Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(tout)+comme

  • 21 comme un forcené

    как одержимый, как сумасшедший

    Pendant ces périodes-là, j'étais incapable de m'intéresser à aucun travail de la boîte. Je lisais, je lisais comme un forcené, tout ce qu'il y avait dans la bibliothèque d'Antoine, tout ce que Daniel pouvait m'apporter. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — В такие периоды никакое ученье не шло мне на ум. Я читал, читал как одержимый, все что было в библиотеке Антуана, все, что приносил Даниель.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme un forcené

  • 22 tout chacun

    разг.

    - On savait pas comment l'prendre et, au bout d'un temps, on le laissait tomber, i's'faisait vomir par tout un chacun. (H. Barbusse, Le Feu.) — На призывном пункте не знали, как его взять, и в конце концов оставляли его как негодного, всякий и каждый выблевывал его к черту.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tout chacun

  • 23 tout le toutim

    прост.
    и все прочее, и все остальное

    - On voit bien que tu connais mal mes petits diables. Curieux comme des furets. Ils auraient voulu visiter ta maison, ta chambre, et tout le toutim. (J. Anglade, Le Tilleul du soir.) — - Сразу видно, что ты плохо знаешь моих чертенят. Любопытные как хорьки. Они захотели бы осмотреть твой дом, твою комнату и все остальное.

    [...] la porte s'ouvre brusquement et qu'est-ce que je manque de recevoir sur les pieds? Un homard. Vous m'entendez un homard lancé à la vitesse cosmonaute avec son plateau et tout le toutim. (J. Fougère, Les Passagers.) — [...] дверь внезапно раскрылась, и что же мне чуть было не ударило в самые ноги? Омар! Вы слышите: омар, которого швырнули с космической скоростью вместе с блюдом и всем, что на нем было.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tout le toutim

  • 24 tout va comme un gant

    все идет, как по маслу

    Dans le commerce, c'est bien différent et surtout dans la parfumerie où tout va bien comme un gant. (H. de Balzac, Histoire de la grandeur et de la décadence de César Birotteau.) — В торговле все совсем по-другому, особенно у парфюмеров - там дела идут, как по маслу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tout va comme un gant

  • 25 tout plein

    loc. adv. разг.
    1) много, масса, куча, сколько угодно

    Le fait est qu'Ernest IV avait tout plein de bonnes petites vertus et l'on peut ajouter que, s'il eût été invulnérable comme Achille il eût con-tinué à être le modèle des potentats. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Эрнест IV действительно имел массу достоинств и можно добавить, что, если бы он был столь же неуязвим как Ахилл, то до сих пор продолжал бы служить образцом для всех государей.

    2) в высшей степени, очень, ужасно

    Il est gentil tout plein, le petit prince que vous avez envoyé. (Gyp, Le Mariage de Chiffon.) — Он ужасно мил, этот князек, которого вы прислали.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tout plein

  • 26 comme ça se rencontre!

    разг.
    (comme ça [или cela] se rencontre!)
    как это кстати!, какое удачное совпадение!

    Justement, les Boche, depuis le terme d'avril, avaient quitté la rue des Poissonniers et tenaient la loge de la grande maison, rue de la Goutte-d'Or. Comme ça se rencontrait, tout de même! (É. Zola, L'Assommoir.) — Как раз в это же время Бош получил место привратника в большом доме на Гут-д'Ор. Боши переехали с улицы Пуассонье на новое место в конце апреля. Как это кстати случилось!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme ça se rencontre!

  • 27 comme un éclair

    (обыкн. употр. с гл. partir, passer, etc.)
    (comme un [или en] éclair)
    как стрела, как молния

    Tous ces usages naissent et passent comme un éclair. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Все эти обычаи рождаются и исчезают с молниеносной быстротой.

    Mais tout le monde était exclu? Je vis en un éclair la présence au ministère ramenée à l'ennui seul, les copains se réunissant sans moi, les sympathisants ne me consultant plus, les adversaires ne me respectant, voire me faisant des clins d'œil abjects... Annie même se croyant obligée de ne plus me mettre au courant des débats intérieurs de sa section. (R. Vailland, Bon Pied, Bon Œil.) — А что если все отвернутся от меня? И вдруг, в мгновение ока я увидел, как все министерство, как один человек, станет моим врагом, как сослуживцы станут сторониться меня, доброжелатели перестанут советоваться со мной, враги будут косо посматривать на меня, даже Анни перестанет держать меня в курсе происходящего в моем отделе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme un éclair

  • 28 tout de même

    loc. adv.
    все-таки, все же, тем не менее

    Qué qui fait donc, ce bonhomme-là? Les autres le font aller comme une toupie, mais c'est un brave homme tout de même, et qui vaut mieux qu'eux tous. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — А что он делает, этот старик? Другие вертят им как хотят, но все-таки он хороший человек, и все они вместе взятые его не стоят.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tout de même

  • 29 tout carcéral

    сущ.
    общ. поголовные посадки (î òóðåìíîì âàûôóœåíîî (De 1789 à 1850, on assiste à la mise en place du « tout carcéral», les réformateurs présentent la prison comme un bon moyen d’amender et de reclasser les criminels.))

    Французско-русский универсальный словарь > tout carcéral

  • 30 tout ou presque

    сущ.
    общ. всё или почти всё (Question Problème de son - tout o[sub iii] presque essayé comme méthodes de résolution.)

    Французско-русский универсальный словарь > tout ou presque

  • 31 comme dit l'autre

    разг.

    J'attrape l'annuaire et tout en cherchant un numéro: - Il y a que je devrais prendre des vacances. Je suis fatigué. Comme dit l'autre, j'ai le cerveau lent, ces temps-ci. (L. Malet, Du Rebecca rue des Rosiers.) — Я хватаю телефонный справочник и, отыскивая нужный номер, говорю: - Мне следовало бы взять отпуск. Я устал. Как говорится, у меня мозги плохо работают в последнее время.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme dit l'autre

  • 32 comme la frontière de Tournai, où il ne passe pas une souris qu'on ne sache combien elle a de poils

    prov.
    здесь ничего нельзя скрыть; здесь все тайное становится явным

    ... mais toi, sais-tu, tu connais tout!... tu es comme la frontière de Tournai, où il ne passe pas une souris qu'on ne sache combien elle a de poils. (E. de Goncourt, Les Frères Zemganno.) —... да от тебя, сам знаешь, ничего не скрыть. Ты как граница возле Турне, через которую не пройдет ни одна мышь без того, чтобы не узнали, сколько на ней шерстинок.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme la frontière de Tournai, où il ne passe pas une souris qu'on ne sache combien elle a de poils

  • 33 comme on n'en fait plus

    D'un caractère comme on n'en fait plus tout d'une pièce, bourru, pas accueillant, peu aimable. (B. Cendrars, Bourlinguer.) — Характера такого, что не сыщешь: твердый как скала, хмурый, неприветливый, не слишком вежливый.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme on n'en fait plus

  • 34 comme tu feras ton lit, tu dormiras

    ≈ всякий - кузнец своего счастья

    Il faut savoir aimer, savoir vieillir, savoir tout quoi! Sans atout. Eloire me disait toujours: - Comme tu feras ton lit tu dormiras. (M. Vianey, L'Évidence du printemps.) — Нужно уметь любить, уметь стариться, уметь все, еще как! Без скидок на бедность. Элуар мне всегда повторял: - Всякий - кузнец своего счастья.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme tu feras ton lit, tu dormiras

  • 35 comme du monde

    1. нареч.
    общ. нормально (канадский (квебекский) фразеологизм, может употребляться как по отношению к неодушевленным предметам (Je dois passer 30 minutes я tout resetter comme du monde), так и к одушевленным (в этом случае будет переводиться "как все)
    2. сущ.
    идиом. так, как надо

    Французско-русский универсальный словарь > comme du monde

  • 36 comme tout

    нареч.
    разг. очень, совершенно

    Французско-русский универсальный словарь > comme tout

  • 37 comme tout un chacun

    Французско-русский универсальный словарь > comme tout un chacun

  • 38 tout est comme avant

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > tout est comme avant

  • 39 tout seul comme un grand

    прил.

    Французско-русский универсальный словарь > tout seul comme un grand

  • 40 bête comme un âne

    (bête comme un âne [или comme un bouton de bottine, une carpe, un chou, une cruche, un dindon, une grenouille, un hareng saur, la lune, une oie, une oie qui se laisse plumer sans crier, un panier, comme ses pieds, comme un pot, un rhinocéros, une souche, comme tout, comme pas un])
    набитый дурак; глуп как пробка

    Ce jeune Rouget, fils du concierge Colombe, était un gros garçon d'une douzaine d'années, fort comme un bœuf, dévoué comme un chien, bête comme une oie. (A. Daudet, Le Petit Chose.) — Этот Рыжик, сын привратника Коломба, был толстый двенадцатилетний мальчик, сильный как бык, преданный как собака и глупый как гусь.

    I'dira à ses amis et connaissances: - Me v'là sain t'et sauf, et ses copains s'ront contents, parce que c'est un bon type, avec des magnes gentilles, tout saligaud qu'il est, et - c'est bête comme tout, - mais c't'enfant d'vermine-là, tu l'gobes. (H. Barbusse, Le Feu.) — Он скажет своим друзьям и знакомым: - Вот я вернулся, цел и невредим, - и его дружки будут довольны: ведь он хороший парень, воспитанный, и, хотя он негодяй и глуп как пробка, ты же любишь этого адвокатского сынка.

    La belle du premier ministre dînait l'autre jour à côté de moi; elle est bête comme un chou et fort grosse. (P. Mérimée, Lettres à une inconnue.) — Вчера за обедом рядом со мной сидела дама сердца нашего премьер-министра. Она глупа как пробка и очень толста.

    Ce sous-préfet est bête comme une grenouille, dit M. de Vence... (A. Maurois, Ni Ange ni bête.) — Этот супрефект непроходимо глуп, - сказал Поль де Ванс...

    Jean Gouin, me voyant, se crut même contraint à une excuse: - Ces "figures-là", monsieur le docteur, c'est bête comme un hareng saur, sauf votre respect. (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) — Завидев меня, Жан Гуэн даже счел необходимым извиниться: - Эти "типы", господин доктор, с вашего позволения, протухли от глупости.

    Le comte. -... je vous ferai une déclaration, bon gré mal gré, vieille comme la rue et bête comme une oie. (A. de Musset, Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée.) — Граф. -... хотите вы того или не хотите, а сейчас вы услышите объяснение в любви, старое как мир, и глупое, как все такие объяснения.

    L'élue, [...] serait une actrice, une nommée Hélène. - "Belle comme le jour et bête comme ses pieds", - prétend Constantin Grigoriévitch Loujanoff. (H. Troyat, Le Cahier.) — Избранница, похоже, что актриса, и зовут ее Елена. Как говорит Константин Григорьевич Лужанов: - Прекрасна как майский день и глупа как пробка.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bête comme un âne

См. также в других словарях:

  • Tout comme chez nous — (franz., spr. tu komm schē nū), ganz wie bei uns …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • La poupée Tinnie,la poupée qui fait tout comme un vrai bébé. — Poupée Tinnie La poupée Tinnie est une poupée qui fait tout comme un vrai bébé. Créée par la société Raynal et reprise par la société Jamarex en 1983, elle est produite au Royaume Uni par Palitoy et distribuée par Miro Meccano, la dernière née… …   Wikipédia en Français

  • C'est tout comme chez nous — (fr., spr. Säh tuh komm schä nuh), es ist ganz wie bei uns …   Pierer's Universal-Lexikon

  • C'est tout comme chez nous — C est tout comme chez nous, franz. Sprichwort: »Es ist ganz wie bei uns« …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • C'est tout comme chez nous — (frz., spr. ßäh tuh komm sche nuh), das ist ganz wie bei uns …   Kleines Konversations-Lexikon

  • C'est tout comme chez nous — (frz. Säh tuh gomm scheh nuh), franz. Sprichwort: Es ist ganz so wie bei uns …   Herders Conversations-Lexikon

  • comme — [ kɔm ] conj. et adv. • com Xe; cum 842; lat. quomodo « de quelle façon », auquel on a ajouté les sens de cum I ♦ Conj. et adv. 1 ♦ (Comparaison) De la même manière que, au même degré que. ⇒ également. Il a réussi comme son frère (cf. À l …   Encyclopédie Universelle

  • tout — [ tu ] ; toute [ tut ] ; tous [ tu ] (adj.), [ tus ] (pron.) ; toutes [ tut ] adj., pron., adv. et n. • Xe; bas lat. tottus, forme expressive de totus « tout entier, intégral » I ♦ Adj. A ♦ (fin …   Encyclopédie Universelle

  • tout — tout, toute (tou, tou t ; le t se lie : tou t homme ; au pluriel, l s se lie : tou z animaux ; tou z y sont ; quelques uns font sentir l s du pluriel même devant une consonne : tous viendront ; ils y sont tous ; c est une mauvaise prononciation ; …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • tout-Paris — tout [ tu ] ; toute [ tut ] ; tous [ tu ] (adj.), [ tus ] (pron.) ; toutes [ tut ] adj., pron., adv. et n. • Xe; bas lat. tottus, forme expressive de totus « tout entier, intégral » I ♦ Adj. A ♦ …   Encyclopédie Universelle

  • Tout le Monde Adore le Disco — Épisode de Glee Titre original Showmance Numéro d’épisode Saison 1 Épisode 2 Code de production 1ARC01 Invité(s) Patrick Gallagher pour Ken T. Iqbal Theba pour Pri. Figgins Jennifer Aspen pour Kendra G. Romy Rosemont pour Carole H …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»