Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(the+equations+(

  • 81 только

    (= лишь) only, solely, merely, just, alone, but, not until
    (Он) только изредка упоминался в литературе. - It has been received only occasional attention in the literature.
    В общем случае этого не произойдет, если только не... - This will not happen, in general, unless...
    Движение точки С начинается как только точка А попадает в положение В. - As A arrives at В, С begins to move.
    До сих пор в наших обсуждениях мы имели дело только с... - In our considerations so far we have dealt only with...
    Здесь будет рассмотрен только последний (= второй) случай. - Only the latter case will be treated here.
    Здесь мы можем только показать, что... - We can show here only that...
    Мы только заметим, что... - We mention in passing that...
    Мы только лишь поцарапали поверхность... - We have barely scratched the surface of...
    Мы только слегка коснемся проблемы в последующей главе. - The problem is only touched on in the later chapter.
    Мы только что доказали, что... - We have just proved that...
    Мы требуем только, чтобы... - We require only that...
    Она (задача) будет иметь решение тогда и только тогда, когда... - This will have a solution if and only if...
    Очевидно, что выполнение соотношения (1) возможно только тогда, когда... - The fulfillment of (1), clearly, is possible only if...
    Понятно, что один только этот процесс не мог бы привести к... - Clearly such a process alone could not lead to...
    Решение может существовать только при выполнении следующих условий. - A solution can exist only under the following conditions.
    Только в последние годы мы пришли к пониманию, что... - Only in recent years have we come to understand that...
    Только недавно стало возможным... - Only recently has it become feasible to...
    Только при очень специальных условиях... - Only in very special circumstances...
    Только те элементы из пятой колонки таблицы могут использоваться для этой цели. - Only those elements in the fifth column of the table can be used for this purpose.
    Только физик мог бы сделать подобное замечание. - Only a physicist would make such a remark.
    Только через 10 лет... - It was not until 10 years later that...; It was another 10 years before...
    Только что было доказано, что... - It has just been proved that...
    Только что описанный метод известен как... - The procedure we have described is known as...
    Только что приведенный пример является специальным случаем... - The example just given is a special case of...
    Точное решение возможно только если... - An exact solution is only possible if...
    Уравнения разделяются только в определенных специальных случаях. - The equations decouple only in certain special cases.
    Ученая степень может быть присуждена только после успешного выполнения всех требований. - The degree can be rewarded only after successful completion of all requirements.
    Электрическое поле зависит только лишь от β и φ. - The electric field depends solely on β and φ
    Эти уравнения имеют нетривиальное решение, только если... - These equations have a nontrivial solution only if...
    Это следует только через посредство... - This follows merely by virtue of...
    Это решение строго приложимо только если... - This solution applies strictly only when...
    Это уравнение имеет одно и только одно решение. - This equation has one and only one solution.
    Это утверждение становится понятным только когда... - This point becomes clear only when...

    Русско-английский словарь научного общения > только

  • 82 decay

    [dɪ'keɪ]
    1) Общая лексика: ветхость, ветшать, гниение, гнить, загнивание (to fall into decay - приходить в упадок, разрушаться), захиреть, истлевать, истлеть, обветшать, опускаться, опуститься (о человеке), ослабеть, прийти в упадок, приходить в упадок (о государстве, семье и т. п.), разлагаться, разложение, разложиться, разрушение (здания), распад, распадаться, распасться, расстройство (здоровья), сгнившая часть (яблока и т. п.), сгнить, сдавать, слабеть, тлеть, увядание, увядать (о растениях), угасать, угаснуть, упадок, ухудшаться, ухудшиться, хиреть, чахнуть, испортиться, портиться, порча, спад
    2) Биология: затухание (напр. флуоресценции)
    4) Техника: гнилой, гниль, затухание, затухать, ослабление, ослабляться, послесвечение (экрана), разлагать, распадное взаимодействие, снижаться, снижение, спадать, срез (импульса), ухудшение изображения (в ЭЛТ), тление (гниение), тлеть (гнить)
    5) Строительство: истощение (водного источника), затухание (колебаний), затухание (звука)
    6) Математика: (the equations (2.1, 2), linearized about the basic steady-state solution, have normal modes that) исчезать (to zero exponentially), (the equations (2.1, 2), linearized about the basic steady-state solution, have normal modes that) уменьшаться (to zero exponentially), распадение, убывать, убыть, спадать (away), спасть (away)
    8) Автомобильный термин: гнить (о древесине)
    9) Горное дело: выветривание (пород), поражение деревянной крепи грибком
    13) Геофизика: убывание
    16) Автоматика: ( радиоактивный) распад
    17) Макаров: вырождаться, вырождение, исчезать, исчезновение, ослабевать, потухать, снижение уровня радиоактивности, срез импульса, уменьшение, разложение (распад), дезинтеграция (см.тж. дегенерация, деградация, перерождение, распад), потухание (экрана)
    20) Электротехника: ослаблять
    21) Общая лексика: затухание (волн)

    Универсальный англо-русский словарь > decay

  • 83 linearized about

    Математика: (the equations (1, 2),) линеаризованный около (the basic steady-state solution; have normal modes that decay to zero exponentially), (the equations (1, 2),) линеаризованный относительно (the basic steady-state solution; have normal modes that decay to zero exponentially)

    Универсальный англо-русский словарь > linearized about

  • 84 dispersión bibliográfica

    Ex. So far all the equations for bibliographic scattering have been derived or formulated through item approach.
    * * *

    Ex: So far all the equations for bibliographic scattering have been derived or formulated through item approach.

    Spanish-English dictionary > dispersión bibliográfica

  • 85 объединять уравнения

    1) Mathematics: combine the equations
    2) Sakhalin energy glossary: combine equations

    Универсальный русско-английский словарь > объединять уравнения

  • 86 общий

    common, general, total, overall, aggregate, combined, generic
    Результат более общего типа формулируется следующим образом. - The following is a more general result of the same kind.
    Более общие условия здесь не будут обсуждаться, однако мы можем отметить... - More general conditions will not be discussed here, but it may be said that...
    В значительно более общем виде мы можем рассмотреть... - Much more generally, we may consider...
    В общем случае будет обнаружено, что... - In the general case it will be found that...
    В общем случае довольно трудно (найти и т. п.)... - Generally, it is rather difficult to...
    В общем случае обратное не является справедливым, однако... - The converse is not generally true, although...
    В общем случае это несправедливо. - In general this is not true.
    В общем случае, рассматриваемом ниже,... - In the general case to be dealt with below,...
    Еще более общие решения могли бы быть сконструированы... - Still more general solutions may be constructed by...
    Здесь рассматривается (один) общий метод получения этих решений. - A general method of obtaining these solutions is considered here.
    Из предыдущего анализа можно сделать два общих заключения. - Two broad conclusions can be drawn from the above analysis.
    Используя более общие понятия, мы можем сказать, что... - In more general terms, we may say that...
    Между... и... есть много общего. - There is much in common between... and...
    Мы будем придерживаться довольно общей практики... - We shall adhere to the rather general practice of...
    Мы можем взглянуть на эту ситуацию с более общей точки зрения следующим образом. - We can look at this situation in general terms as follows.
    Мы обсудим это в общем случае, когда... - We discuss this in the general case when...
    Не существует общей формулы для... - There is no general formula for...
    Общее заключение состояло в том, что... - The general conclusion was that...
    Общей ошибкой является то, что забывают... - It is a common mistake to forget that...
    Общий случай рассматривается в упражнении 54. - The general case is considered in Exercise 54.
    Общую задачу можно поставить математически в терминах... - The general problem can be stated mathematically in terms of...
    Однако в общем случае мы заинтересованы в измерении других характеристик.., - In general,
    however, we are interested in measuring other properties of...
    Однако можно распространить это исследование на более общую проблему, в которой... - It is possible, however, to extend the treatment to a more general problem in which...
    Однако это самое большее, что может быть сказано в общем. - This is the most that can be said in general however.
    Однако, в общем случае, несправедливо, что... - It is not true in general, however, that...
    Однако, во-первых, нам необходимо изучить общую теорию... - First, however, we need to study the genera: theory of...
    Оказывается, что эти же общие принципы применяются независимо от того, действительно ли... - It appears that these same general principles apply regardless of whether...
    По общему мнению... - It is generally agreed that...
    Рис. 2 показывает общее устройство механизма. - Fig. 2 shows the general arrangement of the mechanism.
    С другой стороны, в общем случае не всегда допустимо (сокращать общие множители и т. п.).. - On the other hand, it is not in general permissible to...
    Существует общая тенденция для... - There is a general tendency for...
    Существует общее (= распространенное) заблуждение, что... - There is a common misconception that...
    Те же самые общие принципы выполняются, когда... - The same general principles hold when...
    Тем не менее, мы говорим в общем случае, что... - Nevertheless, we generally say that...
    Теперь мы опишем общую технику для... - We now describe a general technique for...
    То, что является общей чертой всех уравнений - это... - What all the equations have in common is that...
    Удобное общее представление обеспечивается... - A convenient overall representation is provided by...
    Чтобы рассмотреть общий случай, давайте... - То dea! with the general case, let...
    Чтобы сформулировать более общую задачу, мы... - То formulate the more general problem, we...
    Эти теории имеют общую концепцию, что... - These theories have in common the idea that...
    Это уравнение не обязательно выполняется для более общего... - This equation need not hold for the more general...
    Этот метод доказательства довольно общий и приложим к... - The method of proof is quite general and applies to...

    Русско-английский словарь научного общения > общий

  • 87 давать возможность

    These vectorlike properties let us derive an expression that...

    This relation provides (or presents) a way (or a possibility, or a means) of estimating the actual savings.

    This enables the operator to detect changes in amine concentrations.

    This method enables one (or us) to solve the Hitchcock problem. The testing machine makes possible testing (or makes it possible to test) large components.

    These curves permit the life of bearings to be accurately specified.

    A sharp peak due to stretching of the aldehydic C-H serves to differentiate it from other types of carbonyl compound.

    Alpha emission provides a way for an unstable nucleus to lose two protons and two neutrons simultaneously.

    These criteria provide the means of classifying (or furnish an opportunity to classify) the coal by rank.

    * * *
    Давать возможность -- to give the ability (+ inf.), to allow for, to allow the opportunity of, to provide an (the) opportunity (+ inf.), to provide a means of, to offer the potential of, to offer the potential for, to enable
     The process gives the ability to remove soluble or suspended iron to the maximum extent possible.
     Additionally, some relatively purposeful analysis of the numerical experiments allowed for computational simplifications of the results.
     Testing in this hierarchical pattern allowed the opportunity of rapidly evaluating the maximum number of concepts requiring minimal time and cost.
     The discusser's comments provide an opportunity to call attention to a point of much value to the original paper.
     Transpiration cooled liner approaches offer the potential of substantial reductions in liner cooling flow requirements.
     The parameter approach offers the potential for extrapolating data without extensive long time testing.
     The use of a numerical technique has enabled a more general solution of the equations than was previously possible.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > давать возможность

  • 88 в отсутствие

    In the absence of samples from the planets, the meteorites were studied by chemists...

    * * *
    В отсутствие -- in the absence of, with absence of; when no... exists; in the no-... condition.
     The wear may be considerably lower in the absence of an oxidizing atmosphere.
     With the absence of chemical kinetic data, the equations included in this chapter cannot determine the rate of reaction.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в отсутствие

  • 89 весьма аналогичен

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > весьма аналогичен

  • 90 весьма аналогичен

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > весьма аналогичен

  • 91 дальнейший

    further, furthest, subsequent
    Безусловно, без дальнейшего анализа мы не можем... - Without further analysis we cannot, of course,...
    В дальнейшем (изложении) следует помнить этот важный принцип. - This is an important principle to be kept in mind as we proceed.
    В дальнейшем мы (будем)... - In what follows we shall...
    В дальнейшем мы обычно будем опускать... - In what follows we shall usually omit...
    В дальнейших главах излагается методология для... - The following chapters outline the methodology involved in...
    Дальнейшее исследование, однако, показало, что... - Further investigation, however, has shown that...
    Дальнейшее применение соотношения (1) показывает, что... - Further application of (1) shows that...
    Дальнейший анализ затруднен тем обстоятельством, что... - The analysis is further complicated by the fact that...
    Дальнейшими действиями с (4) Смит [1] преуспел в получении... - By further manipulation of (4), Smith [1] has succeeded in obtaining...
    Для дальнейшего (использования) давайте протабулируем... - For future reference, let us tabulate...
    Для дальнейших ссылок мы помещаем здесь уравнения... - For future reference, we include here the equations for...
    Как мы увидим в дальнейшем, данная теорема является основой (= базой) для... - This theorem, as we shall see, is the basis of...
    Мы используем этот факт позже (= в дальнейшем). - We shall make use of this fact later.
    Мы намерены перейти к дальнейшему обсуждению (чего-л). - We intend to move towards a further discussion of...
    Некоторые дальнейшие замечания могут быть найдены в главе 2. - Some further remarks may be found in Chapter 2.
    В дальнейшем никаких упоминаний о... делаться не будет. - No further mention will be made of...
    Однако дальнейшие эксперименты указывали, что... - But further tests indicated that...
    Подобное (утверждение, высказывание, предположение и т. п.) невозможно принять без дальнейшего обоснования. - One cannot, without further justification, accept such a...
    С целью дальнейшего использования, заметим здесь... - Let us note here, for future use,...
    Для дальнейших ссылок мы отметим, что... - We note for future reference that...

    Русско-английский словарь научного общения > дальнейший

  • 92 специальный

    special, specific, special-purpose
    (Переменной) дается специальное имя. - A special name is given to...
    Выберем тот специальный (= частный) случай, когда... - Let us choose the special case where...
    Давайте проведем данную процедуру здесь в специальном случае... - Let us carry out this procedure here for the special case of...
    За исключением специальных простых случаев, во всех остальных не является очевидным, действительно ли... - Except in certain simple cases it will not be obvious whether...
    Здесь полезны два специальных термина. - Two special terms are useful here.
    Интересны несколько специальных случаев (этого). - Several special cases are of interest.
    Можно отметить три специальных случая. - Three special cases may be noticed.
    Мы уже применили здесь один специальный случай (чего-л). - We have used here a special case of...
    Однако в специальных случаях это затруднение можно обойти. - In special cases, however, this difficulty may be circumvented.
    Однако имеются некоторые специальные случаи, когда/где... - There are, however, some special cases in which...
    Однако имеются несколько специальных случаев, в которых/ когда... - There are, however, a few specific cases in which...
    Простейший пример такой ситуации дается специальным случаем... - The simplest example of such a situation is the special case of...
    Рассмотрим специальный случай. - Let us consider a specific case.
    Случай.,. требует специального рассмотрения. - The case of... requires special consideration.
    Только при специальных условиях... - Only in very special circumstances...
    Уравнения разделяются только в определенных специальных случаях. - The equations decouple only in certain special cases.
    Это может рассматриваться как специальный случай... - This may now be regarded as a special case of...

    Русско-английский словарь научного общения > специальный

  • 93 уменьшаться

    1) General subject: abate, de escalate, decline, decrease, depopulate (о населении), diminish, flag, flag (об интересе, энтузиазме и т.п.), flag-leaf (об интересе, энтузиазме и т.п.), go down, grow away, grow down, grow downwards, languish, lessen, lower, melt, minish, narrow, pass off, pink, relent, remit, shrink away, sink (the lake sinks - вода в озере убывает), slack, slake, to be on the decrease, wane, wither, dwindle
    2) Geology: peter out (о запасах), recede
    4) Medicine: fall, retract
    5) Colloquial: slip
    6) Mathematics: (the equations ( 2.1, 2), linearized about the basic steady-state solution, have normal modes that) decay (to zero exponentially), be decreased, be reduced, be scaled down, grow smaller
    7) Economy: flag (о спросе), flag (об интересе, спросе), lose ground, relax, scale back
    8) Accounting: sag
    9) Diplomatic term: be in a slump, ease
    10) Psychology: decreasing (постепенно), dwindle (постепенно), tail off (о количестве, качестве, силе)
    11) Jargon: rub off
    12) Information technology: descend, lighten
    13) Business: drop, shrink
    14) Makarov: abandonment, be down, compress, cut, de-escalate, deplete, grow less, pull down, reduce, relax (напр., о напряжении), relax (о напряжении и т.п.), remit (о проявлении болезни), remit (о проявлениях болезни), roll off, run down (о количестве), sacrifice, show diminution, slack off, slump, step down, tail, taper, to de-escalate, vanish, come down, drop away, drop off, fall away, fall off, fine away, fine down, fine off
    15) SAP.tech. zoom out

    Универсальный русско-английский словарь > уменьшаться

  • 94 верный

    (см. также правильный, строгий, формальный) valid, true, correct, accurate, right, reliable
    Выведенные выше уравнения более не являются верными, потому что... - The equations obtained above are no longer valid because...
    Если эта теория верна, то... - If this theory is correct, then...
    Обратное (утверждение), хотя и менее тривиальное, тоже верно. - The converse, though less trivial, is also true.
    Следовательно, безусловно верным является (рассматривать и т. п.)... - Thus it is certainly legitimate to...
    Следовательно, гипотеза не верна (= не справедлива). - It follows that the hypothesis is false.
    То же самое объяснение верно для... - The same interpretation holds good for...
    Эта аналогия верна лишь частично, потому что... - This analogy is only partially accurate because...
    Этот результат перестает быть верным, если... - This result no longer holds if...

    Русско-английский словарь научного общения > верный

  • 95 выполняться

    hold, be valid

    The equations of motion are valid only until the body hits the ground --- Уравнения движения выполняются только до тех пор, пока тело не упадет на землю The inequality holds only for x=0 --- Это неравенство выполняется только при x=0

    Русско-английский словарь механических и общенаучных терминов > выполняться

  • 96 совершенно необходим

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > совершенно необходим

  • 97 выведенный

    (см. также выводить) revealed, derived, brought out, developed
    Более удобные формы решения были выведены Смитом [1]. - More convenient forms of solution have been obtained by Smith [1].
    Выведенные выше уравнения более не являются верными, потому что... - The equations obtained above are no longer valid because...
    Мы используем уравнения (5) - (8), выведенные в предыдущем параграфе. - We use Eqs. (5)-(8) derived in the previous section.
    Наиболее широко используемой (его/ее) формой является та, которая выведена из... - The most widely used form is that derived from...

    Русско-английский словарь научного общения > выведенный

  • 98 обратиться

    (= обращаться) become, turn into, convert, turn to
    Относительно строгого вывода соотношения (12) читатель должен обратиться к работе Смита [1]. - For a rigorous derivation of (12) the reader is referred to Smith [1].
    Теперь мы обратимся к оценке (чего-л). - We turn now to an evaluation of...
    Теперь мы обратимся к уравнениям, управляющим переменными Е и В. - We now turn to the equations governing E and B.
    Теперь обратимся к случаю единственного (= одного) уравнения. - Let us turn now to the case of a single equation.

    Русско-английский словарь научного общения > обратиться

  • 99 по недосмотру

    По недосмотру-- Due to oversight the authors stand corrected for the equations (...) in the text (Авторы признают свою ошибку в уравнении (...) в тексте, допущенную по недосмотру).

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > по недосмотру

  • 100 после окончания

    После окончания (измерений)-- The equations allow the calculation of temperature gradient normal to a wall once the fringe shift is measured.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > после окончания

См. также в других словарях:

  • The Legend of the Legendary Heroes — Cover of The Legend of the Legendary Heroes first volume as published by Fujimi Shobo 伝説の勇者の伝説 …   Wikipedia

  • The Monkey and the Hunter — is a thought experiment often used to illustrate the effect of gravity on projectile motion. The essentials of the problem are stated in many introductory guides to physics, such as Caltech s The Mechanical Universe television series and Gonick… …   Wikipedia

  • The Method of Mechanical Theorems — is a work by Archimedes which contains the first attested explicit use of infinitesimals.[1] The work was originally thought to be lost, but was rediscovered in the celebrated Archimedes Palimpsest. The palimpsest includes Archimedes account of… …   Wikipedia

  • The Gadget Maker — is a 1955 novel by Maxwell Griffith. It is notable for its vivid depiction of an otherwise rarely described milieu: campus life at MIT in the 1940s. It also presents a striking engineers eye view of guided missile development at a West Coast… …   Wikipedia

  • Equations of motion — Classical mechanics Newton s Second Law History of classical mechanics  …   Wikipedia

  • Equations for a falling body — Under normal earth bound conditions, when objects move owing to a constant gravitational force a set of dynamical equations describe the resultant trajectories. For example, Newton s law of universal gravitation simplifies to F = mg , where m is… …   Wikipedia

  • The Compendious Book on Calculation by Completion and Balancing — A page from the book Al Kitāb al mukhtaṣar fī hīsāb al ğabr wa’l muqābala (Arabic for The Compendious Book on Calculation by Completion and Balancing , in Arabic script الكتاب المختصر في حساب الج …   Wikipedia

  • Equations defining abelian varieties — In mathematics, the concept of abelian variety is the higher dimensional generalization of the elliptic curve. The equations defining abelian varieties are a topic of study because every abelian variety is a projective variety. In dimension d ge; …   Wikipedia

  • The Oracle (The Matrix) — Infobox character colour = black colour text = white name = The Oracle series = The Matrix caption = Gloria Foster as The Oracle. first = The Matrix last = The Matrix Revolutions cause = creator = Wachowski Brothers portrayer = Gloria Foster and… …   Wikipedia

  • Equations de Friedmann — Équations de Friedmann Le contenu de cet article du Portail:Cosmologie a fait l objet d une validation par un chercheur spécialiste du domaine le 18 juillet 2007 (comparer avec la version actuelle). Il est donc en principe exempt d erreur grave.… …   Wikipédia en Français

  • Équations de friedmann — Le contenu de cet article du Portail:Cosmologie a fait l objet d une validation par un chercheur spécialiste du domaine le 18 juillet 2007 (comparer avec la version actuelle). Il est donc en principe exempt d erreur grave. Ce label ne préjuge pas …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»