod. huius fabulatoris. Suet. Un conteur de contes et fables, Un gabeur. -
10 familia
fămĭlĭa, ae, f. [st1]1 [-] gens de la maison (libres ou non), les esclaves, les domestiques, domesticité, suite, train, maison. - Juniam familiam ordine enumerare, Nep.: donner par ordre tous les membres de la famille. - Aesopus domino solus cum esset familia, Phaedr. 3: comme le maître n'avait qu'Esope comme esclave. - de familia liberata nihil est quod te moveat, Cic. Fam. 14: quant à l'affranchissement des esclaves, il n'y a aucune raison de t'inquiéter. - de familia quo modo placuisse scribis amicis faciemus, Cic. Fam. 4: pour ce qui est des esclaves, je ferai comme il convient, me dis-tu, à nos amis. - familiam Catonianam vendere, Cic.: vendre les esclaves de Caton. - vilicus familiam exerceat, Cato: que le métayer fasse travailler les esclaves. - herciscundae familiae causam agere, Cic.: intenter une action pour partage d'héritage. [st1]2 [-] famille, maison (partie de la gens), race, lignée. - pater (mater) familias: père (mère) de famille. - pater (mater) familiae: père (mère) de famille. [st1]3 [-] secte, école de philosophie (sous l'autorité d'un maître). - familia tota Peripateticorum, Cic. Div. 2: toute la secte des Péripatéticiens. - singulae familiae litem tibi intenderent, Cic. Or. 1: les sectes te livreraient chacune un assaut particulier. [st1]4 [-] troupe (de comédiens ou de gladiateurs, sous un même maître). - familia gladiatoria, Sall.: troupe de gladiateurs. - familiam comparare, Cic.: former une troupe. - ducere familiam, Cic. (au fig.): être au premier rang, exceller. [st1]5 [-] biens d'une famille, héritage, fortune, patrimoine. - agnatus proximus familiam habeto, Tab.: que l'héritage revienne au plus proche parent du côté du père. - decem dierum vix mihi est familia, Ter. Heaut.: c'est à peine si j'ai de quoi vivre dix jours.* * *fămĭlĭa, ae, f. [st1]1 [-] gens de la maison (libres ou non), les esclaves, les domestiques, domesticité, suite, train, maison. - Juniam familiam ordine enumerare, Nep.: donner par ordre tous les membres de la famille. - Aesopus domino solus cum esset familia, Phaedr. 3: comme le maître n'avait qu'Esope comme esclave. - de familia liberata nihil est quod te moveat, Cic. Fam. 14: quant à l'affranchissement des esclaves, il n'y a aucune raison de t'inquiéter. - de familia quo modo placuisse scribis amicis faciemus, Cic. Fam. 4: pour ce qui est des esclaves, je ferai comme il convient, me dis-tu, à nos amis. - familiam Catonianam vendere, Cic.: vendre les esclaves de Caton. - vilicus familiam exerceat, Cato: que le métayer fasse travailler les esclaves. - herciscundae familiae causam agere, Cic.: intenter une action pour partage d'héritage. [st1]2 [-] famille, maison (partie de la gens), race, lignée. - pater (mater) familias: père (mère) de famille. - pater (mater) familiae: père (mère) de famille. [st1]3 [-] secte, école de philosophie (sous l'autorité d'un maître). - familia tota Peripateticorum, Cic. Div. 2: toute la secte des Péripatéticiens. - singulae familiae litem tibi intenderent, Cic. Or. 1: les sectes te livreraient chacune un assaut particulier. [st1]4 [-] troupe (de comédiens ou de gladiateurs, sous un même maître). - familia gladiatoria, Sall.: troupe de gladiateurs. - familiam comparare, Cic.: former une troupe. - ducere familiam, Cic. (au fig.): être au premier rang, exceller. [st1]5 [-] biens d'une famille, héritage, fortune, patrimoine. - agnatus proximus familiam habeto, Tab.: que l'héritage revienne au plus proche parent du côté du père. - decem dierum vix mihi est familia, Ter. Heaut.: c'est à peine si j'ai de quoi vivre dix jours.* * *Familia, huius familiae. La famille, Les biens et successions d'un homme, La parenté. C'est aussi toute l'assemblee des serfs. Item la compaignie des enfants et serfs qui sont en la puissance d'un mesme pere de famille, La mesgnie.\Fundatissima familia natus. Cic. De bonne maison.\Familia amplissima natus. Cic. De bonne maison.\Summouere aliquos familia. Quintil. Jecter hors de sa maison, comme n'estants pas vrais enfants appartenants à sa famille. -
11 Aesopus
Aesopus, i, m. [st2]1 [-] Esope (fabuliste grec, du temps de Crésus). [st2]2 [-] Esopus (acteur tragique, contemporain et ami de Cicéron). - [gr]gr. Αἴσωπος. - Aesopeus (Aesopius), a, um: d'Esope, ésopique. - [gr]gr. Αἰσώπειος. -
12 Aesop
-
13 эзопов{(вский)}
-
14 эзопов{(}вский{)}
-
15 corneille
f -
16 fable
f -
17 langue
-
18 sur le qui-vive
(обыкн. употр. с гл. être, se tenir, se mettre, etc.)Même lorsque des esprits qui s'estimaient se trouvaient associés à une même tâche, comme Olivier et ses camarades de la revue "Ésope", ils semblaient toujours rester, entre eux, sur le qui-vive. (R. Rolland, Dans la Maison.) — Даже когда уважающие друг друга литераторы объединялись вокруг какого-нибудь общего начинания, подобного хотя бы журналу "Эзоп", они, казалось, были все время настороже.
Le soir, une fois les grilles du jardin fermées, le garçon descendait à la cuisine, mais on demeurait sur le qui-vive... (B. Clavel, Fruits de l'hiver.) — Вечером, когда калитки уже запирались, Жюльен спускался на кухню, но все трое были настороже.
-
19 cigale
cigale [sigal]feminine noun* * *sigalnom féminin cicada* * *siɡal nf1) cicada"la Cigale et la Fourmi" d'Ésope — "the Grasshopper and the Ant" by Aesop
2) fig* * *cigale nf cicada.[sigal] nom féminin -
20 Эзоп
nliter. Ésope (др.греч. баснописец 6го в. до н.э.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ésope — représenté dans une édition allemande des Fables de 1479. Ésope, en grec ancien Αἴσωπος / Aísôpos (VIIe siècle av. J.‑C … Wikipédia en Français
Esope — Ésope Ésope représenté dans une édition allemande des Fables de 1479. Ésope, en grec ancien Αἴσωπος / Aísôpos (VII … Wikipédia en Français
ÉSOPE — (ÉSOPE 620 env. env. ÉSOPE 560) La vie d’Ésope est le sujet de légendes au milieu desquelles la vérité est devenue presque impossible à démêler. Samos et Sardes, Mésembrie en Thrace et Cotyéum en Phrygie prétendaient lui avoir donné le jour. On… … Encyclopédie Universelle
ésope — (è zo p ) s. m. Personnage à demi fabuleux à qui les Grecs attribuaient l invention de l apologue et qu ils représentaient comme bossu et contrefait. Familièrement. C est un Ésope, se dit d un homme laid et bossu … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
The Morall Fabillis of Esope the Phrygian — The Preiching of the Swallow The Morall Fabillis of Esope the Phrygian is a cycle of connected poems by the Scottish makar Robert Henryson. In the accepted text it consists of thirteen versions of fables, seven modelled on stories from Aesop… … Wikipedia
Crevette esope — Crevette ésope Crevette ésope … Wikipédia en Français
Crevette Ésope — Crevette ésope … Wikipédia en Français
Crevette ésope — Crevette ésope … Wikipédia en Français
Fables d'Ésope — Traduction de 1867 par George Fyler Townsend. Les fables d’Ésope sont un recueil de fables en prose attribuées à Ésope, écrivain grec. Elles ont en partie inspiré les fables de La Fontaine. Listes de fables la liste est longue … Wikipédia en Français
Testament expliqué par Ésope — Auteur Jean de la Fontaine Genre Fable Pays d origine France Lieu de parution Paris … Wikipédia en Français
Discorde — ÉSOPE Bio express : Fabuliste grec ( VIe s.) «Les démagogues font d autant mieux leurs affaires qu ils ont jeté leur pays dans la discorde.» Source : Le Pêcheur qui bat l eau Mot(s) clé(s) : Démagogie Discorde … … Dictionnaire des citations politiques