Перевод: со всех языков на португальский

с португальского на все языки

(torcedura)

  • 1 distortion

    [-ʃən]
    noun deformação
    * * *
    dis.tor.tion
    [dist'ɔ:ʃən] n 1 torcimento, torcedura, contorção. 2 deformidade. 3 distorção. 4 embuste, representação falsa, perversão dos sentidos, má interpretação. 5 Radio, TV deformação na reprodução acústica, devida a uma mudança na forma de onda.

    English-Portuguese dictionary > distortion

  • 2 laying

    lay.ing
    [l'eiiŋ] n 1 colocação, assentamento. 2 postura de ovos, os ovos postos. 3 torcedura de fios, para formar uma corda. laying on of hands Eccl imposição das mãos (para bênçãos, etc.).

    English-Portuguese dictionary > laying

  • 3 sprain

    [sprein] 1. verb
    (to twist (a joint, especially the ankle or wrist) in such a way as to tear or stretch the ligaments: She sprained her ankle yesterday.) torcer
    2. noun
    (a twisting of a joint in this way.) entorse
    * * *
    [sprein] n torcedura, deslocamento, distensão. • vt torcer, deslocar, distender.

    English-Portuguese dictionary > sprain

  • 4 squirm

    [skwə:m]
    1) (to twist the body or wriggle: He lay squirming on the ground with pain.) torcer-se
    2) (to be very embarrassed or ashamed: I squirmed when I thought of how rude I'd been.) torcer-se de vergonha
    * * *
    [skwə:m] n contorção, torção, torcedura, sinuosidade, entrelaçamento. • vi 1 torcer, contorcer, contorcer-se, trançar, entrelaçar. 2 mostrar aborrecimento ou sofrimento.

    English-Portuguese dictionary > squirm

  • 5 torsion

    tor.sion
    [t'ɔ:ʃən] n torcedura, torção (também Mech).

    English-Portuguese dictionary > torsion

  • 6 turn

    [tə:n] 1. verb
    1) (to (make something) move or go round; to revolve: The wheels turned; He turned the handle.) rodar
    2) (to face or go in another direction: He turned and walked away; She turned towards him.) virar-se
    3) (to change direction: The road turned to the left.) virar
    4) (to direct; to aim or point: He turned his attention to his work.) dirigir
    5) (to go round: They turned the corner.) dar a volta
    6) (to (cause something to) become or change to: You can't turn lead into gold; At what temperature does water turn into ice?) transformar(-se)
    7) (to (cause to) change colour to: Her hair turned white; The shock turned his hair white.) mudar (de cor)
    2. noun
    1) (an act of turning: He gave the handle a turn.) volta
    2) (a winding or coil: There are eighty turns of wire on this aerial.) volta
    3) ((also turning) a point where one can change direction, eg where one road joins another: Take the third turn(ing) on/to the left.) esquina
    4) (one's chance or duty (to do, have etc something shared by several people): It's your turn to choose a record; You'll have to wait your turn in the bathroom.) vez
    5) (one of a series of short circus or variety acts, or the person or persons who perform it: The show opened with a comedy turn.) número
    - turnover
    - turnstile
    - turntable
    - turn-up
    - by turns
    - do someone a good turn
    - do a good turn
    - in turn
    - by turns
    - out of turn
    - speak out of turn
    - take a turn for the better
    - worse
    - take turns
    - turn a blind eye
    - turn against
    - turn away
    - turn back
    - turn down
    - turn in
    - turn loose
    - turn off
    - turn on
    - turn out
    - turn over
    - turn up
    * * *
    [tə:n] n 1 rotação, volta, giro. I took two turns up and down the room / andei duas vezes para cá e para lá dentro do quarto. 2 fig mudança de direção, reviravolta, crise, ação de virar. 3 curva, cotovelo. 4 mudança, alteração, variação. 5 torção, torcedura. 6 vez, ocasião. await your turn! / espere sua vez! now it is my turn / agora é a minha vez. 7 tempo, período, turno. we did it in turns / fizemos isto em turnos. 8 ação, ato, serviço, favor, obséquio. one good turn deserves another / um favor merece outro. 9 inclinação, predileção, tendência, talento. he has a turn for music / ele tem talento (inclinação, interesse) para a música. 10 curso, caminho. 11 passeio, giro, excursão, volta. we took a turn / demos uma volta, fizemos um passeio. 12 susto, choque. it gave her a turn / ela assustou-se. 13 desmaio. 14 Mus grupeto, nota floreada. 15 oportunidade. 16 ocupação passageira ou provisória. 17 Theat número de variedades. 18 estado, condição, natureza, disposição, caráter. 19 sucessão, alternação, rodízio. 20 Typogr letra bloqueada. • vt+vi 1 girar, rodar, virar(-se), volver(-se). he turned her head / ele lhe virou a cabeça. it turns my stomach / está me virando o estômago. I don’t know which way to turn / fig não sei o que fazer, não sei para que lado me virar. we turned the coat inside out / viramos o paletó às avessas. 2 voltar-se. 3 mover, mexer. we did not turn a hair / não perdemos a calma, não demonstramos. 4 mudar (de direção), alterar o curso. 5 dirigir(-se). 6 retornar. 7 desviar. 8 inverter, reverter. 9 revolver na mente. 10 mudar de posição. 11 mudar de assunto. 12 transformar(-se) em (gelo), mudar (cor), tornar(-se) pálido. 13 fazer, formar, adaptar-se. 14 perturbar, transtornar. her brain (head) is turned / ela é louca. 15 mandar embora, fazer ir. 16 volver, dirigir (olhos), virar (rosto). 17 ser mudado. 18 parar, aparar. 19 fazer voltar. 20 passar, dar volta, contornar. 21 ultrapassar, passar (tempo, idade). 22 tornear, fazer no torno. 23 ser torneado. 24 deixar doente. 25 ficar tonto, desmaiar. my head turns / minha cabeça está virando, estou tonto. 26 dobrar. 27 madurecer, mudar de cor. 28 induzir, instigar. 29 expulsar. 30 vender, trocar. 31 traduzir, verter. 32 transformar(-se), alterar, virar às avessas. 33 agrisalhar. 34 entregar. 35 moldar, configurar. 36 resultar, terminar. 37 tornar-se. he turned Christian, soldier, traitor / ele converteu-se ao cristianismo, ficou soldado, virou traidor. 38 estragar, azedar, coalhar (leite). a friendly (good) turn um serviço de amigo, um obséquio. an ill, bad turn um ato mau. an unexpected turn uma mudança inesperada. at every turn a cada momento, em cada ocasião. a turn for the better uma mudança para o melhor. a well turned phrase uma frase bem formulada. by turns alternativamente, em intervalos. done to a turn Cook no ponto. he turned up a tough person ele mostrou-se, revelou-se uma pessoa dura. it took a bad turn virou para o lado ruim. light and dark by turns claro e escuro alternadamente. on the turn prestes a virar (maré). right about turn! Mil meia-volta, volver! the turn of the century a virada do século. to serve one’s turn servir ao fim de, vir a propósito de. to take turns a) mudar, trocar com, revezar-se. b) experimentar. to turn about virar(-se), volver, voltar(-se). to turn a deaf ear fazer-se de surdo. to turn adrift mandar embora, deixar desamparado. to turn against influenciar contra, virar-se contra, ofender, atiçar. to turn around virar ao contrário, torcer (palavras), mudar de atitude. to turn aside desviar(-se), virar-se para o lado. to turn a trick vulg vender-se (prostituta). to turn away a) desviar, virar, mandar embora, despedir, rejeitar. b) virar-se, voltar-se. to turn back a) regressar, voltar, retroceder. b) recusar, devolver. c) retorquir. d) mandar de volta, fazer voltar. she couldn’t turn back / ela não pode voltar atrás (decisão). to turn down a) virar para baixo, dobrar (para baixo). b) diminuir (gás, etc.). c) declinar, rejeitar (oferta). d) desprezar, abandonar. e) descer, ir para baixo. to turn eighteen fazer, completar 18 anos. to turn from dissuadir de. to turn in a) virar, dobrar, (para dentro). b) entregar (alguém). to turn into a) converter em, transformar em. b) instigar a. c) traduzir. d) transformar-se em. e) converter-se em, tornar-se, ficar. to turn into verse pôr em versos. to turn nasty tornar-se desagradável. to turn off a) desviar, afastar, impedir. b) ( from de), despedir, mandar embora. c) fechar, desligar (gás, rádio, torneira). d) realizar, produzir. e) desligar emocionalmente ou sexualmente. f) dirigir-se para o lado. g) desviar-se, afastar-se. h) estragar. i) virar, entrar, sair de uma rua e entrar em outra, dobrar uma esquina. to turn off with a laugh desfazer com um riso. to turn on a) abrir (torneira), ligar (rádio, etc.). b) coll excitar (sexualmente). c) usar narcóticos. d) virar-se. e) girar sobre, em volta de, depender de. f) atacar, visar, retorquir. to turn one’s coat virar a casaca, mudar de opinião. to turn on the heat sl aumentar o esforço, pressão, atividade. to turn out a) virar para fora (os pés). b) expulsar, mandar embora. they turned him out of doors (out of the house) / botaram-no para fora. c) despejar. d) apagar, desligar (luz). e) virar às avessas (as bolsas). f) extrair (carvão). g) transportar, carregar, produzir, fornecer (mercadorias). h) sl iniciar alguém (sexo, drogas). i) virar-se, dirigir-se (para fora). j) sair, ir-se. k) vir à luz, confirmar (-se). l) formar-se, tornar-se. he has turned out a diligent boy / ele tornou-se um rapaz diligente. m) verificar-se, mostrar ser. It turned out that she had money / verificou-se que ela tinha o dinheiro. n) decorrer, terminar. o) largar o trabalho. to turn out well sair bem, dar certo. to turn over a) virar. b) folhar. c) derrubar. d) transbordar. e) transferir. f) revolver. g) movimentar (dinheiro). h) transmitir. i) extraditar. j) encarregar. k) virar-se. l) girar, revolver-se. m) mudar de opinião ou posição. n) inverter. o) denunciar, entregar (às autoridades). to turn over in someone’s mind estudar bem, pensar bem. to turn round a) girar, virar. b) volver, voltar. c) fig converter-se. to turn someone round one’s little finger dominar alguém completamente. to turn something into money transformar em dinheiro, vender. to turn tail recuar ignominiosamente. to turn the back upon someone virar as costas para alguém. to turn the corner a) dobrar a esquina. b) fig vencer a crise. to turn the key virar a chave. to turn the knife in the wound fig abrir novas feridas. to turn the steps towards dirigir os passos para. to turn the tables mudar a sorte. to turn the tables upon pagar na mesma moeda a. to turn the tap on fig cair em prantos. to turn things upside down virar as coisas de pernas para a ar. to turn thumbs down sl recusar, rejeitar, negar. to turn to a) dirigir, concentrar, aplicar, aproveitar. he turn edit to account / ele tirou proveito disto, aproveitou-o com vantagem. b) começar a trabalhar. c) dirigir-se para. they turned to us / dirigiram-se a nós. d) dirigir-se a. e) voltar-se para. f) transformar-se em, converter-se para, tornar-se. to turn toward dirigir para. to turn turtle fig virar de pernas para o ar. to turn up a) virar para cima, dobrar para cima. she turned up her nose / ela torceu o nariz. b) trazer à tona. c) arregaçar. d) aumentar (som, fogo). e) abrir (baralho). f) descobrir, revelar. g) fazer a barra (roupas). h) dirigir-se para cima, virar-se para cima, levantar-se. i) aparecer, vir à tona, surgir. she has turned up at last / ela chegou finalmente. j) acontecer, suceder. k) tornar-se. l) verificar-se, mostrar-se. to turn upon dirigir-se contra, girar em torno de, tratar-se de. to turn up the wick (sl de aviação) acelerar, voar a toda a velocidade. to turn water into wine transformar água em vinho. turn and turn about alternativamente, sucessivamente. turn it up! coll basta! chega! cale a boca! turn of mind modo de pensar. turn over! vide verso! we turned an honest penny by ganhamos nosso dinheiro honestamente com.

    English-Portuguese dictionary > turn

  • 7 twist

    [twist] 1. verb
    1) (to turn round (and round): He twisted the knob; The road twisted through the mountains.) enroscar(-se)
    2) (to wind around or together: He twisted the piece of string (together) to make a rope.) enrolar
    3) (to force out of the correct shape or position: The heat of the fire twisted the metal; He twisted her arm painfully.) torcer
    2. noun
    1) (the act of twisting.) torção
    2) (a twisted piece of something: He added a twist of lemon to her drink.) rosca
    3) (a turn, coil etc: There's a twist in the rope.)
    4) (a change in direction (of a story etc): The story had a strange twist at the end.) desvio
    - twister
    * * *
    [twist] n 1 guinada, mudança repentina. 2 giro, volta, rotação. 3 torcedura, torção. 4 trança. 5 entrelaçamento. 6 fio torcido, retrós, cordel, corda. 7 tecido. 8 trançado. 9 esquisitice, idiossincrasia. she has got a twist in her character / ela não regula bem. 10 espiral. 11 raias (de uma arma de fogo). 12 esforço de torção. 13 fumo em corda. 14 Amer fig mulherzinha. 15 fig truque ardiloso. 16 rosca. 17 twist: dança de contorções rítmicas. • vt+vi 1 torcer, retorcer. I twisted the knife out of his hand torci a faca da mão dele. he twisted his wrist ele torceu o pulso. 2 trançar, entrelaçar, tecer. 3 enrolar, enroscar, enlaçar. 4 fig emaranhar, enredar. 5 cingir, rodear. 6 curvar, virar. 7 torcer-se, serpear. 8 retorcer, desfigurar. 9 torcer, alterar, mudar (significado, palavras). 10 fazer grinaldas, ramalhetes. 11 dançar twist. give a twist someone’s arm induzir ou persuadir. to twist someone round one’s little finger dominar alguém completamente.

    English-Portuguese dictionary > twist

  • 8 twisting

    twist.ing
    [tw'istiŋ] n 1 torção, torcedura. 2 entrelaçamento. it gave me a twisting fig cortou-me o coração.

    English-Portuguese dictionary > twisting

  • 9 wind

    I 1. [wind] noun
    1) ((an) outdoor current of air: The wind is strong today; There wasn't much wind yesterday; Cold winds blow across the desert.) vento
    2) (breath: Climbing these stairs takes all the wind out of me.) fôlego
    3) (air or gas in the stomach or intestines: His stomach pains were due to wind.) gases
    2. verb
    (to cause to be out of breath: The heavy blow winded him.) tirar o fôlego
    3. adjective
    ((of a musical instrument) operated or played using air pressure, especially a person's breath.) de sopro
    - windiness
    - windfall
    - windmill
    - windpipe
    - windsurf
    - windsurfer
    - windsurfing
    - windscreen
    - windsock
    - windsurf
    - windsurfer
    - windsurfing
    - windswept
    - get the wind up
    - get wind of
    - get one's second wind
    - in the wind
    - like the wind
    II past tense, past participle - wound; verb
    1) (to wrap round in coils: He wound the rope around his waist and began to climb.) enrolar
    2) (to make into a ball or coil: to wind wool.) enrolar
    3) ((of a road etc) to twist and turn: The road winds up the mountain.) subir
    4) (to tighten the spring of (a clock, watch etc) by turning a knob, handle etc: I forgot to wind my watch.) dar corda
    - winding
    - wind up
    - be/get wound up
    * * *
    wind1
    [wind] n 1 vento. 2 brisa, aragem. 3 vento forte, temporal, ventania. 4 gases, flatulência. 5 (caça) faro, cheiro. 6 fôlego. 7 conversa à toa. 8 Mus instrumento de sopro (também winds) ou quem toca instrumento de sopro. • vt 1 expor ao vento e ao ar, arejar. 2 farejar, seguir o cheiro de. 3 exaustar, cansar (cavalo). 4 (deixar) resfolegar, tomar fôlego, descansar (cavalo). you must wind your horse / você precisa deixar o seu cavalo descansar. I was winded with my run / fiquei sem fôlego com a corrida. 5 [waind] (ps, pp wound, winded) soprar, tocar instrumento de sopro. before the wind levado pelo vento. between wind and weather entre a espada e a parede, em alternativa difícil. broken wind respiração dificultosa (de cavalos). contrary wind vento contrário. fair/ good wind vento favorável. gone with the wind levado pelo vento. he got his wind ele tomou fôlego. he got the wind of him ele tirou vantagem dele. he got the wind up Mil ele ficou com medo. he got wind of it fig ele farejou algo, ficou sabendo daquilo. he hit me in the wind ele me alvejou na boca do estômago. he is in good wind ele tem bom fôlego (boa capacidade respiratória). in the wind’s eye, in the teeth of the wind contra o vento. it is an ill wind that blows nobody any good o prazer de um é o desgosto de outro. it is in the wind está em andamento. on the wind a favor do vento, levado pelo vento. the wind is very high está soprando um vento forte. there is something in the wind fig há algo no ar, está se passando ou acontecendo alguma coisa. they know where the wind hits/ blows eles sabem de onde o vento sopra. thrown to the winds espalhado por todos os ventos/lados. to raise the wind arranjar dinheiro, angariar fundos. to sail near/ close to the wind Naut navegar à bolina cerrada. under the wind a sotavento. up him nós lhe fizemos medo. we put the wind there is a great wind up fig sl o ambiente está carregado. we spoke to the wind fig nós falamos ao vento, em vão. wind and waterline Naut linha d’água. wind and weather o tempo, as condições atmosféricas.
    ————————
    wind2
    [waind] n 1 torcedura, enroscamento. 2 curvatura, tortuosidade, sinuosidade. 3 giro, volta, curva, rotação. • vt+vi (ps, pp wound) 1 serpear, serpentear. the river wound its way through the valley / o rio serpenteava pelo vale. 2 envolver, enroscar(-se) ( round em volta de). she wound round his heart / ela soube conquistá-lo. she wound her arms round her child / ela envolveu o filho em seus braços. 3 girar, rotar. 4 Naut virar a proa. 5 empenar(-se), dobrar(-se), entortar(-se), torcer(-se), retorcer(-se). 6 enrolar(se). 7 envolver. 8 abraçar. 9 enredar. 10 guindar, içar, levantar. 11 dar corda a. 12 insinuar-se. 13 girar o braço antes de lançar a bola (em beisebol). he wound himselt into her favour ele soube ganhar a sua simpatia. she wound the wool into a ball ela formou um novelo de lã. to wind off a) desenrolar. b) filmar. to wind on enrolar. to wind up a) guindar, içar, elevar. b) rolar, enrolar. c) dar corda a (relógio). d) resumir (discurso). e) encerrar, acertar (contas). f) regularizar, terminar, finalizar, acabar, concluir. they wound up by marrying / eles acabaram se casando. g) resolver, liquidar, fechar (negócio). h) pôr em forma, reanimar (alguém), incitar, estimular, dar energia a. i) estar preso. the ship winds up / Naut o navio vira (preso à âncora).

    English-Portuguese dictionary > wind

  • 10 winding

    adjective (full of bends etc: a winding road.) cheio de curvas
    * * *
    wind.ing
    [w'aindiŋ] n 1 enrolamento. 2 desenrolamento. 3 objeto enrolado ou espiralado. 4 Electr enrolamento, bobina. 5 curva, dobra, volta. 6 torcedura. 7 empenamento (da asa). 8 sinuosidade. 9 algo intricado, meandro, gesto ou método incorreto. 10 Weav dobagem. 11 içagem, içamento. • adj 1 sinuoso, tortuoso. 2 enrolado. 3 torcido, retorcido. 4 intricado. 5 caracolado, em espiral. 6 serpeante.

    English-Portuguese dictionary > winding

  • 11 wrench

    [ren ] 1. verb
    1) (to pull with a violent movement: He wrenched the gun out of my hand.) arrancar
    2) (to sprain: to wrench one's shoulder.) luxar
    2. noun
    1) (a violent pull or twist.) puxão
    2) (a type of strong tool for turning nuts, bolts etc.) chave inglesa
    * * *
    [rentʃ] n 1 arranco, puxão violento, repelão, sacalão. 2 torcedura, distensão, deslocamento, luxação, torção. I gave my foot a wrench / sofri uma distensão no pé. 3 tristeza, dor (de separação ou despedida). it would be a great wrench to him if... / seria uma grande tristeza para ele se... 4 chave inglesa, chave de porca. 5 deturpação de sentido (de palavra, texto). • vt 1 arrancar com puxão violento, arrebatar violentamente ( out of). 2 torcer, distender, deslocar, luxar. 3 deturpar o sentido, desvirtuar. 4 afetar de modo entristecedor ou dolorosamente. I wrenched myself ( from) livrei-me à força (de). monkey wrench chave inglesa. single-headed end wrench chave de boca fixa. Stillson wrench chave Stillson. to wrench off arrancar de. to wrench open arrombar. to wrench something from someone arrancar alguma coisa a alguém.

    English-Portuguese dictionary > wrench

  • 12 wrest

    [rest] n 1 arranco, puxão violento, ação de tirar a força. 2 torcedura, distensão, contorção. 3 chave de afinar (piano, etc.). • vt 1 arrancar com puxão violento ( out of de). 2 tirar à força ( from de). 3 torcer, distender. 4 deturpar o sentido ( from, to de, para), interpretar mal. 5 fig desvirtuar.

    English-Portuguese dictionary > wrest

  • 13 wrick

    [rik] n distensão, torcedura, mau jeito. • vt torcer, dar mau jeito em, destroncar.

    English-Portuguese dictionary > wrick

  • 14 wriggle

    ['riɡl] 1. verb
    (to twist to and fro: The child kept wriggling in his seat; How are you going to wriggle out of this awkward situation?) contorcer-se
    2. noun
    (a wriggling movement.) contorção
    * * *
    wrig.gle
    [r'igəl] n 1 movimento serpeante ou sinuoso, ziguezague. 2 meneio. 3 torcedura, torção. • vt+vi 1 serpear, mover-se em ziguezague, ir ou seguir sinuosamente, colear. 2 menear(-se), mexer(-se). 3 torcer-se, retorcer-se. 4 insinuar-se, infiltrar-se maliciosamente ( into em). 5 sair (de uma dificuldade), tirar o corpo fora, esquivar-se. 6 dar evasivas, tergiversar. 7 remar com um só remo. to wriggle along a path seguir um caminho tortuoso. to wriggle into insinuar-se, introduzir-se. to wriggle like an eel retorcer-se como uma enguia. to wriggle oneself a) ir serpeando, enrolar-se (como cobra). b) fig infiltrar-se, obter ardilosamente (into someone’s favour a estima ou graça de alguém). to wriggle oneself out of an affair esquivar-se de um caso. to wriggle one’s way seguir o seu caminho tortuosamente. to wriggle out escapar-se, deslizar.

    English-Portuguese dictionary > wriggle

  • 15 wring

    [riŋ]
    past tense, past participle - wrung; verb
    1) (to force (water) from (material) by twisting or by pressure: He wrung the water from his soaking-wet shirt.) torcer
    2) (to clasp and unclasp (one's hands) in desperation, fear etc.) torcer
    - wringing wet
    * * *
    [riŋ] n 1 torcedura, torção. 2 espremedura. 3 aperto. 4 prensa (de queijo), espremedor de fruta. • vt+vi (ps, pp wrung) 1 torcer(-se), retorcer(-se). I’d like to wring his neck / tenho vontade de torcer-lhe o pescoço, estou furioso com ele. 2 espremer. 3 prensar (up). 4 apertar (mão). 5 distender, luxar. 6 contorcer, desfigurar (rosto). 7 arrancar à força ( from de). 8 virar, volver (pescoço). 9 extorquir ( out of de). 10 oprimir, hostilizar, atormentar, torturar. he wrung me by the hand ele me apertou a mão. I gave his hand a wring, I gave him a wring of the hand dei-lhe um aperto de mão. to wring off arrancar torcendo. to wring one’s hands in despair torcer as mãos em desespero. to wring out espremer torcendo. to wring someone’s heart/ soul cortar o coração de alguém. it wrings my heart / faz-me doer o coração, corta-me o coração. to wring something’s neck matar algo (algum animal) torcendo o pescoço. he wrung the hen’s neck / ele torceu o pescoço da galinha. to wring water out from the washing tirar água da roupa lavada espremendo-a. wrung with fustigado, atormentado por. you can’t wring blood from a stone você não pode tirar leite das pedras, você não pode tirar dinheiro de um sovina.

    English-Portuguese dictionary > wring

  • 16 wringing

    wring.ing
    [r'iŋiŋ] n 1 torcedura, retorcedura. 2 ação de espremer roupa para secá-la. • adj 1 que exerce pressão. 2 fig opressivo. wringing of the guts dor de barriga, cólica intestinal. wringings of conscience dor de consciência, remorso.

    English-Portuguese dictionary > wringing

  • 17 writhe

    (to twist violently to and fro, especially in pain or discomfort: to writhe in agony; She writhed about when I tickled her.) contorcer-se
    * * *
    [raið] n 1 estremecimento, convulsão, contração. 2 distorção, torcedura. • vt+vi 1 torcer-(se), retorcer(-se). 2 estorcer-se, debater-se, contorcer-se. 3 virar ( with pain de dor). 4 sofrer mentalmente. 5 desfigurar(-se) (rosto). 6 enrolar(-se) (cabelos).

    English-Portuguese dictionary > writhe

См. также в других словарях:

  • torcedura — f. traumat. Esguince. Medical Dictionary. 2011 …   Diccionario médico

  • torcedura — s. f. 1. Ato ou efeito de torcer. = TORÇÃO 2. Volta tortuosa. 3.  [Figurado] Sofisma, evasiva.   ‣ Etimologia: torcer + dura …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • torcedura — 1. f. Acción y efecto de torcer o torcerse. 2. aguapié (ǁ vino muy bajo). 3. Med. Distensión de las partes blandas que rodean las articulaciones de los huesos. 4. Med. Desviación de un miembro u órgano de su dirección normal …   Diccionario de la lengua española

  • torcedura — {{#}}{{LM SynT39043}}{{〓}} {{CLAVE T38092}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}torcedura{{]}} {{《}}▍ s.f.{{》}} = {{<}}1{{>}} {{♂}}(de algo recto){{♀}} inclinación • torcimiento • encorvamiento • vencimiento • ladeo • pandeo • …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • torcedura — ► sustantivo femenino 1 Acción y resultado de torcer o torcerse. SINÓNIMO torcimiento 2 MEDICINA Distensión de las partes blandas que rodean las articulaciones de los huesos: ■ se cayó y se hizo una torcedura en la rodilla. SINÓNIMO esguince 3 …   Enciclopedia Universal

  • torcedura — s f Resultado de torcer o torcerse alguna parte del cuerpo, especialmente una articulación, sin luxación, que puede llegar a la rotura de un ligamento o de fibras musculares próximas; generalmente causa dolor, inflamación e incapacidad para… …   Español en México

  • torcedura — tor|ce|du|ra Mot Pla Nom femení …   Diccionari Català-Català

  • torcedura — sustantivo femenino 1) torsión, torcimiento, detorsión, distorsión, desviación*. Detorsión, distorsión y desviación se utilizan cuando se trata de las de un órgano o de una parte del cuerpo humano. 2) esguince distensión (de una articulación). *… …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • torcedura — f. Vino hecho del orujo. Desviación de un miembro de su dirección normal …   Diccionario Castellano

  • Twist (Alemania) — Armas Mapa Eslogan Twist grenzenlos (Twist, sin limitación) Datos básicos …   Wikipedia Español

  • Distorsión — (Derivado del lat. distorsus < distorquere, dar vueltas.) ► sustantivo femenino 1 Alteración de un hecho falseando la realidad: ■ calificó de distorsión de la historia a las crónicas medievales. 2 MEDICINA Torcedura o distensión violenta de… …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»