Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

(vive)

  • 1 больше

    бо́льше
    pli granda (сравн. ст. от большо́й);
    pli, pli multe (сравн. ст. от мно́го);
    plu (о времени, расстоянии);
    э́то \больше, чем я ожида́л tio estas pli (multe), ol mi atendis;
    никогда́ \больше neniam plu;
    всё \больше и \больше ĉiam pli kaj pli;
    пиши́те \больше skribu pli multe;
    он \больше всего́ страда́ет от одино́чества li pleje suferas de soleco.
    * * *
    1) сравн. ст. от большой más grande, mayor
    2) (сравн. ст. от много) más

    ещё бо́льше — todavía más

    немно́го бо́льше — un poco más

    как мо́жно бо́льше — lo más posible, cuanto más

    вдвое бо́льше — dos veces más

    всё бо́льше и бо́льше — más y más, cada vez más

    бо́льше чем когда́ бы то ни́ было — más que nunca

    3) (в отриц. предложении - уже́ или впередь) más

    бо́льше не могу́! — ¡no puedo más!

    бо́льше не бу́ду! — ¡no lo haré más!, ¡no lo volveré a hacer!

    чтоб бо́льше э́того не́ было! — ¡que no se repita más!; ¡que no se vuelva a repetir!

    он там бо́льше не живёт — ya no vive allí

    4) разг. ( преимущественно) sobre todo, ante todo

    я люблю́ идти́ бо́льше гора́ми — me gusta más andar por las montañas

    ••

    ни бо́льше и ни ме́ньше как... — ni más ni menos que...

    бо́льше того́, тем бо́льше — además, es más

    * * *
    1) сравн. ст. от большой más grande, mayor
    2) (сравн. ст. от много) más

    ещё бо́льше — todavía más

    немно́го бо́льше — un poco más

    как мо́жно бо́льше — lo más posible, cuanto más

    вдвое бо́льше — dos veces más

    всё бо́льше и бо́льше — más y más, cada vez más

    бо́льше чем когда́ бы то ни́ было — más que nunca

    3) (в отриц. предложении - уже́ или впередь) más

    бо́льше не могу́! — ¡no puedo más!

    бо́льше не бу́ду! — ¡no lo haré más!, ¡no lo volveré a hacer!

    чтоб бо́льше э́того не́ было! — ¡que no se repita más!; ¡que no se vuelva a repetir!

    он там бо́льше не живёт — ya no vive allí

    4) разг. ( преимущественно) sobre todo, ante todo

    я люблю́ идти́ бо́льше гора́ми — me gusta más andar por las montañas

    ••

    ни бо́льше и ни ме́ньше как... — ni más ni menos que...

    бо́льше того́, тем бо́льше — además, es más

    * * *
    adv
    1) gener. (сравнит. ст. от нареч. много) mтs, màs
    2) colloq. (преимущественно) sobre todo, ante todo

    Diccionario universal ruso-español > больше

  • 2 внизу

    внизу́
    sube, malsupre.
    * * *
    1) нареч. abajo

    он живёт внизу́ — vive abajo

    2) предлог + род. п. en lo bajo de, abajo (de), al pie de
    * * *
    1) нареч. abajo

    он живёт внизу́ — vive abajo

    2) предлог + род. п. en lo bajo de, abajo (de), al pie de
    * * *
    part.
    1) gener. abajo (de), al pie, al pie de, en lo bajo de, bajo, debajo
    2) obs. yuso
    3) Chil. abajo, ayuso

    Diccionario universal ruso-español > внизу

  • 3 идти

    идти́
    1. iri;
    marŝi (маршировать);
    veni (прийти);
    antaŭeniri (вперёд);
    vadi (вброд);
    preteriri (мимо);
    reiri, retroiri, returniri (назад);
    sekvi iun (следовать за кем-л.);
    \идти по́д руку iri brak' sub brako;
    2. (о времени) pasi;
    ему́ идёт деся́тый год li estas en sia deka jaro;
    3. (об осадках): идёт дождь pluvas;
    идёт снег neĝas;
    4. (происходить, совершаться) okazi;
    havi lokon (иметь место);
    5. navigi (о судне);
    iri, veturi (о поезде);
    6. (быть к лицу): э́та шля́па идёт вам tiu ĉi ĉapelo konvenas (или taŭgas) al vi;
    ♦ \идти на компроми́сс kompromisi;
    \идти в а́рмию rekrutiĝi;
    \идти ко дну droni, surfundiĝi;
    \идти на ум encerbiĝi;
    идёт молва́ ĉirkaŭiras (или cirkulas) famo;
    де́ло идёт о... temas pri...;
    лёд идёт la glacio flosas;
    на пальто́ идёт три ме́тра сукна́ por la palto oni bezonas tri metrojn da drapo;
    всё идёт как по ма́слу ĉio okazas tre glate;
    у него́ кровь идёт li perdas la sangon;
    э́тот цвето́к идёт на приготовле́ние лека́рства ĉi tiu floro estas uzata por preparo de kuracilo.
    * * *
    несов.
    (движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. ходить)
    1) ir (непр.) vi, andar (непр.) vi; caminar vi ( шагать); marchar vi ( передвигаться); venir (непр.) vi ( откуда-нибудь)

    она́ идёт из библиоте́ки — ella viene de la biblioteca

    кто идёт? — ¿quién va?; воен. ¿quién vive?

    идти́ бы́стро — andar de prisa (rápidamente, a buen paso)

    идти́ о́щупью — caminar a tientas, ir a ciegas

    идти́ пешко́м — ir a pie, ir andando

    идти́ в но́гу — ir al paso, llevar el paso

    идти́ вдоль стены́ — ir pegado al muro (a lo largo del muro)

    идти́ вдоль бе́рега ( о судне) — costear vi

    идти́ вверх — subir vi, ascender vi

    идти́ вниз — bajar vi, descender vi

    идти́ вперёд — ir adelante, avanzar vi

    идти́ в хвосте́ — ir a la cola (a la zaga)

    идти́ за ке́м-либо ( следом) — seguir a alguien

    идти́ свое́й доро́гой — seguir su camino

    идти́ в ата́ку — lanzarse al ataque, atacar vt

    идти́ в бой — marchar al combate

    идти́ к це́ли — ir hacia la meta; dirigirse al objetivo (al fin)

    идти́ на вёслах — remar vi

    идти́ под паруса́ми — navegar (ir) con velas desplegadas

    идти́ над мо́рем ( в самолёте) — volar sobre el mar

    2) ( приближаться) llegar vi, venir (непр.) vi

    по́езд идёт ( подходит) — el tren llega

    весна́ идёт — la primavera llega

    3) ( отправляться) partir vi, salir (непр.) vi

    по́езд идёт в семь часо́в — el tren parte (sale, arranca) a las siete

    4) (доставляться - о письмах, грузах) tardar en llegar
    5) (исходить, выделяться) salir (непр.) vi, extenderse (непр.); correr vi ( течь); brotar vi ( кровоточить); supurar vi ( гноиться); exhalar vi ( о запахе)

    из трубы́ идёт дым — de la chimenea sale humo

    от реки́ идёт пар — del río se eleva el vapor

    кровь идёт из ра́ны — la sangre brota de la herida

    у него́ идёт кровь го́рлом — le sale sangre de la garganta

    от роз идёт прия́тный за́пах — las rosas exhalan un perfume agradable

    6) (распространяться - о слухах, вестях) llegar vi
    7) (пролегать, простираться) ir (непр.) vi (a), atravesar (непр.) vi

    доро́га идёт че́рез по́ле — el camino va a través del campo

    да́льше иду́т го́ры — más allá se encuentran las montañas (hay montañas)

    8) ( о времени) pasar vi; transcurrir vi

    го́ды иду́т — pasan los años

    ему́ идёт двадца́тый год — va a cumplir veinte años

    9) (происходить, совершаться, иметь место) marchar vi, ir (непр.) vi; proseguir (непр.) vi; перев. тж. оборотом tener lugar

    иду́т перегово́ры — prosiguen las conversaciones, tienen lugar (las) conversaciones

    дела́ иду́т хорошо́ — los asuntos marchan (van) bien

    сейча́с идёт заседа́ние — ahora hay (tiene lugar una) reunión

    идти́ в прода́жу — se vende

    това́р идёт хорошо́ — la mercancía se vende bien

    идти́ на утвержде́ние ( о документе) — ser presentado para su aprobación

    жа́лоба идёт в суд — la demanda ha sido presentada al juzgado

    12) ( действовать - о механизмах) andar (непр.) vi, marchar vi, funcionar vi

    часы́ иду́т хорошо́ — el reloj anda (funciona) bien

    13) ( поступать куда-либо) entrar vi, ingresar vi; hacerse (непр.) ( делаться)

    идти́ в институ́т — entrar (ingresar) en el instituto

    идти́ в а́рмию — enrolarse en el ejército

    идти́ в ле́тчики — hacerse aviador

    14) на + вин. п. (соглашаться; быть готовым) aceptar vt

    идти́ на компроми́сс — ir al compromiso

    идти́ на усту́пки — hacer concesiones

    идти́ на риск — exponerse (непр.), arriesgarse, correr el riesgo (de)

    идти́ на всё — estar dispuesto a todo; aventurarlo (exponerlo) todo, jugar el resto

    15) ( употребляться) emplearse, usarse; necesitarse, hacer falta ( требоваться)

    на пла́тье идёт 5 ме́тров — para el vestido se necesitan 5 metros

    тряпьё идёт на бума́гу — los trapos se emplean para hacer papel

    16) ( быть к лицу) ir bien; sentar (непр.) vi, favorecer (непр.) vi (о платье и т.п.)

    э́та шля́па тебе́ идёт — te sienta este sombrero

    э́тот цвет ей идёт — le va bien este color

    17) разг. (входить, влезать) entrar vi

    гвоздь не идёт в сте́ну — el clavo no entra en la pared

    ключ не идёт в замо́к — la llave no entra en la cerradura

    18) ( в игре) jugar (непр.) vt; avanzar vt (в шахматах, шашках)

    идти́ пе́шкой — avanzar con un peón

    идти́ с ко́зыря карт.salir con triunfo

    идти́ с черве́й карт.salir por (con) oros

    19) ( о спектакле) representar vt, poner (непр.) vt; proyectar vt, echar vt ( о фильме)

    сего́дня идёт Фа́уст — hoy representan (la ópera) Fausto

    карти́на идёт с больши́м успе́хом — la película se proyecta con gran éxito

    - речь идёт о
    - куда ни шло!
    ••

    идёт! прост. — ¡de acuerdo!, ¡conforme!

    идет? — ¿hace?

    иди́ ты! прост. — véte a la porra, véte a hacer puñetas

    идёт лёд — comenzó el deshielo (en el río, etc.)

    идти́ за гро́бом — acompañar al duelo

    идти́ на у́быль — disminuir (непр.) vi, bajar vi; menguar vi (тж. о воде; о месяце)

    идти́ как по ма́слу — ir (como) sobre ruedas

    идти́ по чьи́м-либо стопа́м — seguir las huellas (los pasos) de alguien, pisar las huellas a alguien

    идти́ на поса́дку ав. — ir tomando tierra, prepararse para (ir a) tomar tierra (aterrizar)

    идти́ на прима́нку — caer en la trampa (en el cepo)

    идти́ свои́м поря́дком (чередо́м) — ir por donde (como) le corresponde; ir por sus pasos contados

    не идти́ да́льше ( чего-либо) — no salirse de (algo), limitarse a hacer algo

    на ум (в го́лову) не идёт — no entra (en la cabeza)

    из ума́ (из головы́) не идёт — no se va de la cabeza, no poder olvidar

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    идти́ за́муж — casarse, contraer matrimonio ( la mujer)

    идти́ науда́чу — ir a lo que salga

    ни шло, ни е́хало прост. — sin más ni más; sin ton ni son

    * * *
    несов.
    (движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. ходить)
    1) ir (непр.) vi, andar (непр.) vi; caminar vi ( шагать); marchar vi ( передвигаться); venir (непр.) vi ( откуда-нибудь)

    она́ идёт из библиоте́ки — ella viene de la biblioteca

    кто идёт? — ¿quién va?; воен. ¿quién vive?

    идти́ бы́стро — andar de prisa (rápidamente, a buen paso)

    идти́ о́щупью — caminar a tientas, ir a ciegas

    идти́ пешко́м — ir a pie, ir andando

    идти́ в но́гу — ir al paso, llevar el paso

    идти́ вдоль стены́ — ir pegado al muro (a lo largo del muro)

    идти́ вдоль бе́рега ( о судне) — costear vi

    идти́ вверх — subir vi, ascender vi

    идти́ вниз — bajar vi, descender vi

    идти́ вперёд — ir adelante, avanzar vi

    идти́ в хвосте́ — ir a la cola (a la zaga)

    идти́ за ке́м-либо ( следом) — seguir a alguien

    идти́ свое́й доро́гой — seguir su camino

    идти́ в ата́ку — lanzarse al ataque, atacar vt

    идти́ в бой — marchar al combate

    идти́ к це́ли — ir hacia la meta; dirigirse al objetivo (al fin)

    идти́ на вёслах — remar vi

    идти́ под паруса́ми — navegar (ir) con velas desplegadas

    идти́ над мо́рем ( в самолёте) — volar sobre el mar

    2) ( приближаться) llegar vi, venir (непр.) vi

    по́езд идёт ( подходит) — el tren llega

    весна́ идёт — la primavera llega

    3) ( отправляться) partir vi, salir (непр.) vi

    по́езд идёт в семь часо́в — el tren parte (sale, arranca) a las siete

    4) (доставляться - о письмах, грузах) tardar en llegar
    5) (исходить, выделяться) salir (непр.) vi, extenderse (непр.); correr vi ( течь); brotar vi ( кровоточить); supurar vi ( гноиться); exhalar vi ( о запахе)

    из трубы́ идёт дым — de la chimenea sale humo

    от реки́ идёт пар — del río se eleva el vapor

    кровь идёт из ра́ны — la sangre brota de la herida

    у него́ идёт кровь го́рлом — le sale sangre de la garganta

    от роз идёт прия́тный за́пах — las rosas exhalan un perfume agradable

    6) (распространяться - о слухах, вестях) llegar vi
    7) (пролегать, простираться) ir (непр.) vi (a), atravesar (непр.) vi

    доро́га идёт че́рез по́ле — el camino va a través del campo

    да́льше иду́т го́ры — más allá se encuentran las montañas (hay montañas)

    8) ( о времени) pasar vi; transcurrir vi

    го́ды иду́т — pasan los años

    ему́ идёт двадца́тый год — va a cumplir veinte años

    9) (происходить, совершаться, иметь место) marchar vi, ir (непр.) vi; proseguir (непр.) vi; перев. тж. оборотом tener lugar

    иду́т перегово́ры — prosiguen las conversaciones, tienen lugar (las) conversaciones

    дела́ иду́т хорошо́ — los asuntos marchan (van) bien

    сейча́с идёт заседа́ние — ahora hay (tiene lugar una) reunión

    идти́ в прода́жу — se vende

    това́р идёт хорошо́ — la mercancía se vende bien

    идти́ на утвержде́ние ( о документе) — ser presentado para su aprobación

    жа́лоба идёт в суд — la demanda ha sido presentada al juzgado

    12) ( действовать - о механизмах) andar (непр.) vi, marchar vi, funcionar vi

    часы́ иду́т хорошо́ — el reloj anda (funciona) bien

    13) ( поступать куда-либо) entrar vi, ingresar vi; hacerse (непр.) ( делаться)

    идти́ в институ́т — entrar (ingresar) en el instituto

    идти́ в а́рмию — enrolarse en el ejército

    идти́ в ле́тчики — hacerse aviador

    14) на + вин. п. (соглашаться; быть готовым) aceptar vt

    идти́ на компроми́сс — ir al compromiso

    идти́ на усту́пки — hacer concesiones

    идти́ на риск — exponerse (непр.), arriesgarse, correr el riesgo (de)

    идти́ на всё — estar dispuesto a todo; aventurarlo (exponerlo) todo, jugar el resto

    15) ( употребляться) emplearse, usarse; necesitarse, hacer falta ( требоваться)

    на пла́тье идёт 5 ме́тров — para el vestido se necesitan 5 metros

    тряпьё идёт на бума́гу — los trapos se emplean para hacer papel

    16) ( быть к лицу) ir bien; sentar (непр.) vi, favorecer (непр.) vi (о платье и т.п.)

    э́та шля́па тебе́ идёт — te sienta este sombrero

    э́тот цвет ей идёт — le va bien este color

    17) разг. (входить, влезать) entrar vi

    гвоздь не идёт в сте́ну — el clavo no entra en la pared

    ключ не идёт в замо́к — la llave no entra en la cerradura

    18) ( в игре) jugar (непр.) vt; avanzar vt (в шахматах, шашках)

    идти́ пе́шкой — avanzar con un peón

    идти́ с ко́зыря карт.salir con triunfo

    идти́ с черве́й карт.salir por (con) oros

    19) ( о спектакле) representar vt, poner (непр.) vt; proyectar vt, echar vt ( о фильме)

    сего́дня идёт Фа́уст — hoy representan (la ópera) Fausto

    карти́на идёт с больши́м успе́хом — la película se proyecta con gran éxito

    - речь идёт о
    - куда ни шло!
    ••

    идёт! прост. — ¡de acuerdo!, ¡conforme!

    идет? — ¿hace?

    иди́ ты! прост. — véte a la porra, véte a hacer puñetas

    идёт лёд — comenzó el deshielo (en el río, etc.)

    идти́ за гро́бом — acompañar al duelo

    идти́ на у́быль — disminuir (непр.) vi, bajar vi; menguar vi (тж. о воде; о месяце)

    идти́ как по ма́слу — ir (como) sobre ruedas

    идти́ по чьи́м-либо стопа́м — seguir las huellas (los pasos) de alguien, pisar las huellas a alguien

    идти́ на поса́дку ав. — ir tomando tierra, prepararse para (ir a) tomar tierra (aterrizar)

    идти́ на прима́нку — caer en la trampa (en el cepo)

    идти́ свои́м поря́дком (чередо́м) — ir por donde (como) le corresponde; ir por sus pasos contados

    не идти́ да́льше ( чего-либо) — no salirse de (algo), limitarse a hacer algo

    на ум (в го́лову) не идёт — no entra (en la cabeza)

    из ума́ (из головы́) не идёт — no se va de la cabeza, no poder olvidar

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    идти́ за́муж — casarse, contraer matrimonio ( la mujer)

    идти́ науда́чу — ir a lo que salga

    ни шло, ни е́хало прост. — sin más ni más; sin ton ni son

    * * *
    v
    1) gener. ir ó venir (según sea el caso) andando o a pié, (áúáü ê ëèöó) ir bien, (â èãðå) jugar, (äîñáàâëàáüñà - î ïèñüìàõ, ãðóçàõ) tardar en llegar, (исходить, выделяться) salir, (ñàõîäèáü ñáúá) venderse, (î âðåìåñè) pasar, (î ñïåêáàêëå) representar, (отправляться) partir, (передаваться куда-л.) presentar, (поступать куда-л.) entrar, (приближаться) llegar, (пролегать, простираться) ir (a), (соглашаться; быть готовым) aceptar, (óïîáðåáëàáüñà) emplearse, atravesar, avanzar (в шахматах, шашках), brotar (кровоточить), caer, caminar (шагать), correr (о делах), echar (о фильме), exhalar (о запахе), extenderse, favorecer (о платье и т. п.), funcionar, granizar (ограде), hacer falta (требоваться), hacerse (делаться), ingresar, marchar (передвигаться), navegar (о судне), necesitarse, poner, proseguir, proyectar, (обычно с наречиями bien, mal, no) sentar (об украшениях), supurar (гноиться), transcurrir, usarse, venir (откуда-нибудь), llover (о дожде), marchar, nevar (о снеге), andar
    2) colloq. (входить, влезать) entrar
    3) eng. marchar (напр., о часах)
    4) Chil. llorar (о платье и т.п.)

    Diccionario universal ruso-español > идти

  • 4 изволить

    несов.
    1) в форме повел. накл.
    - извольте
    - изволь
    2) + неопр., уст., ирон. tener la ocurrencia de (+ inf.)

    он опя́ть изво́лил заболе́ть — otra vez ha tenido la ocurrencia de ponerse enfermo

    изво́лите себя́ утружда́ть — tiene Ud. ganas de molestarse

    как вы изво́лите пожива́ть? — ¿cómo lleva Ud. la vida?, ¿cómo vive Ud.?

    чего́ изво́лите? — ¿qué desea?

    * * *
    несов.
    1) в форме повел. накл.
    - извольте
    - изволь
    2) + неопр., уст., ирон. tener la ocurrencia de (+ inf.)

    он опя́ть изво́лил заболе́ть — otra vez ha tenido la ocurrencia de ponerse enfermo

    изво́лите себя́ утружда́ть — tiene Ud. ganas de molestarse

    как вы изво́лите пожива́ть? — ¿cómo lleva Ud. la vida?, ¿cómo vive Ud.?

    чего́ изво́лите? — ¿qué desea?

    * * *
    v
    1) gener. querer, tener a bien, ñåîïð. óñá. è èðîñ. tener la ocurrencia de *** (+inf.), servirse
    2) obs. (для выражения почтительной вежливости) dignarse, tener el placer

    Diccionario universal ruso-español > изволить

  • 5 кормить

    корми́ть
    nutri, manĝigi;
    \кормить гру́дью mamnutri;
    \кормиться sin nutri.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( питать) nutrir vt, alimentar vt; dar de comer; cebar vt ( скот)

    корми́ть больно́го — dar de comer a un enfermo

    корми́ть как на убо́й разг.dar de comer como para cebar

    здесь ко́рмят хорошо́ — aquí dan bien de comer, aqui se come bien

    2) ( грудью) amamantar vt, dar de mamar, dar el pecho
    3) перен. ( содержать) alimentar vt, mantener (непр.) vt, sustentar vt

    корми́ть всю семью́ — mantener a toda la familia

    ••

    корми́ть обеща́ниями — mantener con promesas, ser todo jarabe de pico

    корми́ть за́втраками — mañanar vt, mañanear vt

    корми́ть вшей, клопо́в прост.comerse de miseria

    хле́бом не корми́ ( кого-либо) — beber los vientos (por); no querer más que...; tener único el deseo

    соловья́ ба́снями не ко́рмят погов. ≈≈ no sólo de palabras vive el hombre; obras son amores que (y) no buenas razones

    как во́лка ни корми́, он всё в лес смо́трит посл. — el lobo muere lobo; la cabra siempre mira al monte

    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( питать) nutrir vt, alimentar vt; dar de comer; cebar vt ( скот)

    корми́ть больно́го — dar de comer a un enfermo

    корми́ть как на убо́й разг.dar de comer como para cebar

    здесь ко́рмят хорошо́ — aquí dan bien de comer, aqui se come bien

    2) ( грудью) amamantar vt, dar de mamar, dar el pecho
    3) перен. ( содержать) alimentar vt, mantener (непр.) vt, sustentar vt

    корми́ть всю семью́ — mantener a toda la familia

    ••

    корми́ть обеща́ниями — mantener con promesas, ser todo jarabe de pico

    корми́ть за́втраками — mañanar vt, mañanear vt

    корми́ть вшей, клопо́в прост.comerse de miseria

    хле́бом не корми́ ( кого-либо) — beber los vientos (por); no querer más que...; tener único el deseo

    соловья́ ба́снями не ко́рмят погов. — ≈ no sólo de palabras vive el hombre; obras son amores que (y) no buenas razones

    как во́лка ни корми́, он всё в лес смо́трит посл. — el lobo muere lobo; la cabra siempre mira al monte

    * * *
    v
    1) gener. (ãðóäüó) amamantar, alimentar, dar de comer, dar de mamar, dar el pecho, mantener, nutrir, (детёныша) atetar (dar la teta, comúnmente a un animal.), cebar (ñêîá)
    2) liter. (ñîäåð¿àáü) alimentar, sustentar

    Diccionario universal ruso-español > кормить

  • 6 кто

    кто
    kiu;
    \кто э́то? kiu estas?;
    тот, \кто... tiu, kiu...;
    \кто что лю́бит ĉiu havas propran guston;
    \кто бы ни... kiu ajn...;
    ♦ \кто-либо, \кто-нибудь iu, iu ajn;
    \кто-то iu.
    * * *
    мест.
    (кого́, кому́, кем, о ком)
    1) вопр., относ. quién, quien; el que

    кто э́то тако́й? — ¿quién es?

    кто идёт? — ¿quién va?, воен. ¿quién vive?

    о ком вы говори́те? — ¿de quién habla(n) usted(es)?

    кому́ ты дал газе́ту? — ¿a quién has dado el periódico?

    кем ты недово́лен? — ¿de quién no estás satisfecho?

    не́ было никого́, кто бы ему́ сказа́л — no había nadie que lo pudiera decir

    кому́-кому́, а ему́ я́сно — para él sí que está claro

    2) неопр. разг. ( кто-то) alguien, alguno; uno

    кто чита́ет, кто рису́ет — uno(s) lee(n), otro(s) dibuja(n)

    кто что лю́бит, кому́ что нра́вится — es una cuestión de gusto

    - кто бы ни
    - кто ни
    ••

    кто кого́ — ¿quién vencerá?

    кто куда́ — cada uno en una dirección, cada uno para un sitio

    кто да кто? прост. — ¿y quién de ellos?

    кто-кто, а... — quien quien, pero..., nadie tan interesado en... como

    ма́ло ли кто — que importa quien

    бог зна́ет кто — Dios sabe quien

    чёрт зна́ет кто — el diablo sabe quien

    кто его́ зна́ет — quien sabe

    хоть кого́ — a cualquiera, a quien quiera que sea

    е́сли кто и заинтересо́ван, так... — si alguien está interesado... es...

    кто в лес, кто по дрова́ погов.unos por el cierzo y otros por el solano

    * * *
    мест.
    (кого́, кому́, кем, о ком)
    1) вопр., относ. quién, quien; el que

    кто э́то тако́й? — ¿quién es?

    кто идёт? — ¿quién va?, воен. ¿quién vive?

    о ком вы говори́те? — ¿de quién habla(n) usted(es)?

    кому́ ты дал газе́ту? — ¿a quién has dado el periódico?

    кем ты недово́лен? — ¿de quién no estás satisfecho?

    не́ было никого́, кто бы ему́ сказа́л — no había nadie que lo pudiera decir

    кому́-кому́, а ему́ я́сно — para él sí que está claro

    2) неопр. разг. ( кто-то) alguien, alguno; uno

    кто чита́ет, кто рису́ет — uno(s) lee(n), otro(s) dibuja(n)

    кто что лю́бит, кому́ что нра́вится — es una cuestión de gusto

    - кто бы ни
    - кто ни
    ••

    кто кого́ — ¿quién vencerá?

    кто куда́ — cada uno en una dirección, cada uno para un sitio

    кто да кто? прост. — ¿y quién de ellos?

    кто-кто, а... — quien quien, pero..., nadie tan interesado en... como

    ма́ло ли кто — que importa quien

    бог зна́ет кто — Dios sabe quien

    чёрт зна́ет кто — el diablo sabe quien

    кто его́ зна́ет — quien sabe

    хоть кого́ — a cualquiera, a quien quiera que sea

    е́сли кто и заинтересо́ван, так... — si alguien está interesado... es...

    кто в лес, кто по дрова́ погов.unos por el cierzo y otros por el solano

    * * *
    n
    1) gener. el que, quién, que, quien (pl quienes)
    2) colloq. (êáî-áî) alguien, alguno, uno
    3) law. quien pron

    Diccionario universal ruso-español > кто

  • 7 мир

    мир I
    (вселенная) mondo, universo.
    --------
    мир II
    paco;
    борьба́ за \мир pacbatalo;
    сторо́нники \мира pacdefendantoj;
    Всеми́рный Сове́т \мира Tutmonda Packonsilantaro;
    заключи́ть \мир packontrakti.
    * * *
    I м.
    1) mundo m; universo m ( вселенная)

    со всего́ мира — de todo el universo

    2) (человеческое общество; среда) mundo m

    ста́рый, но́вый мир — Viejo, Nuevo Mundo

    анти́чный мир — Mundo Antiguo

    литерату́рный мир — mundo literario

    окружа́ющий мир — medio ambiente

    престу́пный мир — mundo criminal, hampa f, mafia f

    фина́нсовый мир — organismos financieros

    стра́ны тре́тьего мира — países tercermundistas

    3) (отдельная область жизни, явлений) mundo m; reino m ( царство)

    расти́тельный, живо́тный мир — reino vegetal, animal

    4) ист. ( сельская община) comunidad f
    ••

    всем миром — todo el mundo, todos juntos

    с сотворе́ния мира — desde que el mundo es mundo

    броди́ть по миру — rodar por el mundo

    мир переверну́лся разг.anda (está) el mundo al revés

    в миру́ — llamado en el siglo

    быть отре́занным от мира — estar separado (apartado) del mundo

    быть не от мира сего́ — no ser de este mundo; estar en el limbo

    пусти́ть по́ миру — arruinar vt, reducir a la miseria

    пойти́ по́ миру — arruinarse, estar en la miseria; pobretear vi ( нищенствовать)

    на миру́ и смерть красна́ посл.con la gente no es temible la muerte

    уйти́ в лу́чший мир высок. уст. — pasar a mejor mundo (vida), irse al otro mundo (barrio)

    си́льные мира сего́ ирон. — los omnipotentes, los todopoderosos

    II м.

    защи́та де́ла мира — salvaguardia (defensa) de la paz

    опло́т мира — bastión (baluarte) de la paz

    борцы́ за мир — combatientes (luchadores) de la paz; soldados de la paz

    движе́ние сторо́нников мира — movimiento de los partidarios de la paz

    про́чный мир — paz duradera

    заключи́ть мир — hacer (concluir, firmar) la paz

    ••

    отпусти́ть с миром — dejar irse en paz

    мир пра́ху кого́-либо — (que) descanse en paz, (que) en paz descanse

    почи́ть с миром — reposar (yacer) en paz

    мир тебе́! — ¡vive en paz!

    мир до́му сему́ — paz sea en esta casa

    мир и благоде́нствие — paz y pan

    * * *
    I м.
    1) mundo m; universo m ( вселенная)

    со всего́ мира — de todo el universo

    2) (человеческое общество; среда) mundo m

    ста́рый, но́вый мир — Viejo, Nuevo Mundo

    анти́чный мир — Mundo Antiguo

    литерату́рный мир — mundo literario

    окружа́ющий мир — medio ambiente

    престу́пный мир — mundo criminal, hampa f, mafia f

    фина́нсовый мир — organismos financieros

    стра́ны тре́тьего мира — países tercermundistas

    3) (отдельная область жизни, явлений) mundo m; reino m ( царство)

    расти́тельный, живо́тный мир — reino vegetal, animal

    4) ист. ( сельская община) comunidad f
    ••

    всем миром — todo el mundo, todos juntos

    с сотворе́ния мира — desde que el mundo es mundo

    броди́ть по миру — rodar por el mundo

    мир переверну́лся разг.anda (está) el mundo al revés

    в миру́ — llamado en el siglo

    быть отре́занным от мира — estar separado (apartado) del mundo

    быть не от мира сего́ — no ser de este mundo; estar en el limbo

    пусти́ть по́ миру — arruinar vt, reducir a la miseria

    пойти́ по́ миру — arruinarse, estar en la miseria; pobretear vi ( нищенствовать)

    на миру́ и смерть красна́ посл.con la gente no es temible la muerte

    уйти́ в лу́чший мир высок. уст. — pasar a mejor mundo (vida), irse al otro mundo (barrio)

    си́льные мира сего́ ирон. — los omnipotentes, los todopoderosos

    II м.

    защи́та де́ла мира — salvaguardia (defensa) de la paz

    опло́т мира — bastión (baluarte) de la paz

    борцы́ за мир — combatientes (luchadores) de la paz; soldados de la paz

    движе́ние сторо́нников мира — movimiento de los partidarios de la paz

    про́чный мир — paz duradera

    заключи́ть мир — hacer (concluir, firmar) la paz

    ••

    отпусти́ть с миром — dejar irse en paz

    мир пра́ху кого́-либо — (que) descanse en paz, (que) en paz descanse

    почи́ть с миром — reposar (yacer) en paz

    мир тебе́! — ¡vive en paz!

    мир до́му сему́ — paz sea en esta casa

    мир и благоде́нствие — paz y pan

    * * *
    n
    1) gener. luz, orbe, reino (царство), universo (вселенная), creación, mundo, pacificación, paz
    2) hist. (ñåëüñêàà îá¡èñà) comunidad

    Diccionario universal ruso-español > мир

  • 8 соловей

    солове́й
    najtingalo.
    * * *
    м.
    ••

    петь (залива́тья, разлива́ться) соловьём — hablar como un pico de oro, hablar con elocuencia y pasión

    соловья́ ба́снями не ко́рмят погов. — no sólo de palabras vive el hombre; obras son amores que (y) no buenas razones

    * * *
    м.
    ••

    петь (залива́тья, разлива́ться) соловьём — hablar como un pico de oro, hablar con elocuencia y pasión

    соловья́ ба́снями не ко́рмят погов. — no sólo de palabras vive el hombre; obras son amores que (y) no buenas razones

    * * *
    n
    gener. ruiseñor

    Diccionario universal ruso-español > соловей

  • 9 уже

    уже́
    jam;
    \уже давно́ jam delonge.
    * * *
    нареч., частица
    ya

    уже́ давно́... — ya hace tiempo...

    уже́ 6 часо́в — ya son las seis, ya han dado las seis

    он уже́ взро́слый — (él) ya es mayor

    уже́ не... — ya no...

    его́ уже́ нет (в живы́х) — ya no está entre nosotros; ya no vive, ya se ha muerto

    * * *
    нареч., частица
    ya

    уже́ давно́... — ya hace tiempo...

    уже́ 6 часо́в — ya son las seis, ya han dado las seis

    он уже́ взро́слый — (él) ya es mayor

    уже́ не... — ya no...

    его́ уже́ нет (в живы́х) — ya no está entre nosotros; ya no vive, ya se ha muerto

    * * *
    part.
    gener. ya

    Diccionario universal ruso-español > уже

  • 10 хлеб-соль

    ( гостеприимство) hospitalidad f (букв. el pan y la sal)

    хлеб-соль да соль! — ¡que aproveche!, ¡buen provecho!

    води́ть хлеб-соль-соль с ке́м-либо — estar a partir un piñón con alguien; comer en un mismo plato con alguien

    (свой) хлеб-соль да́ром есть — comer (su) pan de balde

    сажа́ть на хлеб-соль и на во́ду — poner a pan y agua

    жить на чужи́х хлеба́х — vivir a costa ajena, vivir de mogollón (de gorra)

    перебива́ться с хлеба на квас — estar a pan y agua; pasarlas negras

    хлебом не корми́ (+ вин. п.) — beber los vientos (por), no querer más que...; tener el único deseo

    хлеба не про́сит разг.no come pan una cosa

    и то хлеб-соль разг. — ¡gracias!, Dios le bendiga, Dios se lo pague

    не хлебом еди́ным жив челове́к посл.no sólo del pan vive el hombre

    всё еди́но, что хлеб-соль, что мяки́на — pan, y pan con ello, y pan para comello

    * * *
    ( гостеприимство) hospitalidad f (букв. el pan y la sal)

    хлеб-соль да соль! — ¡que aproveche!, ¡buen provecho!

    води́ть хлеб-соль-соль с ке́м-либо — estar a partir un piñón con alguien; comer en un mismo plato con alguien

    (свой) хлеб-соль да́ром есть — comer (su) pan de balde

    сажа́ть на хлеб-соль и на во́ду — poner a pan y agua

    жить на чужи́х хлеба́х — vivir a costa ajena, vivir de mogollón (de gorra)

    перебива́ться с хлеба на квас — estar a pan y agua; pasarlas negras

    хлебом не корми́ (+ вин. п.) — beber los vientos (por), no querer más que...; tener el único deseo

    хлеба не про́сит разг.no come pan una cosa

    и то хлеб-соль разг. — ¡gracias!, Dios le bendiga, Dios se lo pague

    не хлебом еди́ным жив челове́к посл.no sólo del pan vive el hombre

    всё еди́но, что хлеб-соль, что мяки́на — pan, y pan con ello, y pan para comello

    * * *
    n
    gener. hospitalidad (áóêâ.: el pan y la sal; ãîñáåïðèèìñáâî)

    Diccionario universal ruso-español > хлеб-соль

  • 11 через

    че́рез
    предлог 1. (поверх чего-л.) trans;
    перепра́виться \через ре́ку pasi trans riveron;
    2. (сквозь) tra;
    \через окно́ tra la fenestro;
    3. (на расстоянии) post, je distanco de;
    \через де́сять киломе́тров post (или je distanco de) dek kilometroj;
    4. (по прошествии) post;
    \через год post unu jaro;
    5. (посредством) pere de;
    я э́то узна́л \через моего́ това́рища mi tion eksciis pere de mia kamarado.
    * * *
    предлог + вин. п.
    1) ( поверх чего-либо) por encima (de); sobre

    пры́гнуть че́рез барье́р — saltar la barrera

    переступи́ть че́рез поро́г — franquear el umbral

    смотре́ть че́рез плечо́ — mirar por encima del hombro

    мост че́рез ре́ку — puente sobre el río

    2) (сквозь; с одного конца до другого) por; a través de

    смотре́ть че́рез окно́ — mirar por la ventana

    пройти́ че́рез лес — atravesar el bosque

    перее́хать че́рез что́-либо — atravesar algo

    бежа́ть че́рез по́ле — correr a campo traviesa

    пройти́ че́рез испыта́ния — pasar por las pruebas

    са́мый коро́ткий путь че́рез Москву́ — el camino más corto es a través de Moscú

    3) ( на расстоянии) a una distancia de; иногда не перев.

    че́рез де́сять киломе́тров от го́рода — a una distancia de diez kilómetros de la ciudad

    он живёт че́рез два кварта́ла от институ́та — vive a dos cuadras (manzanas) del instituto

    че́рез три часа́ — dentro de tres horas

    приходи́ть че́рез день — venir cada dos días (un día sí y otro no)

    че́рез час по столо́вой ло́жке — una cuchara cada dos horas

    5) ( посредством) a través de; por medio de; con ayuda de

    разгова́ривать че́рез перево́дчика — hablar con intérprete

    узна́ть что́-либо че́рез знако́мого — enterarse de algo por medio de un conocido

    оповести́ть че́рез газе́ту — anunciar en un periódico

    ••

    че́рез си́лу — sobreponiéndose a sus fuerzas

    хвати́ть че́рез край — pasar(se) de la raya

    вали́ть че́рез пень коло́ду — paseársele el alma por el cuerpo; hacer a la birlonga (a medio mogate)

    * * *
    предлог + вин. п.
    1) ( поверх чего-либо) por encima (de); sobre

    пры́гнуть че́рез барье́р — saltar la barrera

    переступи́ть че́рез поро́г — franquear el umbral

    смотре́ть че́рез плечо́ — mirar por encima del hombro

    мост че́рез ре́ку — puente sobre el río

    2) (сквозь; с одного конца до другого) por; a través de

    смотре́ть че́рез окно́ — mirar por la ventana

    пройти́ че́рез лес — atravesar el bosque

    перее́хать че́рез что́-либо — atravesar algo

    бежа́ть че́рез по́ле — correr a campo traviesa

    пройти́ че́рез испыта́ния — pasar por las pruebas

    са́мый коро́ткий путь че́рез Москву́ — el camino más corto es a través de Moscú

    3) ( на расстоянии) a una distancia de; иногда не перев.

    че́рез де́сять киломе́тров от го́рода — a una distancia de diez kilómetros de la ciudad

    он живёт че́рез два кварта́ла от институ́та — vive a dos cuadras (manzanas) del instituto

    че́рез три часа́ — dentro de tres horas

    приходи́ть че́рез день — venir cada dos días (un día sí y otro no)

    че́рез час по столо́вой ло́жке — una cuchara cada dos horas

    5) ( посредством) a través de; por medio de; con ayuda de

    разгова́ривать че́рез перево́дчика — hablar con intérprete

    узна́ть что́-либо че́рез знако́мого — enterarse de algo por medio de un conocido

    оповести́ть че́рез газе́ту — anunciar en un periódico

    ••

    че́рез си́лу — sobreponiéndose a sus fuerzas

    хвати́ть че́рез край — pasar(se) de la raya

    вали́ть че́рез пень коло́ду — paseársele el alma por el cuerpo; hacer a la birlonga (a medio mogate)

    * * *
    prepos.
    gener. (ñà ðàññáîàñèè) a una distancia de, (ïîâåðõ ÷åãî-ë.) por encima (de), (ïîñðåäñáâîì) a través de, Vìa (о транзите), a (al) través, a la vuelta de, al cabo de (о прошлом), con ayuda de, (употребляется при обозначении пространства) por, por medio de, por obra de, sobre, a traves de, dentro de (о времени), encima por encima de

    Diccionario universal ruso-español > через

  • 12 доживать

    дожива́ть
    см. дожи́ть;
    \доживать после́дние го́ды vivi la lastajn jarojn.
    * * *
    несов.

    он дожива́ет свои́ после́дние часы́ — vive sus últimas horas

    * * *
    несов.

    он дожива́ет свои́ после́дние часы́ — vive sus últimas horas

    Diccionario universal ruso-español > доживать

  • 13 здравствовать

    здра́вств||овать
    да \здравствоватьует! vivu!
    * * *
    несов. книжн.
    gozar de buena salud, estar bien ( быть здоровым); prosperar vi ( процветать)

    да здра́вствует! — ¡que viva!

    ••

    здра́вствуй(те)! — ¡buenos días! (утром, днём); ¡buenas tardes! ( до 8 вечера); ¡buenas noches! ( после 8 вечера)

    * * *

    стари́к живёт и здра́вствует — le vieillard vit et prospère

    ••

    да здра́вствует! — vive!

    да здра́вствует свобо́да! — vive la liberté!

    Diccionario universal ruso-español > здравствовать

  • 14 свободно

    нареч.

    свобо́дно де́йствовать — actuar con amplio margen de libertad

    он живёт свобо́дно — vive holgadamente (con holgura)

    2) ( с лёгкостью) con facilidad, de corrido ( бегло); libremente, con soltura (говорить, читать и т.п.)

    вздохну́ть свобо́дно — quitarse un peso de encima, respirar con alivio (libremente)

    3) (просторно, широко - о платье) ancho, holgado

    в ко́мнате свобо́дно — hay mucho espacio en la habitación

    * * *
    adv

    Diccionario universal ruso-español > свободно

  • 15 его уже нет

    pron
    gener. ya no está entre nosotros, ya no vive, ya se ha muerto (в живых)

    Diccionario universal ruso-español > его уже нет

  • 16 живи и давай жить другим

    v

    Diccionario universal ruso-español > живи и давай жить другим

  • 17 живо

    жи́во
    1. (очень, разительно) vive;
    vere (правдиво);
    2. (оживлённо) verve, vigle;
    3. (быстро) разг. rapide, tuj.
    * * *
    нареч.
    1) (ярко, ясно) con vivacidad, con viveza, claramente, netamente; visiblemente ( отчётливо)

    жи́во предста́вить себе́ — imaginarse claramente

    жи́во расска́зывать — relatar animadamente

    жи́во изобража́ть — representar con viveza

    2) ( сильно) fuertemente, profundamente; agudamente ( остро)

    жи́во интересова́ть — interesar fuertemente

    3) ( оживлённо) vivamente, animadamente
    4) ( быстро) a lo vivo, rápidamente, pronto; de prisa ( проворно)

    жи́во собра́ться — reunirse pronto (de prisa, rápidamente)

    жи́во! — ¡venga!, ¡de prisa!, ¡pronto!

    живе́й! — ¡apresúre(n)se!, ¡de(n)se prisa!

    * * *
    adv
    1) gener. (áúñáðî) a lo vivo, (ñèëüñî) fuertemente, (àðêî, àññî) con vivacidad, agudamente (остро), animadamente, claramente, con viveza, de prisa (проворно), netamente, profundamente, pronto, rápidamente, visiblemente (отчётливо), vivamente
    2) colloq. azogadamente

    Diccionario universal ruso-español > живо

  • 18 житься

    безл. несов., дат. п., с нареч. разг.
    vivir vi

    ему́ хорошо́, пло́хо живётся — vive bien, mal

    как вам живётся? — ¿cómo le va?

    * * *
    v
    colloq. vivir

    Diccionario universal ruso-español > житься

  • 19 как вы изволите поживать?

    conj.
    gener. ¿cómo lleva Ud. la vida?, ¿cómo vive Ud.?

    Diccionario universal ruso-español > как вы изволите поживать?

  • 20 каково

    нареч.
    1) вопр., воскл. cómo, qué tal

    каково́ ему́ живётся? — ¿cómo (qué tal) vive?; ¿cómo lo pasa?

    каково́ мне э́то слы́шать и ви́деть! — ¡qué pena me da escucharlo y verlo!

    2) относ. como, que

    он зна́ет, каково́ на́ше положе́ние — sabe como (cual) es nuestra situación, sabe que situación tenemos

    * * *
    adj
    1) gener. como, que
    2) excl. cómo, qué tal

    Diccionario universal ruso-español > каково

См. также в других словарях:

  • vive — vive …   Dictionnaire des rimes

  • Vive — Vive …   Wikipédia en Français

  • vive ! — ● vive ! interjection (de vivre) Cri par lequel on exprime un souhait de longue vie ou son admiration, ou une simple approbation : Vive ou vivent les vacances ! Vive la République ! ● vive ! (difficultés) interjection (de …   Encyclopédie Universelle

  • Vive — (v[=e]v). [F., imperative sing. pres. fr. vivre to live, L. vivere.] Long live, that is, success to; as, vive le roi, long live the king; vive la bagatelle, success to trifles or sport. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • ViVe — Senderlogo Allgemeine Informationen Empfang: VHF, Kabel Länder …   Deutsch Wikipedia

  • vive! — vive!, plur vivent! Interj. (Accompagné du nom de qqn que l on acclame et à qui l on souhaite longue vie.) Vive le roi! Par ext. Vive la République! Vive (ou, plus rare, vivent) les vacances! …   Encyclopédie Universelle

  • vive — (interj.) 1590s (in vive le roi), from French, lit. long live ; French equivalent of VIVA (Cf. viva) (q.v.). Jocular phrase vive la différence in reference to the difference between men and women is recorded from 1963. Also in vive la bagatelle,… …   Etymology dictionary

  • vive — Vive. s. f. Espece de poisson de mer du genre de ceux qui font leurs petits vivants. Une grosse vive. la chair de la vive est ferme & de bon goust …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Vive — (v[imac]v), a. [L. vivus: cf. F. vif. See {Vivid}.] Lively; animated; forcible. [Obs.] Bacon. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • ViVe — (Visión Venezuela) est une chaine de télévision à vocation culturelle fondée par le gouvernement national du Venezuela en 2003 dont l objectif consiste à la diffusion d informations liées au processus politique du pays et la promotion de la… …   Wikipédia en Français

  • vive — [vēv] v.impersonal v.imper. 〚Fr〛 long live (someone or something specified)!: used in exclamations of acclaim * * * …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»