-
1 huitaine
nf. (surtout de jours): hwitan-na (Cordon, Saxel), hwitin-na (Albanais) / -no (St-Martin-Porte), vwitan-na (Giettaz). -
2 ثمانية أيام
huitaine -
3 حوالى ثمانية
huitaine -
4 неделя
ж.semaine f, huit (придых.) jours m pl, huitaine (придых.) fче́рез неде́лю — dans huit jours, dans une huitaine
че́рез две неде́ли — dans quinze jours ( или dans deux semaines)
ка́ждую неде́лю — tous les huit jours
рабо́чая неде́ля — semaine
••бе́з году неде́ля разг. шутл. — il n'y a pas longtemps
семь пя́тниц на неде́ле погов. — la semaine des quatre jeudis; il change d'opinion comme de chemise
* * *n -
5 Неделя
semaine f* * *ж.semaine f, huit (придых.) jours m pl, huitaine (придых.) fче́рез неде́лю — dans huit jours, dans une huitaine
че́рез две неде́ли — dans quinze jours ( или dans deux semaines)
ка́ждую неде́лю — tous les huit jours
рабо́чая неде́ля — semaine
••бе́з году неде́ля разг. шутл. — il n'y a pas longtemps
семь пя́тниц на неде́ле погов. — la semaine des quatre jeudis; il change d'opinion comme de chemise
* * *nargo. Quart de marqué -
6 отложить на неделю
vgener. remettre à huitaine, reporter à huitaine -
7 через неделю
-
8 sous
prép., dessous: d(e)zeu (Arvillard.228b, St-Pierre-Albigny | 228a, St-Jean- Arvey.224b), dèzeu (Montagny-Bozel), dezò (224a, Bellecombe-Bauges, Compôte- Bauges, Table), dèzò (Aix, Chambéry.025dC, Albertville, Cohennoz, Houches), dèzot (Tignes), dozò (025cD), DZO (25bA, Albanais.001A, Annecy, Balme-Sillingy, Bogève, Cordon, Gets, Giettaz, Leschaux, Megève, Morzine, St-Alban- Hurtières, Thônes), so (001.avec des mots abstraits, Méry), sô (Saxel.002), sou (Giettaz, Marthod, Notre-Dame-Be.), zo (001B,002,025aB, Samoëns), zô (Billième) || dv., dès (Attignat-Oncin). - E.: Dessous, Terre.A1) juste sous: drai dézò (025), drai dzo (001).B1) expr., sous huitaine, dans la huitaine, d'ici huit jours: d'ich na hwitan-na d'zhôr (083), d'ichè na hwitin-na (001).C1) préf., sous-: so- (001). -
9 de
de[d‘e] prep de. brinquedo de plástico jouet en plastique. cana-de-açúcar canne à sucre. de cor par cœur. de hora em hora d’heure en heure. de ônibus en autobus. louco de raiva fou de rage. morto de cansaço mort de fatigue. pular de alegria sauter de joie. sorvete de baunilha glace à la vanille. torta de maçãs tarte aux pommes. vestido de flores robe à fleurs.* * *de[dʒi]Preposição1. (ger) deo carro daquele rapaz la voiture de ce garçona recepção do hotel la réception de l'hôtela casa é dela la maison est à elleum copo de água un verre d'eaufale-me de você parle-moi de toium livro de inglês un livre d'anglaisos passageiros do avião les passagers de l'avionum produto do Brasil un produit du Brésilsou do Porto je suis de Portochegamos de madrugada nous sommes arrivés de bonne heurepartimos às três da tarde nous sommes partis à trois heures de l'après-miditrabalho das nove às cinco je travaille de neuf heures à cinq heureschorar de alegria pleurer de joiemorrer de frio mourir de froidcheio de gente plein de mondedigno de atenção digne d'attentionlindo de morrer beau à en mourirdifícil de esquecer difficile à oubliero melhor de todos le meilleur de tousum destes dias volto un de ces jours, je reviendraium desses hotéis serve l'un de ces hôtels fera l'affaireuma daquelas cadeiras é para mim l'une de ces chaises est pour moium filme de Walter Salles un film de Walter Salleso último livro de Saramago le dernier livre de Saramago2. (indica matéria) enum relógio de ouro une montre en orum bolinho de bacalhau une croquette de morueum bolo de chocolate un gâteau au chocolat3. (usado em descrições, determinações) eno senhor de preto le monsieur en noirum pulôver de manga curta un pull à manches courtesuma nota de dez euros un billet de dix euros4. (indica uso) àuma máquina de calcular une machine à calculera sala de espera la salle d'attentea porta de entrada la porte d'entrée5. (indica modo) enviajou de jipe il a voyagé en Jeepdeitou-se de lado il s'est couché sur le côtéestá tudo de pernas para o ar tout est sens dessus dessousmorreu de repente il est mort subitementdesconfiar de alguém se méfier de quelqu’ungostar de algo/alguém aimer quelque chose/quelqu’untenho de ir às compras je dois aller faire des coursesé mais rápido do que este il est plus rapide que celui-ci8. (indica série) tout(toute)de dois em dois dias tous les deux joursde quinze em quinze minutos toutes les quinze minutesde três em três metros tous les trois mètres* * *depreposição1 (proveniência, origem) de; duchegar de Parisarriver de Parisela é de Portugalelle est du Portugalele saiu de casail est sorti de la maisonir de Paris a Lisboaaller de Paris à Lisbonnerecebi uma carta do Joãoj'ai reçu une lettre de Jeansair de casasortir de chez soibolo de chocolategâteau au chocolatchapéu de palhachapeau de pailleestátua de mármorestatue en marbrerelógio de ouromontre en oruma mesa de madeira/vidroune table en bois/verrevestido de sedarobe en soiea casa do Manuella maison de Manueleste livro é do meu irmãoce livre est à mon frèreo estilo de Balzacle style de Balzaco filho do Pedrole fils de Pierremorrer de fomemourir de faimde... a...de... à....le jour; pendant la journéede hoje a oito (dias)dans huit jours; sous huitainede hoje em diantede nos joursde manhãle matinde manhã à noitedu matin au soirde tardel'après-midicomeçar de novorecommencer; commencer à nouveaude joelhosà genouxde lutoen deuilestar de chapéuporter un chapeauestar de ladoêtre de côtéestar de mau humorêtre de mauvaise humeurestar de óculosporter des lunettesestar de péêtre deboutferir de morteblesser à mortver alguma coisa de ladovoir quelque chose de profilver alguma coisa de frentevoir quelque chose de facevestir-se de pretos'habiller en noirandar de bicicletaaller à bicycletteviagem de aviãovoyage en avionviagem de carrovoyage en voitureviajar de comboiovoyager par le train8 (medida, intervalo) decontar de dez em dezcompter de dix en dixcavalo de corridacheval de coursefaca de cozinhacouteau de cuisine10 (qualidade, característica) à; dea cor do marla couleur de la mermiúdo de cabelos loirosenfant aux cheveux blondsser largo de ombrosêtre large d'épaulesum copo de águaun verre d'eaua cidade de Colóniala ville de Cologneé de comerc'est à mangeristo é difícil de entenderc'est difficile à comprendresala de jantarsalle à mangerum copo de vinhoun verre de vin13 (distância, com números) deda minha casa à esquinade chez moi jusqu'au coin de la ruede zero a vintede zéro à vingté o vestido mais caro da lojac'est la robe la plus chère du magasinmais de vinteplus de vingta maior parte das pessoasla plupart des gensum de nósun de nouscartas de jogarcartes à jouermáquina de escrevermachine à écrirea cidade de Parisla ville de Parisduvidar dedouter delembrar-se dese souvenir deser fácil deêtre facile àde la part deà bras ouvertssur le dos◆ de corpar cœurde grand cœur -
10 восьмидневный срок
-
11 день
м.1) jour m; journée f ( день в его протяжении)со́лнечный день — journée ensoleillée
я́сный день — jour serein
рабо́чий день — journée de travail
восьмичасово́й рабо́чий день — journée de huit (придых.) heures
бу́дничный, бу́днишный день — jour ouvrable
выходно́й день, день о́тдыха — repos m hebdomadaire, jour de repos
пра́здничный день — jour férié
День Побе́ды — Journée de la victoire
день Пари́жской Комму́ны — anniversaire m de la Commune de Paris
Междунаро́дный же́нский день — Journée internationale des Femmes
день рожде́ния — jour de naissance, anniversaire m
поздра́вить кого́-либо с днём рожде́ния — souhaiter bon anniversaire à qn
це́лый день — toute la journée
во́семь дней — huit (придых.) jours
дней во́семь — une huitaine (придых.) de jours
день пути́ — une journée de route ( или de voyage)
два, три и т.д. часа́ дня — deux, trois, etc. heures de l'après-midi
у него́ два свобо́дных дня — il a deux jours libres
она́ зараба́тывает... рубле́й в день — elle gagne... roubles par jour
на сле́дующий день, на друго́й день — le lendemain
че́рез день — tous les deux jours
че́рез не́сколько дней — dans quelques jours
не́сколько дней (тому́) наза́д — il y a quelques jours
2) мн.дни (время, период) — temps m; jours m pl
в дни чего́-либо — au temps de...
в на́ши дни — de notre temps, de nos jours
в дни мое́й ю́ности — au temps de ma jeunesse
••день-деньско́й уст., разг. — toute la sainte journée, du matin au soir
мы не пе́рвый день знако́мы — ce n'est pas d'aujourd'hui que nous nous connaissons
день на́ день не прихо́дится — les jours se suivent mais ne se ressemblent pas
день да ночь - су́тки прочь — encore un jour de passé
до́брый день! — bonjour!
в оди́н прекра́сный день — un beau jour
наста́нет день — un jour viendra
на днях — un de ces jours, bientôt, prochainement, sous peu, ces jours-ci ( в будущем); l'autre jour, récemment, dernièrement, un de ces derniers jours ( в прошлом)
тре́тьего дня — avant-hier
изо дня́ в день — chaque jour
со дня на́ день — de jour en jour, d'un jour à l'autre
день ото дня́, с ка́ждым днём — de jour en jour, tous les jours
средь бе́ла дня — en plein jour, en plein midi
на чёрный день разг. — pour les mauvais jours
* * *n -
12 дней восемь
ngener. huitaine -
13 франков восемь
adjgener. une huitaine de francs -
14 штук восемь
ngener. huitaine -
15 osiem
1. huit2. huitaine -
16 tydzień
1. 'huitaine2. semaine -
17 Kasse
'kasəf1) caisse fgut bei Kasse sein — avoir de l'argent/être plein aux as (fam)
tief in die Kassen greifen müssen — payer cher/devoir allonger la sauce (fam)
2) ( Sparkasse) caisse d'épargne f3) ( Krankenkasse) caisse d'assurance maladie fKasseKạ sse ['kasə] <-, -n>2 (umgangssprachlich: Krankenkasse) caisse Feminin d'assurance maladie; (in Frankreich) sécu FemininWendungen: zahlbar in acht Tagen netto Kasse montant net à régler sous huitaine; knapp/gut bei Kasse sein (umgangssprachlich) être fauché/en fonds; gegen Kasse au comptant -
18 zahlbar in acht Tagen netto Kasse
zahlbar in acht Tagen netto Kassemontant net à régler sous huitaineDeutsch-Französisch Wörterbuch > zahlbar in acht Tagen netto Kasse
-
19 неделя
ж 1. (седмият ден от седмицата) dimanche m; миналата неделя dimanche dernier; 2. (седмица) semaine f; след една неделя dans une semaine, а huitaine, dans huit jours а дойде му сляпата неделя faire une fin; страстна неделя semaine sainte (de la passion). -
20 осморка
ж 1. (брой) huitaine f; 2. (цифрата 8) huit (le chiffre); 3. (карта за игра) huit; осморка каро carreau de huit.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
huitaine — [ ɥitɛn ] n. f. • 1437; de huit ♦ Ensemble de huit choses, d environ huit éléments de même sorte. Une huitaine de jours. Absolt Une huitaine : huit jours, et par ext. une semaine. Il part dans une huitaine. Dr. La cause a été remise à huitaine.… … Encyclopédie Universelle
*huitaine — ● huitaine nom féminin Huit jours ou environ huit jours consécutifs, une semaine approximativement : Il doit s absenter une huitaine. ● huitaine (expressions) nom féminin À huitaine, à pareil jour de la semaine suivante. Sous huitaine, dans un… … Encyclopédie Universelle
huitaine — Huitaine. s. f. Huit jours. Nous avons passé une huitaine chez luy … Dictionnaire de l'Académie française
HUITAINE — s. f. coll. (H s aspire) Nombre collectif de huit ou environ. Il n est guère usité qu en parlant De jours. Nous avons passé chez lui une huitaine de jours, ou simplement et plus ordinairement, une huitaine. Je laisserai passer une huitaine, la… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
HUITAINE — n. f. Terme collectif qui désigne un Assemblage de choses de même nature au nombre de huit. Il n’est guère usité qu’en parlant de Jours. Nous avons passé chez lui une huitaine de jours ou, simplement et plus ordinairement, une huitaine. Je… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
huitaine — (ui tè n ; bien que l h ne soit pas aspirée, il n y a ni élision ni liaison : la huitaine, les huitaines) s. f. 1° Terme collectif. Nombre de huit ou environ. Une huitaine d hommes. Une huitaine d oeufs. 2° Absolument. Huit jours. Je… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
huitaine — nf. (surtout de jours) : hwitan na (Cordon, Saxel), hwitin na (Albanais) / no (St Martin Porte), vwitan na (Giettaz) … Dictionnaire Français-Savoyard
Sous huitaine — ● Sous huitaine dans un délai de huit jours ou environ … Encyclopédie Universelle
À huitaine — ● À huitaine à pareil jour de la semaine suivante … Encyclopédie Universelle
renvoi — [ rɑ̃vwa ] n. m. • faire renvoy « avoir recours » 1396; de renvoyer ♦ Action de renvoyer; son résultat. 1 ♦ Dr. Le fait de porter une affaire devant un autre juge (que celui qui en était saisi). Demande de renvoi. ⇒ déclinatoire. Renvoi pour… … Encyclopédie Universelle
huit — [ ɥi(t) ] adj. numér. inv. et n. inv. • fin XIe uit; h pour éviter la prononc. [ vit ] ; lat. octo I ♦ Adj. numér. card. (prononcé [ ɥi ] devant un mot commençant par une consonne, [ ɥit ] dans tous les autres cas) Nombre entier naturel… … Encyclopédie Universelle