-
81 division
[divizjɔ̃]Nom féminin divisão feminino* * *division divizjɔ̃]nome femininodivision du territoire en régionsdivisão do território em regiõesECONOMIA division du travaildivisão do trabalho3 repartição; compartimentaçãodivision d'une boîtecompartimentação de uma caixaMILITAR division blindéedivisão blindada(administração) chef de divisionchefe de repartiçãosemer la division dans un partisemear a discórdia num partido -
82 dont
[dɔ̃]Pronom relatifla région dont je parle est très montagneuse a região da qual falo é bastante montanhosac'est le camping dont on nous a parlé é o camping de que nos falaramje n'aime pas la façon dont il nous regarde não gosto da maneira como ele nos olhace n'est pas l'endroit dont j'avais rêvé não é o lugar com que tinha sonhado2. (complément de l'adjectif) com quele travail dont je suis le plus satisfait … o trabalho com que estou mais satisfeito …l'établissement dont ils sont responsables o estabelecimento pelo qual eles são responsáveis3. (complément d'un nom de personne) do qual(da qual)un homme dont on m'a parlé um homem do qual me falaram4. (complément du nom, exprime l'appartenance) cujo(cuja)c'est un pays dont la principale industrie est le tourisme é um país cuja principal indústria é o turismo5. (parmi lesquels) dos quais(das quais)nous avons passé plusieurs jours au Portugal, dont trois à la plage passamos vários dias em Portugal, três dos quais na praiacertaines personnes, dont moi, pensent que … algumas pessoas, dentre as quais eu, pensam que…* * *dont dɔ̃]pronome relativo1 [indica a proveniência, a origem] de ondedo qualla chambre dont je sorso quarto de onde saiola famille dont il est issua família de onde ele provémles mines dont on extrait le charbonas minas de onde se extrai o carvão2 [indica modo, maneira] comola façon dont elle est habilléea maneira como ela está vestida3 [indica posse, qualidade] cujola femme dont ils admiraient le couragea mulher cuja coragem admiravampériodiques dont le texte intégral est disponible en ligneperiódicos cujo texto integral está disponível on-line4 [indica parte de um todo] entre o qualcinq otages, dont trois Françaises, on été libérés hiercinco reféns, entre os quais três francesas, foram libertados ontemquelques personnes étaient là, dont ton pèrealgumas pessoas estavam lá, entre as quais o teu pai5 [complemento] do qual; de quem; de quec'est ce dont j'ai peuré disso que tenho medoce dont il parleaquilo de que ele falatout ce dont je n'ai pas parlétudo aquilo de que não falei -
83 échiner
-
84 efficace
[efikas]Adjectif (médicament, mesure) eficaz(personne, travail) eficiente* * *efficace efikas]adjectivo1 (método, medicamento) eficaz -
85 éloigné
éloigné, e[elwaɲe]Adjectif afastado(da)éloigné de (loin de) afastado de(différent de) distante de* * *éloigné elwaɲe]adjectivosa maison est éloignée de son lieu de travaila sua casa está longe do seu local de trabalhoc'est un cousin éloignétrata-se de um primo afastado -
86 empressement
empressement ɑ̃pʀɛsmɑ̃]nome masculinonous l'avons accepté parmi nous avec empressementaceitámo-lo com satisfação; aceitámo-lo de bom gradodiligênciail a exécuté ce travail sans aucun empressementele executou o trabalho sem grande pressa -
87 épuisant
épuisant, e[epɥizɑ̃, ɑ̃t]Adjectif esgotante* * *épuisant epɥizɑ̃]adjectivoesgotanteextenuanteun travail épuisantum trabalho esgotante -
88 équipe
[ekip]Nom féminin (sportive) time masculino(de travail) equipe feminino* * *équipe ekip]nome femininojouer en équipejogar em equipaéquipe de nuitequipa da noiteéquipe de secoursequipa de socorroster espírito de equipa -
89 esquiver
[ɛskive]Verbe transitif esquivarVerbe pronominal esquivar-se* * *I.esquiver ɛskive]verboesquivar; evitarII.esquivar-se; escapar-seil s'est esquivé à un travail pénibleele esquivou-se a um trabalho penoso -
90 éviter
[evite]Verbe transitif evitaréviter quelque chose à quelqu’un evitar algo a alguéméviter de faire quelque chose evitar fazer algo* * *I.éviter evite]verbo1 (pessoa, local) evitarquand je la vois, je l'évitequando a vejo, evito-ail faut qu'elle évite de prendre du caféé preciso que se abstenha de tomar caféil évite les aliments grasele evita os alimentos gordos3 pouparje voulais t'éviter ce travaileu queria poupar-te a este trabalhoII.evitar-se; ignorar-sedepuis qu'ils sont fâchés ils s'évitentdesde que estão zangados ignoram-se -
91 façonner
façonner fasɔne]verbo1 (coisa, matéria) formartalhartrabalharfaçonner un champcultivar um campo3 (pessoas, carácter) aperfeiçoarpolireducarfaçonner quelqu'un au travailhabituar alguém ao trabalho -
92 fait
fait, e[fɛ, fɛt]Verbe participe passé → faireAdjectif (réalisé) feito(ta)(fromage) amanteigado(da)Nom masculin feito masculino(c'est) bien fait! (é) bem feito!faits divers rubrica de um jornal composta por notícias de acidentes, crimes, etc.au fait a propósitodu fait de por causa deen fait de fatoprendre quelqu’un sur le fait apanhar alguém em flagrante* * *fait fɛ]nome masculinoincidentedu seul fait quesó pelo facto defait accomplifacto consumado(jornal) fait diverscrónicas; notícias de carácter geralc'est un faité um factoaller au faitir ao essencialaller droit au faitir direito ao assuntole fait de direo facto de dizerprendre sur le faitapanhar em flagrantefaçanha f.hauts faitsfaçanhasprendre fait et cause pourtomar a defesa de; tomar a peitoadjectivoêtre bien/mal faitser bem/mal constituídohomme faithomem feitoun travail bien faitum trabalho bem feitomaquilhadodes yeux faitsolhos maquilhadosongles faitsunhas tratadas e envernizadas◆ au faita propósitodepressa e bem há pouco quem◆ de/en faitde facto, efectivamentedizer na carano que respeita a; em matéria depreconceito; lugar comumfrase feitacompletamente; inteiramentejá feito; pronto a servir◆ vite fait, bien faitenquanto o Diabo esfrega um olho -
93 falloir
[falwaʀ]Verbe impersonnel il faut du courage pour faire ça é preciso coragem para fazer issoil faut y aller ou que nous y allions temos que ir emborail me faut deux kilos d'oranges preciso de dois quilos de laranjasil me faut y retourner tenho que voltar lá* * *falloir falwaʀ]verbo( convir) ser precisoser necessárioil faut que je finisse ce travail aujourd'huitenho que acabar este trabalho hojecomo deve sermas é necessário quesó visto!◆ il faut bien!que remédio!vamos a verfalta muito parapouco falta paraestar longe de, faltarse for necessáriopelo contrário -
94 foulant
foulant fulɑ̃]adjectivo1 premente; comprimentepompe foulantebomba compressorace n'est pas un travail foulantnão é um trabalho cansativo -
95 garant
I.garant, -e gaʀɑ̃, ɑ̃t]nome masculino, femininoresponsável 2g.fiador, -a m., f.être garant quegarantir que; assegurarse porter garant de quelqu'unficar por fiadorII.nome masculinoson travail est le garant de sa valeuro seu trabalho é a garantia do seu valor -
96 habits
[abi]Nom masculin pluriel roupa feminino* * *nome masculino pluralroupa f. sing.; fato sing.habits de travailroupa de trabalhoCanadá habit de neigefato de neve -
97 haleine
-
98 inégal
-
99 intérim
[ɛ̃teʀim]Nom masculin (période)assurer l'intérim assumir a suplência(travail temporaire) emprego masculino temporáriopar intérim interino(na)faire de l'intérim, travailler en intérim ter um emprego temporário* * *intérim ɛ̃teʀim]nome masculinopar intérimprovisoriamentefaire de l'intérimter um trabalho temporário; substituir alguém provisoriamente -
100 liberté
[libɛʀte]Nom féminin liberdade femininoen liberté (animaux) em liberdade* * *liberté libɛʀte]nome femininoêtre en libertéestar em liberdademise en libertélibertaçãoremettre en libertépôr em liberdadeson travail ne lui laisse aucune libertéo trabalho não lhe dá nenhuma liberdades'exprimer avec grande libertéexprimir-se com muita liberdade; exprimir-se com irreverênciaprendre des libertés sur quelqu'untomar muitas liberdades com alguémliberdade condicionalliberdade de informação
См. также в других словарях:
TRAVAIL — ON en a fait maintes fois la remarque: l’apparition du mot «travail» est relativement récente. Cela ne signifie certes pas que la réalité désignée par ce mot le soit également, ni qu’il existât jamais de sociétés se livrant à la complète oisiveté … Encyclopédie Universelle
travail — TRAVAIL. s. m. Labeur, peine, fatigue, soit du corps, soit de l esprit, qu on prend pour faire quelque chose. Grand, long, penible travail. se mettre au travail. quitter le travail. aimer le travail. se plaire au travail. fuïr le travail. endurer … Dictionnaire de l'Académie française
travail — Travail, Opera, Labor, ou Traveil, est enim qui putet ductum a Transuigilare, id est, Peruigilare. Car traveiller, est diligentem operam alicui rei impendere, quod non fit sine fatigatione. Martialis: Nam vigilare leue est, peruigilare graue. La… … Thresor de la langue françoyse
Travail — Trav ail (?; 48), n. [F. travail; cf. Pr. trabalh, trebalh, toil, torment, torture; probably from LL. trepalium a place where criminals are tortured, instrument of torture. But the French word may be akin to L. trabs a beam, or have been… … The Collaborative International Dictionary of English
Travail — Tra vail , n. [Cf. F. travail, a frame for confining a horse, or OF. travail beam, and E. trave, n. Cf. {Travail}, v. i.] Same as {Travois}. [Webster 1913 Suppl.] … The Collaborative International Dictionary of English
Travail — Trav ail, v. i. [imp. & p. p. {Travailed}; p. pr. & vb. n. {Travailing}.] [F. travailler, OF. traveillier, travaillier, to labor, toil, torment; cf. Pr. trebalhar to torment, agitate. See {Travail}, n.] 1. To labor with pain; to toil. [Archaic]… … The Collaborative International Dictionary of English
Travail — Trav ail, v. t. To harass; to tire. [Obs.] [1913 Webster] As if all these troubles had not been sufficient to travail the realm, a great division fell among the nobility. Hayward. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
travail — (n.) labor, toil, mid 13c., from O.Fr. travail suffering or painful effort, trouble (12c.), from travailler to toil, labor, originally to trouble, torture, from V.L. *tripaliare to torture, from *tripalium (in L.L. trepalium) instrument of… … Etymology dictionary
travail — index disaster, effort, endeavor, hardship, labor, strive Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
travail — *labor, *work, toil, drudgery, grind Analogous words: *effort, exertion, pains, trouble … New Dictionary of Synonyms
travail — literary ► NOUN (also travails) 1) painful or laborious effort. 2) labour pains. ► VERB ▪ undergo such effort. ORIGIN Old French, from Latin trepalium instrument of torture … English terms dictionary