Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(un+adversaire)

  • 81 occurro

    occurro, ĕre, occurri (arch. occucurri), occursum - intr. - [st2]1 [-] accourir, venir vers, se rendre à; rendre visite; arriver à propos, être présent, comparaître. [st2]2 [-] aller au-devant, venir à la rencontre, rencontrer, se trouver en face, trouver sur son passage, tomber sur. [st2]3 [-] s'offrir à la vue; se présenter à la pensée. [st2]4 [-] aller au-devant (pour combattre), affronter, attaquer, arrêter. [st2]5 [-] objecter, répliquer, riposter. [st2]6 [-] aller au-devant (pour secourir), venir en aide à, prévenir, empêcher; remédier à.    - in aliam civitatem occurrere, Cic. Verr. 2, 3, 27 § 67: se présenter dans une autre cité.    - occurrit mihi + prop. inf.: il me vient à l’idée que.    - non satis occurit quid scribam, Cic. Fam. 12, 9: il ne me vient pas suffisamment à l'esprit ce que je dois écrire (je ne vois pas assez bien ce que je dois écrire).    - occurritur (s.-ent. mihi), Cic. Att. 2, 22, 3: on vient à ma rencontre.    - occurrere concilio (dat.), Liv. 31, 29: se présenter à une assemblée.    - occurrere ad concilium: se présenter à une assemblée.
    * * *
    occurro, ĕre, occurri (arch. occucurri), occursum - intr. - [st2]1 [-] accourir, venir vers, se rendre à; rendre visite; arriver à propos, être présent, comparaître. [st2]2 [-] aller au-devant, venir à la rencontre, rencontrer, se trouver en face, trouver sur son passage, tomber sur. [st2]3 [-] s'offrir à la vue; se présenter à la pensée. [st2]4 [-] aller au-devant (pour combattre), affronter, attaquer, arrêter. [st2]5 [-] objecter, répliquer, riposter. [st2]6 [-] aller au-devant (pour secourir), venir en aide à, prévenir, empêcher; remédier à.    - in aliam civitatem occurrere, Cic. Verr. 2, 3, 27 § 67: se présenter dans une autre cité.    - occurrit mihi + prop. inf.: il me vient à l’idée que.    - non satis occurit quid scribam, Cic. Fam. 12, 9: il ne me vient pas suffisamment à l'esprit ce que je dois écrire (je ne vois pas assez bien ce que je dois écrire).    - occurritur (s.-ent. mihi), Cic. Att. 2, 22, 3: on vient à ma rencontre.    - occurrere concilio (dat.), Liv. 31, 29: se présenter à une assemblée.    - occurrere ad concilium: se présenter à une assemblée.
    * * *
        Occurro, occurris, occurri, occursum, occurrere. Iuuenal. Rencontrer, Aller au devant, Aller à l'encontre.
    \
        Occurrere, pro Currere. Plaut. Courir.
    \
        Occurrit ex aduerso instructa acies. Liu. Marche avant.
    \
        Occurrere suppetias fugientibus suis. Hirtius. Courir, ou Aller au devant au secours.
    \
        Occurram expectationi vestrae iudices. Cic. Je iray au devant, et respondray à ce que attendez, premier que me le demandez, Je previendray, Je addevanceray vostre attente.
    \
        Occurrere maleuolentiae hominum. Brutus ad Ciceronem. Aller au devant et resister, Contrevenir, Contredire, Obvier.
    \
        Venienti occurrite morbo. Pers. Obviez, etc.
    \
        Res vera occurrit falsae rationi. Lucret. Repugne.
    \
        Satietati aurium, animorumque est occurrendum. Cic. Il fault obvier.
    \
        Occurrit pernionibus herba haec. Plin. Guarist les mules aux talons, ou Garde que les mules ne viennent aux talons, Preserve, Obvie.
    \
        Occurrere, Se presenter et offrir, Secourir, Venir au devant.
    \
        Fortuna occurrit saepe imprudenti. Propert. Est contraire et adversaire.
    \
        Illud mihi occurrit. Caelius Ciceroni. Il me souvient de cela, Cela me vient au devant et en memoire.
    \
        Si id quod officii sui sit, non occurrit animo. Cic. S'il ne luy souvient de, etc.
    \
        Occurrebant oculis tot paludes, tot etiam campi. Colum. Il me sembloit que je voyoye tant de, etc.

    Dictionarium latinogallicum > occurro

  • 82 competidor

    com.pe.ti.dor
    [kõpetid‘or] sm+adj compétiteur, adversaire.
    * * *
    competidor, -a
    nome masculino, feminino
    compétit|eur, -rice m., f.

    Dicionário Português-Francês > competidor

  • 83 concorrente

    con.cor.ren.te
    [kõkor̄‘ẽti] s+adj concurrent, rival.
    * * *
    [kõŋko`xẽntʃi]
    Adjetivo concurrent(e)
    Substantivo de dois gêneros (em concurso, competição) concurrent masculin, -e féminin
    * * *
    nome 2 géneros
    concurrent, -e m., f.

    Dicionário Português-Francês > concorrente

  • 84 derrotar

    der.ro.tar
    [der̄ot‘ar] vt vaincre, battre.
    * * *
    [dexo`ta(x)]
    Verbo transitivo (vencer) battre
    militar vaincre
    * * *
    verbo
    1 (em luta, discussão) battre; vaincre; défaire; mettre en déroute
    derrotar o inimigo
    battre l'ennemi; défaire l'ennemi
    2 DESPORTO battre; vaincre
    derrotar o adversário
    vaincre l'adversaire
    3 NÁUTICA dérouter
    derrotar um barco
    dérouter un bateau

    Dicionário Português-Francês > derrotar

  • 85 desconcentrar

    [dʒiʃkõsẽn`tra(x)]
    Verbo transitivo déconcentrer
    * * *
    verbo
    1 ( tirar a concentração) déconcentrer
    desconcentrar o adversário
    déconcentrer son adversaire
    2 (tropa) disperser
    desconcentrar as tropas
    disperser les troupes

    Dicionário Português-Francês > desconcentrar

  • 86 digno

    dig.no
    [d‘ignu] adj digne, respectable.
    * * *
    adjectivo
    1 ( respeitável) digne
    noble
    honorable
    ter um ar digno
    avoir un air digne
    2 ( merecedor) digne (de, de)
    ser digno de confiança
    être digne de confiance
    3 ( apropriado) digne
    um adversário digno de si
    un adversaire digne de soi
    um digno representante de
    un digne représentant de
    uma atitude pouco digna
    une attitude peu digne
    digne de foi
    digne d'envie
    digne de pitié

    Dicionário Português-Francês > digno

  • 87 encurralar

    verbo
    1 ( fechar em curral) parquer
    2 enfermer
    3 acculer
    encurralar o seu adversário ao muro
    acculer son adversaire au mur

    Dicionário Português-Francês > encurralar

  • 88 imobilizar

    i.mo.bi.li.zar
    [imobiliz‘ar] vt 1 immobiliser. 2 paralyser. vpr 3 s’immobiliser, s’arrêter.
    * * *
    [imobili`za(x)]
    Verbo transitivo immobiliser
    Verbo Pronominal s'immobiliser
    * * *
    verbo
    1 ECONOMIA immobiliser
    imobilizar capitais
    immobiliser des capitaux
    2 ( paralisar) immobiliser
    imobilizar o adversário
    immobiliser l'adversaire

    Dicionário Português-Francês > imobilizar

  • 89 lutar

    lu.tar
    [lut‘ar] vi lutter, combattre, se battre.
    * * *
    [lu`ta(x)]
    Verbo intransitivo lutter
    lutar contra se battre avec
    lutar por se battre pour
    * * *
    verbo
    1 ( combater) lutter
    lutar contra um adversário
    lutter contre un adversaire
    lutar pela liberdade
    lutter pour la liberté
    2 ( fazer face) lutter
    lutar contra a intempérie
    affronter les intempéries
    lutar contra a morte
    lutter contre la mort

    Dicionário Português-Francês > lutar

  • 90 peso

    pe.so
    [p‘ezu] sm 1 poids, pesanteur, lourdeur. 2 fig fatigue, considération, fardeau, obligation. peso bruto poids brut. peso líquido poids net. ter peso avoir du poids, de l’importance.
    * * *
    [`pezu]
    Substantivo masculino poids masculin
    peso bruto poids brut
    peso líquido poids net
    * * *
    nome masculino
    1 (de objecto, pessoa) poids
    ganhar peso
    prendre du poids
    perder peso
    perdre du poids
    2 ( importância) poids
    um adversário de peso
    un adversaire de poids
    um argumento de peso
    un argument de poids
    3 ( carga) poids
    ser um peso para alguém
    être un poids pour quelqu'un
    ter um peso na consciência
    avoir un poids sur la conscience
    ter um peso no estômago
    avoir un poids sur l'estomac
    4 DESPORTO poids
    poids atomique
    poids brut
    poids liquide
    poids mort
    poids lourd
    poids léger
    valoir son pesant d'or

    Dicionário Português-Francês > peso

  • 91 sardinha

    sar.di.nha
    [sard‘iñə] sf Zool sardine.
    * * *
    [sax`dʒiɲa]
    Substantivo feminino (peixe) sardine féminin
    (jogo) jeu qui consiste à taper sur les mains de son adversaire avant qu'il ne les retire
    sardinha assada sardine grillée
    * * *
    nome feminino
    ZOOLOGIA sardine
    sardinha de conserva
    sardine à l'huile
    tassés comme des sardines (en boîte)
    chacun tire à soi la couverture

    Dicionário Português-Francês > sardinha

  • 92 temido

    temido, da
    [te`midu, da]
    Adjetivo redouté(e)
    * * *
    adjectivo
    redouté
    craint
    um adversário muito temido
    un adversaire très redouté

    Dicionário Português-Francês > temido

  • 93 adversārĭus

    adversārĭus, a, um [st2]1 [-] contraire, opposé. [st2]2 [-] subst. m. f.: adversaire, ennemi de guerre, antagoniste, rival; concurrent (dans une enchère).    - adversarius alicui: opposé à qqn, contraire à qqn.    - adversarius alicui rei: opposé à qqch.    - voir adversaria.

    Dictionarium latinogallicum > adversārĭus

  • 94 adversātŏr

    adversātŏr, ōris, m. qui s'oppose, adversaire, antagoniste.

    Dictionarium latinogallicum > adversātŏr

  • 95 adversatrix

    adversatrix, īcis, f. celle qui s'oppose, adversaire.

    Dictionarium latinogallicum > adversatrix

  • 96 Aeschinēs

    Aeschinēs, is, m. (acc. -em, -en) Eschine. [st2]1 [-] Eschine d'Athènes, disciple de Socrate, surnommé le Socratique. [st2]2 [-] Eschine de Naple, disciple de Carnéade. [st2]3 [-] Eschine, orateur d'Athènes, adversaire de Démosthène. [st2]4 [-] Eschine, de Milet, orateur asiatique, contemporain de Cicéron. [st2]5 [-] Plin. Eschine, médecin d'Athènes.    - [gr]gr. Αἰσχίνης. - voir hors site Eschine.

    Dictionarium latinogallicum > Aeschinēs

  • 97 antăgōnista

    antăgōnista, ae, m. antagoniste, adversaire.    - [gr]gr. ἀνταγωνιστής.

    Dictionarium latinogallicum > antăgōnista

  • 98 ăpostrŏpha

    ăpostrŏpha, æ, (ăpostrŏphē, ēs), f. apostrophe (l'orateur se détourne du juge et regarde l'adversaire pour l'interpeller).    - cf. gr. ἀποστροφή, ῆς.

    Dictionarium latinogallicum > ăpostrŏpha

  • 99 

    at, conj. [st2]1 [-] mais, cependant, toutefois, pourtant. - mais, au contraire, par contre, en revanche. [st2]2 [-] d'autre part, de (son, notre...) côté, quant à. [st2]3 [-] quoi? comment? [st2]4 [-] or (dans un raisonnement). [st2]5 [-] mais... donc (avec un impératif). [ABCR]I [conjonction, qui marque, comme liaison logique, l'opposition] mais, mais au contraire [zapst]¶1 elle met en regard ou oppose des personnages, des idées: tibi ita hoc videtur, at ego... Ter. Andr. 563: c'est ton avis, mais moi... ; at ego, Plaut. Amph. 436 ; Rud. 635, etc.: moi, de mon côté; Remus... ; at Romulus... Enn. An. 80: Rémus... ; de son côté, Romulus... ; Titurius trepidare... ; at Cotta: Caes. BG. 5, 33, 2: Titurius de s'agiter...; Cotta, par contre; Græci... ; at Cimbri, Cic. Tusc. 2, 6, 5: les Grecs... ; les Cimbres, au contraire; majores nostri Tusculanos, Hernicos in civitatem etiam receperunt; at Karthaginem funditus sustulerunt, Cic. Off. 1, 35: nos ancêtres allèrent jusqu'à donner le droit de cité aux habitants de Tusculum, aux Herniques ; par contre, ils détruisirent Carthage de fond en comble, cf. Off. 1, 97 ; 1, 113 ; Tusc. 1, 105 ; Nat. 1, 24, etc. II at non: mais non pas: Cic. Tull. 20; Clu. 74; Or. 151; Tusc. 2, 61; Nat. 1, 81; Div. 2, 133, etc. II at contra, Cic. Pis. 95; Quinct. 75; Amer. 131; Verr. 5, 66; Fin. 1, 56; Tusc. 1, 5: mais, par contre; ou at... e contrario, Cic. Com. 47; Nep. Eum. 1, 5 [zapst]¶2 at détachant la personne est surtout fréquent dans les imprécations: at te di perduint! Plaut. Merc. 793: toi, que les dieux te confondent, cf. Most. 38, Pseud. 836, etc. ; Ter. Eun. 431, etc. ; at tibi di dignum factis exitium duint, Ter. Andr. 666: à toi, que les dieux te donnent la fin que mérite ta conduite! at vobis male sit, Catul. 3. 13: quant à vous, soyez maudites; at tibi pro scelere... Virg. En. 2, 535: à toi! que pour prix de ton crime [les dieux te donnent la récompense que tu mérites!] II dans les vœux, les prières, etc.: Plaut. Mil. 231 ; Men. 1021, etc. ; at tu concede mihi... Cic. Att. 12, 31, 2: de ton côté, toi, accorde-moi...; at vos, o Superi... Virg. En. 8, 572: et vous, ô dieux d'en haut [ayez pitié...]; at tu, nauta... Hor. O. 1, 28, 23: mais toi, nocher... II dans le dialogue, surtout sous la forme at ille, lui, de son côté: quem (Sex. Pompeium) cum Scato salutasset, "quem te appellem" inquit; at ille "voluntate hospitem, necessitate hostem": Cic. Phil. 12, 27, Scaton l'ayant salué, "comment faut-il que je t'appelle?" lui dit-il; l'autre repartit "ton hôte par les sentiments, ton ennemi par la nécessité", cf. Tusc. 2, 61; Div. 2, 133, etc. ; at vero ille sapiens, Cic. Tusc. 1, 117: tandis que l'autre, le sage, cf. Cæc. 56 ; Sest. 139 ; Cat. 1, 4, 10, etc. [zapst]¶3 objection d'un adversaire, réelle ou fictive: at, inquis, inquies: mais, dis-tu, diras-tu: Cic. Att. 15, 4, 3 ; 7, 9, 3; at, inquit Cic. Pis. 74 ; Planc. 33, etc., mais... dit-il; at memoria minuitur, Cic. CM 21: mais, dit-on, la mémoire diminue; "at in Italia fuit"; fateor, Cic. Verr. 5, 5: "mais elle [la guerre] a été en Italie"; je le reconnais, cf. Rabir. 31; Phil. 1, 21, etc. ; at enim: mais diras-tu, mais dira-t-on: Cic. Mur. 78 ; Off. 3, 105; Sull. 56, etc. II réponse à l'objection: "male judicavit populus", at judicavit, Cic. Planc. 11: "le peuple a mal jugé"; mais il a jugé, cf. Phil. 2, 12; Att. 7, 11, 3; Amer. 41, etc. II [réponse à une sorte d'objection] oui (soit), mais: huic infesta mater, at mater, Cic. Clu. 42: sa mère lui était hostile; mais c'était sa mère; parens tuus Catilinæ fuit advocatus, improbo homini, at supplici, Cic. Sull. 81: ton père a assisté Catilina, un homme pervers, mais suppliant; non honestum consilium, at utile, Cic. Off. 3, 97: dessein peu honorable, mais utile, cf. Verr. 3, 41; Planc. 67; Dom. 77; Or. 104; Br. 238; satis, si ita vis, naturæ fortasse (vixisti), at patriæ serte parum, Cic. Marc. 25: oui, si tu veux, tu as assez vécu peut-être pour la nature; mais pour la patrie à coup sûr pas assez, cf. Arch. 22; Dom. 22; Nat. 3, 92; Tusc. 1, 85 II à la fois dans l'obj. et la réponse: at multi ita sunt, imbecilli senes ut... ; at id quidem non proprium senectutis vitium est, Cic. CM. 35: mais, dira-t-on, il y a des vieillards si faibles que...; mais ce n'est point là un défaut propre à la vieillesse, cf. Font. 21; Fin. 2, 88 ; CM. 68, etc. II objection le plus souvent ironique, at, credo: mais, sans doute: Verr. 4, 102 ; Dej. 16 ; Rab. 29, etc. II réponse à une interrog. oratoire: quo me miser conferam? in Capitoliumne? at fratris sanguine madet, GRACCH. d. Cic. de Or. 3, 214, où porter mes pas dans mon malheur? au Capitole? mais il est tout imprégné du sang de mon frère, cf. Cic. Verr. 2, 192; Cat. 1, 28; Mil. 15; Scaur. 45, etc.; Sall. C. 51, 22 [zapst]¶4 et pourtant: facinus indignum! epistulam tibi neminem reddidisse! at scito... Cic. Att. 2, 13, 1: l'indignité! que personne ne t'ait remis cette lettre! et pourtant sache que...; quæ C. Catonis illius qui consul fuit inpedimenta retinuit; at cujus hominis! clarissimi ac potentissimi, Cic. Verr. 4, 22: cette cité a retenu les bagages de C. Caton, de celui qui fut consul; et pourtant, quel homme c'était! des plus illustres, et des plus puissants; quis novit omnino? at quem virum, di boni! Cic. Br. 65: qui le [Caton] connaît seulement? et pourtant quel homme, grands dieux! cf. Ter. Phorm. 367; quid hoc levius? at quantus orator! Cic. Tusc. 5, 103: quelle plus grande marque de faiblesse? et pourtant quel éminent orateur! cf. Verr. 3, 20; Mil. 45; 102, etc. [zapst]¶5 [marque insistance, enchérissement]: et (et qui plus est): fac ita ut jussi - faciam - at diligenter - flet - at mature - fiet, Ter. Eun. 207: fais ce que je t'ai dit - je le ferai - et consciencieusement - ce sera fait - et promptement - ce sera fait; quid? a Tyndaritanis non simulacrum Mercurii sustulisti? at quemadmodum, dii immortales! quam audacter! Cic. Verr. 4, 84: quoi? n'as-tu pas enlevé aux habitants de Tyndaris une statue de Mercure? et comment, grands dieux! avec quelle audace! at quam ob causam! Cic. Verr. 5, 141: et pourquoi? at illa quanti sunt... ! Cic. CM 49, et puis (et, qui plus est) cet autre avantage, quel prix n'a-t-il pas... ? at vero quanta maris est pulchritudo! Cic Nat. 2, 100: et puis, quelle n'est pas la beauté de la mer! cf. Verr. 2, 160 ; Cæl. 57, etc. [zapst]¶6 brusque appel à la réflexion, à l'attention: at vide, Fam. 7, 24, 2: cependant, vois; at videte, Cic. Verr. 4, 151; Phil. 2, 77, etc.: mais voyez (considérez) II [réserve, limitation, sous forme interrogative] mais, attention ! prætor appellatur; at quis appellat? Cic. Verr. 4, 116: on en appelle au préteur; mais qui en appelle? ex tota provincia homines nobilissimi venerunt... ; at quem ad modem venerunt? Cic. Verr. 2, 11: de la province entière les hommes les plus notables sont venus..., mais dans quelles conditions sont-ils venus? cf. Phil. 5, 24. [zapst]¶7 [restriction] mais à défaut, mais alors, mais du moins: Thaïs te orabat, ut cras redires; - rus eo; - fac amabo; - non possum, inquam; - at tu apud nos hic mane, dum redeat ipsa, Ter. Eun. 534: Thaïs te priait de revenir demain; - je vais à la campagne; - de grâce, fais en sorte; - impossible, te dis-je; - mais alors, attends ici son retour près de nous; quid ergo? audacissimus ego ex omnibus? minime; at tanto officiosior quam ceteri? Cic. Amer. 2: quoi donc ? je suis le plus audacieux de tous? pas le moins du monde; alors, je suis à ce point plus serviable que les autres? [zapst]¶8 [dans la mineure d'un syllogisme] or: non cadunt hæc in virum fortem; igitur ne ægritudo quidem; at nemo sapiens nisi fortis; non cadet ergo in sapientem ægritudo, Cic. Tusc. 2, 14: ces sentiments ne sont pas connus de l'homme courageux; donc le chagrin non plus; or pas de sage qui ne soit courageux; le chagrin donc ne sera pas connu du sage, cf. Inv. 1, 72 ; Nat. 3, 43 ; Div. 2, 50 ; Fat. 31; Tusc. 3, 15, etc. [zapst]¶9 [opposition très atténuée; mise en regard de deux personnages, de deux faits, de deux groupes de faits] cependant, d'autre part: Cic. Div. 1, 74 ; Att. 16, 5, 3, etc.; Caes. BC. 2, 7, 3; Nep. Ep. 2, 3; Them. 4, 1, etc. ; Tac. H. 1, 53, etc. [zapI]II [introduisant la prop. principale après une subordonnée, le plus souvent conditionnelle] du moins, par contre, en revanche: [zapst]¶1 quod rara vides magis esse animalia quædam, at regione locoque alio... Lucr. 2, 534: quant au fait que certaines espèces d'animaux t'apparaissent plus rares que d'autres, en revanche dans une région et un lieu différents...; quoniam tuum insanabile ingenium est, at tu tuo supplicio doce... Liv. 1, 28, 9: puisque tu as une nature incurable, enseigne du moins par ton supplice..., cf. Caes. BG. 7, 2, 2 II quamquam ego vinum bibo, at... Plaut. Pers. 170: j'ai beau boire du vin, cependant... [quamvis... at Virg. G. 4, 208] [zapst]¶2 si ego hic peribo, at erit mi hoc factum mortuo memorabile, Plaut. Capt. 684: si moi je perds la vie ici, du moins en mourant aurai-je accompli une action digne de mémoire, cf. Bacch. 366, etc. ; Ter. Eun. 866, etc. ; Cic. Prov. 14 ; Phil. 2, 114 ; Liv. 1, 41, 3, etc. II plus souvent conditionnelle négative: Cic. Mil. 93, etc. ; Caes. BG. 1, 43, 9, etc. ; liceat hæc nobis, si oblivisci non possumus, at tacere, Cic. Flacc. 61: ces événements, si je ne puis les oublier, qu'il me soit permis du moins de les taire; si tibi fortuna non dedit ut..., at natura certe dedit ut... Cic. Amer. 46: si la fortune ne t'a pas donné de..., du moins la nature t'a-t-elle donné de..., cf. Rep. 3, 7, etc. ; Caes. BG. 5, 29, 7 II si non (si minus)... at tamen, Cic. Planc. 35 ; Font. 37 ; Br. 15 ; Phil. 2, 78, etc.: sinon... du moins (cependant).

    Dictionarium latinogallicum > 

  • 100 adverse party

    Jur. partie adverse; adversaire; pf. contradicteur

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > adverse party

См. также в других словарях:

  • adversaire — [ advɛrsɛr ] n. • XIIe; fém. XIXe; lat. adversarius ♦ Personne qui est opposée à une autre dans un combat, un conflit, une compétition, un litige, un procès. ⇒ antagoniste, concurrent, contradicteur, ennemi, rival. « un adversaire à sa mesure »… …   Encyclopédie Universelle

  • Adversaire (Algorithme) — Pour les articles homonymes, voir adversaire. En cryptologie, un adversaire (traduit directement de l anglais adversary) est une entité malveillante dont le but est d empêcher les utilisateurs légitimes d un cryptosystème de réaliser leur but… …   Wikipédia en Français

  • adversaire — ADVERSAIRE. sub. Celui qui est opposé, et sur lequel on veut remporter l avantage. Il se dit en parlant De combat, soit avec les armes, soit par la parole. Vaincre son adversaire, ses adversaires. Désarmer son adversaire, le ménager, l écraser.… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • adversaire — Adversaire, Iniquus, Aduersarius, Antagonista. Estre adversaire à aucun et l empescher, Aduersari. Adversaire, et qui est à l opposite et contraire à quelque chose, Aduersarius. Se constituer adversaire, Intendere se aduersarium in alium.… …   Thresor de la langue françoyse

  • adversaire — ADVERSAIRE. s. m. Celuy qui est de party, d interest ou d opinion contraire. Il a un fort, un puissant adversaire. repousser, vaincre son adversaire, ses adversaires. Il se dit aussi de la femme. C est elle qui est vostre adversaire …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Adversaire (algorithme) — Pour les articles homonymes, voir adversaire. En cryptologie, un adversaire (traduit directement de l anglais adversary) est une entité malveillante dont le but est d empêcher les utilisateurs légitimes d un cryptosystème de réaliser leur but… …   Wikipédia en Français

  • adversaire — (a dvèr sê r ) s. m. Celui qui s oppose à, qui lutte contre. Être l adversaire de quelqu un. Il a été l adversaire de cette loi. Cette femme a été un adversaire persévérant. •   Ils auront toujours en eux de puissants adversaires, PASC. Prov. 1.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ADVERSAIRE — s. m. Celui qui est opposé, et sur lequel on veut remporter l avantage. Il se dit en parlant De combats réels ou simulés, de disputes, de procès, de contestations. Vaincre son adversaire, ses adversaires. Désarmer son adversaire. Ménager, écraser …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Adversaire (comics) — Pour les articles homonymes, voir Adversaire. L’Adversaire (Adversary) est un super vilain appartenant à l’univers de Marvel Comics. Il est apparu pour la première fois dans Uncanny X Men #188, en 1984. Origines Pendant la guerre du Viêt Nam, le… …   Wikipédia en Français

  • Adversaire — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « Adversaire », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) En cryptologie et en sécurité informatique …   Wikipédia en Français

  • ADVERSAIRE — n. m. Celui qui est opposé, qui lutte contre quelqu’un. Vaincre son adversaire, ses adversaires. Désarmer son adversaire. Ménager, écraser son adversaire. J’ai pour adversaire un homme fort habile. Il se dit quelquefois d’une Femme, sans prendre… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»