-
101 אוצר
אֹוצָרm. (b. h.; אצר) store-house, magazine; provision; hoarded up treasure. B. Bath58a; Git. 67a, v. בָּלַם a. בָּלַס. Ab. Zar.40b; v. הֶפְתֵּק; a. fr.Esp: treasury, the ( Roman) governments treasury department where taxes in kind and money had to be paid. Y.Dem.VI, end, 26a ושקול על ידי לא׳ and pay for me in the treasury-department. Tosef.Dem.VI, 4 ושקול תחתיי מן הא׳ (read אל הא׳). Ib. 3 ושוקל לא׳ ed. Zuck. (ed. incorr. ואוצר). Ib. 4 פוטריני מן הא׳ get me a release from the treasury-dep.Y. Dem. l. c. פרשיני מן הא׳ (read פוטריני). Ab. Zar.71a לא׳, מן הא׳, Ms. M. (ed. עוצר); cmp. אָצַרPl. אֹוצָרוֹת. B. Bath.11a גנזו א׳ Ms. (ed. א׳ omitted); v. גָּנַז.Ḥag.12b אֹוצְרֹות שלגוכ׳ the stores of snow (in the heavens); a. fr. V. אֹצְרֹות, א׳ רוח. -
102 אֹוצָר
אֹוצָרm. (b. h.; אצר) store-house, magazine; provision; hoarded up treasure. B. Bath58a; Git. 67a, v. בָּלַם a. בָּלַס. Ab. Zar.40b; v. הֶפְתֵּק; a. fr.Esp: treasury, the ( Roman) governments treasury department where taxes in kind and money had to be paid. Y.Dem.VI, end, 26a ושקול על ידי לא׳ and pay for me in the treasury-department. Tosef.Dem.VI, 4 ושקול תחתיי מן הא׳ (read אל הא׳). Ib. 3 ושוקל לא׳ ed. Zuck. (ed. incorr. ואוצר). Ib. 4 פוטריני מן הא׳ get me a release from the treasury-dep.Y. Dem. l. c. פרשיני מן הא׳ (read פוטריני). Ab. Zar.71a לא׳, מן הא׳, Ms. M. (ed. עוצר); cmp. אָצַרPl. אֹוצָרוֹת. B. Bath.11a גנזו א׳ Ms. (ed. א׳ omitted); v. גָּנַז.Ḥag.12b אֹוצְרֹות שלגוכ׳ the stores of snow (in the heavens); a. fr. V. אֹצְרֹות, א׳ רוח. -
103 רוקן
רוֹקֵן(denom. of רַיקָן; cmp. דַּאֲבָן denom. of דַּאֲבוֹנָא) to empty, drain. Lev. R. s. 24 (ref. to להצילך, Deut. 23:15) לרוֹקֵן כל נכסיוכ׳ to drain all the stores of the nations and give them to thee.V. רִיקֵן. Nithpa. נִתְרוֹקֵן, נִיתְ׳ to be emptied, be transmitted. Gen. R. s. 84 (ref. to Gen. 37:24) נ׳ בורו של יעקב Jacobs well was emptied (his children were bare of virtues). Ned.X, 2 מת האב לא נִתְרוֹקְנָהוכ׳ with the fathers death his authority (to interfere with the daughters vows) does not go over to her husband; ib. 68b; Tosef. ib. VI, 2, sq. Sifré Num. 153 שאין הרשות מִתְרוֹקֶנֶתוכ׳ to whom the fathers authority cannot be transferred; Yalk. ib. 785. -
104 רוֹקֵן
רוֹקֵן(denom. of רַיקָן; cmp. דַּאֲבָן denom. of דַּאֲבוֹנָא) to empty, drain. Lev. R. s. 24 (ref. to להצילך, Deut. 23:15) לרוֹקֵן כל נכסיוכ׳ to drain all the stores of the nations and give them to thee.V. רִיקֵן. Nithpa. נִתְרוֹקֵן, נִיתְ׳ to be emptied, be transmitted. Gen. R. s. 84 (ref. to Gen. 37:24) נ׳ בורו של יעקב Jacobs well was emptied (his children were bare of virtues). Ned.X, 2 מת האב לא נִתְרוֹקְנָהוכ׳ with the fathers death his authority (to interfere with the daughters vows) does not go over to her husband; ib. 68b; Tosef. ib. VI, 2, sq. Sifré Num. 153 שאין הרשות מִתְרוֹקֶנֶתוכ׳ to whom the fathers authority cannot be transferred; Yalk. ib. 785. -
105 outing
[`aʊtɪŋ] сущ.1. загородная прогулка, отдых за городом, экскурсия, пикник (обычно в компании и длящиеся не более одного дня)an outing at the seasideto go for an outingсин. pleasure trip, excursion, jaunt, expedition, day out, mystery tour, drive, ride, run, разг. junket, spin2. выход из дому, выход в город3. отпуск (вдали от дома)a weekend outing on the sea4. взморье; море, видимое от берега до горизонта5. разг. публичное представление, выход в свет, появление на публике (напр. в какой-либо роли)Madonna's first screen outing in three years син. exposure, unmasking, revelation6. спорт разг.1) тренировка на открытом воздухе2) спортивное мероприятие, спортивное соревнование (обычно вне помещений)3) появление на спортивном мероприятииPlaying against Zebre in England’s first outing, he suffered a whiplash injury to his neck.
7. редк. выход; извержениеАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > outing
-
106 métro
n. m.1. Le Métro: 'The Tube', the underground railway system in Paris. " Métro, boulot, dodo". Standard and disillusioned comment uttered by those only too conscious of the rut of their lives.2. Throng, crowd of pcople. Avant les fêtes il y a un sacré metro dans les grands magasins: Before Christmas the stores are jam-packed with shoppers. -
107 frumentarius
frūmentārĭus, a, um, adj. [id.], of or belonging to corn, corn-; milit., of or belonging to provisions, provision-:II.ager,
Varr. R. R. 1, 11, 2; cf.campus,
id. ib. 1, 7, 9:res,
corn, provisions, Cic. Verr. 2, 3, 5, § 11; Caes. B. G. 1, 23, 1; 1, 37 fin. et saep.:loca,
i. e. abounding in corn, id. ib. 1, 10, 2; cf.provinciae,
id. B. C. 3, 73, 3; Cic. Att. 9, 9, 2:navis,
a provision-ship, store-ship, Caes. B. C. 3, 96, 4:lex,
respecting the distribution of grain at low rates, Cic. Tusc. 3, 20, 48; id. Sest. 48, 103; id. Brut. 62, 222; cf.:magna largitio C. Gracchi,
id. Off. 2, 21, 72:causa,
id. Verr. 2, 3, 5, § 10:lucra,
id. ib. 2, 3, 37, §85: negotiatores,
corn-dealers, Plin. 8, 44, 69, § 175:mensores,
corn-measurers, Dig. 31, 1, 87.—Subst.: frūmentāri-us, ii, m.A.A corn-dealer:B.frumentarii, quibus cunctis montes maxumi frumenti sunt structi domi,
Plaut. Ps. 1, 2, 54; Cic. Off. 3, 13, 57; 3, 16, 67; Liv. 4, 12, 10; 4, 15, 6 al. In the time of the emperors employed as a secret spy, Spart. Hadr. 11; Aur. Vict. Caes. 39 fin.; Capitol. Max. et Balb. 10, 3.—Milit., a purveyor of corn, commissary of the stores, victualler, Hirt. B. G. 8, 35, 4; Inscr. Orell. 3491; 3515; 4922; cf. frumentator. -
108 shop
1. магазинold curiosity shop — антикварный магазин, «лавка древностей»
junk shop — лавка старьёвщика; магазин подержанных вещей
2. цехon the shop floor — в цеху, на предприятии; среди рабочих
3. предприятиеcock robin shop — небольшая типография, печатающая дешёвую продукцию на второсортных материалах
truck shop — предприятие, выдающее заработную плату товарами
job lot shop — предприятие, работающее по заказам
set up a shop — начать дело; открыть предприятие
4. типография5. печатный цех6. магазин по продаже гравюр и эстамповglove shop — магазин, где продают перчатки
butcher shop — мясная лавка, мясной магазин
-
109 comercio
Del verbo comerciar: ( conjugate comerciar) \ \
comercio es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativo
comerció es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativoMultiple Entries: comerciar comercio
comerciar ( conjugate comerciar) verbo intransitivo to trade, do business; comercio en algo to trade o deal in sth
comercio sustantivo masculino el mundo del comercio the world of commerceb) ( tiendas):◊ hoy cierra el comercio the stores (AmE) o (BrE) shops are closed today
comerciar verbo intransitivo to trade: comercian con antigüedades, they trade in antiques
comercio sustantivo masculino
1 (establecimiento) shop
2 (relación) commerce, trade
comercio exterior, foreign trade
comercio interior, domestic trade ' comercio' also found in these entries: Spanish: cámara - cambiar - interior - libertad - local - minorista - mostrador - mundial - recaudación - red - rótulo - abierto - abrir - cerrar - cuenta - exterior - falluca - impulsar - impulso - liberalizar - libre - marítimo - propietario - subdirector - sucursal English: arm's length - brisk - business - Chamber of Commerce - commerce - develop - development - DTI - embargo - export - free trade - FTC - overseas - promote - promotion - slave-trade - trade - trading - trading nation - wholesale trade - chamber - e-commerce - free - good - shop -
110 rifornimento
m civil aviation refuellingrifornimenti pl supplies, provisionsfare rifornimento di cibo stock up on foodfare rifornimento di benzina fill up* * *rifornimento s.m.1 ( il rifornire) supplying (with sthg.), providing (with sthg.); replenishment, restocking; (aer., aut., mar.) refuelling: rifornimento in volo, in navigazione, refuelling in flight, at sea; (aut.) stazione, posto di rifornimento, filling station, (amer.) gas station; fare rifornimento di benzina, to fill up the tank; fare rifornimento di acqua, to take on water (o to water)2 ( scorta) supply; stock, store: i rifornimenti non sono ancora arrivati, the supplies have not yet arrived; ha un buon rifornimento di medicinali, he has a large supply (o stock) of medicines; rifornimento di cibo, food supply; inviare, ricevere rifornimenti, to send, to receive supplies of goods; esaurire i rifornimenti, to run out of provisions (o to deplete the stores).* * *[riforni'mento] 1.sostantivo maschile (di viveri, acqua, ecc.) supply; (di carburante) refuelling BE, refueling AE2.stazione di rifornimento — filling station, petrol BE o gas AE station
sostantivo maschile plurale rifornimenti (provviste) (food) supplies; scherz. (per una gita) provisions* * *rifornimento/riforni'mento/I sostantivo m.(di viveri, acqua, ecc.) supply; (di carburante) refuelling BE, refueling AE; stazione di rifornimento filling station, petrol BE o gas AE stationII rifornimenti m.pl. -
111 fas|ować1
impf vt Wojsk. (wydawać) to issue; (pobierać) to be issued (with)- fasować broń/żywność z magazynu to issue/be issued weapons/food from the stores- żołnierzom fasowano bieliznę underwear was issued to the soldiers, the soldiers were issued (with) underwear ⇒ wyfasowaćThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > fas|ować1
-
112 ни крошки
разг.not a bit (a morsel, a scrap, a crumb)Хотя ни у кого не осталось ни крошки из харчей, припасенных в госпитале помощником начхоза, все были в приподнятом настроении, чувствуя близость жилья и отдыха. (А. Фадеев, Разгром) — Though not a soul had a crumb left from the stores which the assistant quarter-master had taken at the hospital, all of them were in a good mood, believing that rest and shelter were not far distant.
-
113 אלקטית
-
114 אִלְקָטִית
-
115 trade down
продавать или покупать по более дешевой цене продавать или покупать по более дешевой цене - the stores traded down during the slow season во время мертвого сезона магазины снижали ценыБольшой англо-русский и русско-английский словарь > trade down
-
116 trade down
-
117 В-360
ВЫВОРАЧИВАТЬСЯ/ВЫВЕРНУТЬСЯ НАИЗНАНКУ coll VP subj: human to try very hard (to do sth.), resort to whatever means are necessary (to attain or accomplish sth.): X вывернется наизнанку = X will bend over backward X will go to any lengths X will knock himself out X will do his damnedest (darnedest).Мы готовы вывернуться наизнанку, чтобы наш сын получил высшее образование. We're willing to go to any lengths to give our son the opportunity for a higher education.Обуви в магазинах не было, и Николаю пришлось вывернуться наизнанку, чтобы достать жене зимние сапоги. With no shoes to be found in the stores, Nikolai had to knock himself out to get his wife a pair of winter boots. -
118 вывернуться наизнанку
• ВЫВОРАЧИВАТЬСЯ/ВЫВЕРНУТЬСЯ НАИЗНАНКУ coll[VP; subj: human]=====⇒ to try very hard (to do sth.), resort to whatever means are necessary (to attain or accomplish sth.):- X will do his damnedest (darnedest).♦ Мы готовы вывернуться наизнанку, чтобы наш сын получил высшее образование. We're willing to go to any lengths to give our son the opportunity for a higher education.♦ Обуви в магазинах не было, и Николаю пришлось вывернуться наизнанку, чтобы достать жене зимние сапоги. With no shoes to be found in the stores, Nikolai had to knock himself out to get his wife a pair of winter boots.Большой русско-английский фразеологический словарь > вывернуться наизнанку
-
119 выворачиваться наизнанку
• ВЫВОРАЧИВАТЬСЯ/ВЫВЕРНУТЬСЯ НАИЗНАНКУ coll[VP; subj: human]=====⇒ to try very hard (to do sth.), resort to whatever means are necessary (to attain or accomplish sth.):- X will do his damnedest (darnedest).♦ Мы готовы вывернуться наизнанку, чтобы наш сын получил высшее образование. We're willing to go to any lengths to give our son the opportunity for a higher education.♦ Обуви в магазинах не было, и Николаю пришлось вывернуться наизнанку, чтобы достать жене зимние сапоги. With no shoes to be found in the stores, Nikolai had to knock himself out to get his wife a pair of winter boots.Большой русско-английский фразеологический словарь > выворачиваться наизнанку
-
120 dawdle
intransitive verbbummeln (ugs.)* * *['do:dl](to waste time especially by moving slowly: Hurry up, and don't dawdle!) trödeln- academic.ru/18541/dawdler">dawdler- dawdling* * *daw·dlevi trödeln, bummeln famto \dawdle around the stores einen Bummel durch die Geschäfte machen* * *['dɔːdl]vi(= be too slow) trödeln; (= stroll) bummeln* * *dawdle [ˈdɔːdl]A v/i (herum)trödeln, (-)bummeln:dawdle over one’s work bei der Arbeit trödelnC s2. Trödelei f, Bummelei f* * *intransitive verbbummeln (ugs.)* * *v.trödeln v.
См. также в других словарях:
The May Department Stores Company — Industry Retail Fate Merged with Federated Department Stores, Inc. Successor Federated Department Stores, Inc. (2005 2006) Macy s, Inc. (2007 present) Founded … Wikipedia
The Mall at the Source — Location Westbury, New York, USA Opening date September 5, 1997[1] Developer Simon Property Group, Fortunoff Management Simon Property Group … Wikipedia
The Food Emporium — is a chain of grocery stores originally part of Shopwell Inc. Acquired in 1986 by The Great Atlantic and Pacific Tea Company (A P), it operates approximately 30 stores in the New York City Metropolitan area, including many stores in Manhattan and … Wikipedia
The Source by Circuit City — (often referred to only as The Source) (formerly known as RadioShack Canada ) is an electronics retailer with over 800 locations across Canada. It is operated by a company known as InterTAN which was acquired by American electronics retailer… … Wikipedia
The Denver Dry Goods Company — The Denver Dry Goods Co. Former type Former subsidiary of Allied Stores Industry Retail Fate Merged with … Wikipedia
The Wiz (store) — The Wiz The 1998 2003 Logo Type Electronics Industry Retail Founded 1977 (electronics retailer, defunct 2003) 2004 (online retailer owned by P. C. Richard) … Wikipedia
The Mall at 163rd Street — The mall s east entrance Location North Miami Beach, Florida … Wikipedia
The Tom Green Show — is a North American television show that first aired in September 1994[1] on Rogers Television 22, a community channel in Ottawa, Ontario, until 1996, and was later picked up by The Comedy Network in 1997. (In 1996, Tom Green also produced a… … Wikipedia
The Sugarlands — is a valley in the north central Great Smoky Mountains, locatedin the Southeastern United States. Formerly home to a string of small Appalachiancommunities, the valley is now the location of the Great Smoky Mountains National Parkheadquarters and … Wikipedia
The Taiji Twelve — were a group of dolphins captured in a dolphin drive hunt outside of the village of Taiji, Japan in October 2006. Businessman Steffon Meister of Ocean World Adventure Park in the Dominican Republic had placed an order for twelve dolphins for the… … Wikipedia
The Warriors (gang) — The Warriors are a fictional New York City street gang from the cult classic 1979 film The Warriors . They were also the main characters of the 2005 game The Warriors .TurfThe Warriors are based on the west side (and, more recently, the east side … Wikipedia