Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

(versuche)

  • 81 Erzeugung von künstlichem Regen

    f < qualit> (z.B. für Versuche) ■ rain-making

    German-english technical dictionary > Erzeugung von künstlichem Regen

  • 82 Korrosionsuntersuchung

    f DIN 50900 < obfl> (Versuche und Auswertung) ■ corrosion testing

    German-english technical dictionary > Korrosionsuntersuchung

  • 83 Normalbedingungen

    fpl DIN 1343 <tech.allg> ■ normal temperature and pressure (NTP); normal conditions
    fpl < phys> (z.B. für Prüfungen, Versuche) ■ standard temperature and pressure (STP)

    German-english technical dictionary > Normalbedingungen

  • 84 Strömungskanal

    m <energ.sol> (in Solarkollektor) ■ riser tube; fluid tube; fluid passage; flow passage; fluid flow tube; transfer fluid tube
    m < hydr> (Wasserversorgung) ■ calibration flume
    m < hydr> (für fluiddynamische Versuche, z.B. Schiffsrumpfdesign) ■ fluid-dynamic test channel
    m < phys> (für Aerodynamikmessungen) ■ wind tunnel (WTL)

    German-english technical dictionary > Strömungskanal

  • 85 Unterflurlabor

    n < verk> (für Aquaplaning-Versuche) ■ glass road facility

    German-english technical dictionary > Unterflurlabor

  • 86 Versuch

    fɛr'zuːx
    m
    1) ensayo m, prueba f, intento m

    Beim nächsten Versuch klappt es bestimmt. — A la tercera va la vencida.

    2) ( Experiment) experimento m
    Versuch [fεɐ'zu:x]
    <-(e)s, -e>
    1 dig (Handlung) auch SPORT intento Maskulin; das käme auf einen Versuch an debería intentarse
    2 dig (Experiment) experimento Maskulin; (Test) prueba Feminin
    1. [Handlung] intento masculino
    2. [Experiment] experimento masculino

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Versuch

  • 87 erinnern

    ɛr'ɪnərn
    v
    1)
    2)

    sich erinnern — acordarse de, recordar a

    Versuche dich zu erinnern! — ¡Trata de hacer memoria!

    recordar [an a]; ich sollte dich daran erinnern, dass... te tenía que recordar que...
    sich erinnern acordarse [an de]; (an weit zurückliegendes) recordar [an]; soweit ich mich erinnern kann por lo que yo recuerdo
    transitives Verb
    jn an etw/jn erinnern recordar a alguien algo/a alguien
    ————————
    intransitives Verb
    an etw/jn erinnern recordar algo/a alguien
    ————————
    sich erinnern reflexives Verb
    sich an etw/jn erinnern acordarse de algo/alguien, recordar algo/a alguien

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > erinnern

  • 88 danach

    после того, после этого, спустя некоторое время, потом

    Zuerst musst du dieses Buch zu Ende lesen, erst danach kannst du ein Urteil fällen. — Сначала ты должен прочитать книгу до конца, лишь после того [лишь потом] ты можешь дать оценку.

    Am ersten Tag des Krieges wurde er eingezogen, einen Monat danach [kurz danach] fiel er an der Front. — В первый день войны его призвали, спустя месяц после этого [вскоре после этого] он погиб на фронте.

    Wenn du beim Telefonieren keinen Anschluss bekommst, warte einige Minuten. Danach versuche es noch einmal. — Если ты позвонишь и тебя не соединят, подожди несколько минут. Потом [спустя некоторое время] попробуй ещё раз.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > danach

  • 89 Frist, die

    (der Frist, die Frísten) срок; время (промежуток, отрезок времени)

    Das ist eine lange [kurze] Frist. — Это большой [небольшой] срок.

    Ich habe für diese Arbeit eine Frist von vier Wochen. — У меня на эту работу срок четыре недели.

    Er hat mir eine Frist von drei Tagen gegeben. — Он дал мне трёхдневный срок.

    Die vereinbarte Frist läuft am Ende des Monats ab. — Согласованный срок истекает в конце месяца.

    Die Frist ist gestern verstrichen. — Срок вчера истёк.

    Kann man die Frist um einen Monat verlängern? — Можно увеличить [продлить] срок на один месяц?

    Die Ware wird in kürzester Frist geliefert. — Товар будет поставлен в кратчайший срок.

    Die Frist war zu kurz bemessen. — Срок был очень мал.

    Ich habe das auf kurze Frist geliehen. — Я одолжил это на небольшой срок.

    Ich bringe es in kürzester Frist zurück. — Я возвращу это в ближайшее время.

    Die Versuche wurden nach genau festgelegten Fristen wiederholt. — Опыты повторялись через точно установленные промежутки времени.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Frist, die

  • 90 fehlschlagen

    féhl|schlagen unr.V. hb/sn itr.V. 1. не улучвам (за удар); 2. не успявам, провалям се (експеримент); 3. не се сбъдва, не се осъществява (надежда); Ihre Versuche, sich mit ihm auszusöhnen, schlugen fehl опитите ѝ да се помири с него се провалиха.
    * * *
    * itr s 1. удрям погрешно; 2. itr s не сполучвам.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > fehlschlagen

  • 91 rechtfertigen

    réchtfertigen sw.V. hb tr.V. оправдавам; sich rechtfertigen оправдавам се; ich versuche, das Vertrauen zu rechtfertigen опитвам се да оправдая доверието.
    * * *
    (рр gerechtfertigt) tr оправдавам;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > rechtfertigen

  • 92 ein Schuss in den Ofen

    ugs.
    (ein Schuss in den Ofen [ins Knie])
    (ein Misserfolg, ein völliger Fehlschlag)
    неудача, полный провал

    Die Versuche bürgerliche Firmen aufzuziehen, erwiesen sich jedoch als "Schuss in den Ofen". (Der Spiegel. 1978)

    Klar ist nur: Gysis Taktik, alle Vermögensangelegenheiten bewusst alten SED-Funktionären zu übertragen, war ein Schuss in den Ofen. So hatten die Altgenossen die einmalige Chance, ein Netz von Filz und Korruption zu wirken, das sie jetzt abfängt - und in dem sich der Parteireformer Gysi heillos verheddert. (Der Spiegel. 1990)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > ein Schuss in den Ofen

  • 93 jmdm. die Schuld an etw. in die Schuhe schieben

    ugs.
    (jmdm. die Schuld an etw. geben; die Schuld für etw. auf einen anderen abwälzen)
    переложить вину на кого-л.; обвинять кого-л. в чем-л.

    "Sind Sie vollkommen meschugge, dass sie jetzt das Verbrechen ihrem Markus von der Friedrich-Karl-Straße in die Schuhe schieben? (L. Feuchtwanger. Die Geschwister Oppermann)

    Ich denke an unser Gespräch über die nationale Schuld, die Sie einmal meiner Generation in die Schuhe schieben wollten. (D. Noll. Die Abenteuer des Werner Holt)

    Derzeit habe er den Eindruck, die gesundheitspolitische Pleite der Regierung solle zu einem guten Teil den Ärzten in die Schuhe geschoben werden. Frau Hasselfeld versuche mit "Ärzteschelte" und dem "Schüren von Neidgefühlen" ihre eigene "Konzeptionslosigkeit zu kaschieren", sagte Thomas. (BZ. 1992)

    Der SPD-Politiker betonte, er sei von Schwarzmalerei "weit entfernt" und stelle die "positiven Entwicklungen" Ostdeutschlands so wenig in Frage wie die Leistungen der Ostdeutschen oder die Solidarität der Westdeutschen. Sein Papier sei "nicht resignativ" und komme auch ohne "Vorwürfe an irgendjemanden" aus - er schiebe die Schuld für die Lage in den neuen Bundesländern weder der neuen noch der alten Bundesregierung in die Schuhe. (ND. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. die Schuld an etw. in die Schuhe schieben

  • 94 drankommen

    dran|kom·men
    vi irreg sein fam
    1) ( an die Reihe kommen) to be sb's turn;
    Sie kommen noch nicht dran it's not your turn yet;
    warte bis du drankommst wait your turn
    [bei/mit etw] \drankommen to be asked [sth];
    bei der Lehrerin komme ich nie dran this teacher never asks me anything
    [an etw akk] \drankommen to reach [or get at] [sth];
    versuche mal, ob du drankommst see if you can reach it

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > drankommen

  • 95 unablässig

    un·ab·läs·sig [ʊnʔapʼlɛsɪç] adj
    unremitting, continual; ( Lärm) incessant; (Versuche, Bemühungen) unceasing, unremitting adv incessantly, unremittingly

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > unablässig

  • 96 Versuch

    Ver·such <-[e]s, -e> [fɛɐ̭ʼzu:x] m
    1) ( Bemühen) attempt;
    ein vergeblicher \Versuch a vain [or futile] attempt;
    der \Versuch, etw zu tun the attempt to do/at doing sth;
    einen \Versuch machen to make an attempt, to give it a try;
    einen \Versuch starten to have a go;
    es auf einen \Versuch ankommen lassen to give it a try [or go];
    mit jdm einen \Versuch machen to give sb a try
    2) ( Experiment) experiment;
    einen \Versuch/\Versuche [an jdm/einem Tier] machen to carry out an experiment/experiments [on sb/an animal]
    3) sport attempt

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Versuch

  • 97 abermalig...

    Adj. Versuche etc.: further, renewed

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > abermalig...

  • 98 abbekommen

    vt
    1. получить что-л.
    достаться (о чём-л.). Ei hat auch ein Stück (von der) Schokolade abbekommen.
    Sie hatten so viele Äpfel und Süßigkeiten. Ich habe aber nur etwas [nicht viel, nichts] abbekommen.
    Du hast deinen Teil schon abbekommen. Mehr gibt's nicht.
    Der Garten hat nur wenig Regen abbekommen. Der Boden ist noch immer ganz trocken.
    Es regnet! Ein paar Tropfen habe ich schon abbekommen.
    Geh mal von der Straßenkante weg, sonst bekommst du noch ein paar Spritzer von dem Lastauto ab!
    2.: jmd. hat etwas [eins, nichts] abbekommen кто-л. "получил", "заработал" (нагоняй, взбучку и т.п.), кому-л. "досталось". Wegen der schlechten Zensur in Betragen hat er von seinem Vater was [eins] abbekommen.
    Er hat bei der Schlägerei zum Glück nichts abbekommen.
    Bei dem Luftangriff hat unser Haus auch was abbekommen.
    3.: einen Knacks abbekommen
    а) заболеть. Als er damals unter Tage arbeiten mußte, hat er einen Knacks (an der Lunge) abbekommen.
    б) испортиться. Das Radio bekommt noch einen Knacks ab, wenn du dauernd an dem Schalter herumdrehst.
    4. снять, вывести, удалить. Ich kann den Haken von der Wand [den Deckel, Verschluß von der Flasche, den Fleck, den Schmutz von den Händen etc.] nicht abbekommen.
    Versuche mal, die Schnur von dem Paket abzubekommen!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abbekommen

  • 99 abblitzen

    vt "отшить", отставить кого-л. Wenn er dich höflich fragt, mußt du ihm höflich antworten. Du kannst ihn doch nicht einfach so abblitzen!
    Er hat schon viele Mädchen abblitzen lassen. Keine hat ihm richtig gefallen.
    Er ließ ihn abblitzen, weil er ihm schon zu sehr auf den Wecker gefallen war.
    In dieser Abteilung bin ich mit meinem Antrag [Gesuch] abgeblitzt. Ich versuche aber noch einmal an einer höheren Stelle, die Genehmigung zu erhalten.
    Er wollte sie ins Theater einladen, ist aber bei ihr abgeblitzt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abblitzen

  • 100 Arm

    m
    1. < рука>: jmdn. mit offenen Armen aufnehmen принимать [встречать] кого-л. с распростёртыми объятиями. Die alten Leutchen werde ich nie vergessen. Sie haben mich damals mit offenen Armen aufgenommen
    und ich habe mich bei ihnen wie zu Hause gefühlt, mit verschränkten Armen dastehen [zusehen] стоять [сидеть] сложа руки, оставаться сторонним на-, блюдателем. Ich quäle mich hier mit dem Saubermachen ab, und du stehst mit verschränkten Armen da. Hilf doch endlich mal ein bißchen!
    Wenn sich die beiden Frauen in den Haaren liegen, steht er gewöhnlich mit verschränkten Armen da. jmdm./einer Sache in den Arm falten остановить кого/что-л., помешать, воспрепятствовать кому/чему-л. Eigentlich hatte ich vor, am Sonnabend allein zu dir zu kommen, aber meine Frau ist mir dabei in den Arm gefallen.
    Hütet euch, der Gerechtigkeit in den Arm zu fallen! mit den Armen fuchteln [schlenkern] размахивать руками, сильно жестикулировать. Fuchtle nicht so mit den Armen! Du reißt noch die Tasse runter.
    Guck mal, wie er mit den Armen schlenkert, wenn er läuft! per Arm [Arm in Arm] gehen идти с кем-л. под руку. Sie gehen immer per Arm (spazieren).
    Ich habe ihn mit Inge Arm in Arm gehen sehen. Die beiden scheinen schon eng befreundet zu sein. jmdm. (mit etw., mit Geld) unter die Arme greifen поддержать, выручить кого-л., помочь кому-л,. Kannst du mir vielleicht mal mit 10 Mark unter die Arme greifen?
    Greif doch (mal) der Kollegin ein bißchen unter die Arme! Die Pakete sind doch für sie zu schwer, beide Arme voll haben (обе) руки заняты. Kannst du vielleicht die Tür aufschließen? Ich habe beide Arme voll, einen langen Arm haben иметь где-л. "руку" (связи). Mein Bekannter ist im Ministerium und kann dir sicher helfen. Er hat einen langen Arm.
    "Warum wird sie immer wieder bevorzugt?" — "Ihre Eltern haben einen langen Arm." jmdm. in die Arme laufen наткнуться, нарваться на кого-л. (неожиданно встретить). Immer bin ich pünktlich. Und ausgerechnet heute, als ich ein paar Minuten später durchs Werktor ging, lief ich meinem Leiter in die Arme.
    Immer hat er versucht, mir auszuweichen
    aber heute ist er mir direkt in die Arme gelaufen, die Beine unter die Arme [unter den Arm] nehmen побежать, поторопиться. Nimm jetzt die Beine unter den Ann und versuche, noch Brot zu kriegen. In 10 Minuten machen sie das Geschäft zu.
    Wenn ihr den Bus noch kriegen wollt, müßt ihr aber die Beine unter die Arme nehmen, jmdn. auf den Arm nehmen разыгрывать, дурачить кого-л. Er hat dich sicher auf den Arm genommen, denn soviel ich weiß, war nicht deine Freundin hier, sondern eine wildfremde Person.
    Du willst mich wohl auf den Ann nehmen?
    Ich lasse mich doch nicht von dir auf den Arm nehmen! den Kopf unter dem Arm tragen "скапуститься", расхвораться. Ins Bett ist sie gegangen? Wir müssen uns um sie kümmern, denn sie legt sich erst dann hin, wenn sie den Kopf unter dem Arm trägt, jmdn. am steifen Arm verhungern lassen "прижать", заставить "побарахтаться" кого-л. Ich stelle die Investitionen ein und lasse sie am steifen Arm verhungern, sich jmdm. in die Arme [an den Hals] werfen броситься кому-л. в объятия [на шею], кинуться обнимать кого-л. Vor allen Leuten warf sie sich ihrem Freund in die Arme.
    2. рукав (одежды). Ich habe mir ein Kleid mit kurzem [langem, angeschnittenem] Arm machen lassen.
    Die Bluse hat einen halben Arm.
    Kremple dir (mal) die Arme hoch, sonst machst du sie (noch) schmutzig.
    3. фам. эвфемизм слова Arsch: Setz dich auf deinen Arm!
    Wieder was verloren, du Arm!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Arm

См. также в других словарях:

  • Versuche — bandymas statusas T sritis švietimas apibrėžtis Mokytojo vadovaujamas praktinis mokinių darbas siekiant geriau pažinti tikrovės reiškinius, plėsti pažintinę veiklą, tikrinti žinias, gebėjimus ir įgūdžius. Bandymai atliekami mokyklos kabinetuose,… …   Enciklopedinis edukologijos žodynas

  • Versuche über Plflanzenhybriden — Saltar a navegación, búsqueda Los siete caracteres que observó Gregor Mendel en sus experiencias genéticas con los guisantes. Versuche über Plflanzenhybriden (‘Experimentos sobre hibridación de plantas’) es la obra clásica de Gregor Mendel, padre …   Wikipedia Español

  • strattonsche Versuche —   [ strætn ], von dem amerikanischen Psychologen George Malcolm Stratton (* 1865, ✝ 1958) eingeführte wahrnehmungspsychologische Versuche mit (prismatischen) Umkehrbrillen: Das zunächst auf dem Kopf stehende Wahrnehmungsbild richtet sich mit… …   Universal-Lexikon

  • Säkulare Versuche — Säkulare Versuche, Versuche, die sehr viele Jahre oder Jahrzehnte in Anspruch nehmen …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Plateaus Versuche — Plateaus Versuche, vom Physiker Plateau (s.d.) angestellte Versuche, die darauf beruhen, daß sich ein Öltropfen in einer Mischung von Wasser und Alkohol von gleichem spez. Gewicht wie Öl schwebend erhält. Steckt man einen Draht durch die Ölkugel… …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Der Mensch versuche die Götter nicht —   Als eine Art beschwörende Formel bei gefährlichen Experimenten, halsbrecherischen Unternehmungen o. Ä. wird dieses Zitat meist gebraucht. Es stammt aus Schillers Ballade »Der Taucher« und gehört zu den Worten, mit denen der Taucher zu erzählen… …   Universal-Lexikon

  • Drei Versuche über die Liebe — Casino Leger ist das erste aufgeführte eigenständige Bühnenstück des Autorenteams Günter Senkel und Feridun Zaimoglu, welches zuvor nur durch Klassikerbearbeitungen und Drehbücher auf sich aufmerksam gemacht hatte. Bei dem am 2003 uraufgeführten… …   Deutsch Wikipedia

  • Religionsgeschichtliche Versuche und Vorarbeiten — ist der Titel einer wissenschaftliche Buchreihe zur Religionsgeschichte der Antike. Sie wurde 1902 von den Gießener Philologieprofessoren Albrecht Dieterich und Richard Wünsch begründet und erschien in dichter Folge bis 1939 im Verlag Alfred… …   Deutsch Wikipedia

  • Baugrunduntersuchung — Versuche zur Feststellung der bodenmechanischen Eigenschaften des Baugrunds. Im Rahmen der Baugrunderkundung angetroffene Bodenschichten werden experimentell untersucht, um Kennwerte zur Vorhersage der Verformungen, der Festigkeit und der… …   Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens

  • dränierter Versuch — Versuche zur Bestimmung der Festigkeit von Böden, bei denen der Porenwasserdruck in der Probe durch Entwässerung abgebaut wird. Dränierte Zustände entsprechen sehr langsamen Vorgängen in der Natur …   Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens

  • Rugby-Union-Weltmeisterschaft der Frauen 2010 — Gastgeber England Eröffnung 20. August Endspiel 5. September Nationen …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»