Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(term+of+endearment)

  • 61 облегчать душу

    ОБЛЕГЧАТЬ/ОБЛЕГЧИТЬ ДУШУ < СЕРДЦЕ>
    [VP; subj: human; usu. pfv infin with хочется, не терпится кому ас or pfv Verbal Adv облегчив душу ]
    =====
    to rid o.s. of one's worries, concerns, of things that weigh heavily on one's soul, esp. by talking about them:
    - X облегчил душу X eased (relieved) his mind;
    - X took a load off his mind.
         ♦ "Вы напрасно взяли такое сравнение..." - "Не напрасно, господа, не напрасно!" - вскипел опять Митя, хотя и, видимо облегчив душу выходкой внезапного гнева, начал уже опять добреть с каждым словом (Достоевский 1). "You shouldn't make such comparisons...." "Why shouldn't I, gentlemen, why shouldn't I!" Mitya boiled up again, though he had apparently unburdened his soul with this outburst of sudden anger and was growing kinder again with every word (1a).
         ♦...Княжна Марья вслух произнесла то ласкательное слово, которое он сказал ей в день смерти. "Ду - ше - нь - ка!" - повторила княжна Марья это слово и зарыдала облегчающими душу слезами (Толстой 6)....Princess Mary a said aloud the term of endearment he had uttered on the day of his death. "'Dear-est!'" she repeated and sobbed, her tears relieving her soul (6a).
         ♦ Ей [Наташе] не терпелось облегчить душу и рассказать... все то, что мне без её признаний было отлично известно... (Терц 2). She [Natasha] just couldn't wait to put her mind at rest and tell me what I knew perfectly well without her owning up to it... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > облегчать душу

  • 62 облегчать сердце

    ОБЛЕГЧАТЬ/ОБЛЕГЧИТЬ ДУШУ < СЕРДЦЕ>
    [VP; subj: human; usu. pfv infin with хочется, не терпится кому ас or pfv Verbal Adv облегчив душу ]
    =====
    to rid o.s. of one's worries, concerns, of things that weigh heavily on one's soul, esp. by talking about them:
    - X облегчил душу X eased (relieved) his mind;
    - X took a load off his mind.
         ♦ "Вы напрасно взяли такое сравнение..." - "Не напрасно, господа, не напрасно!" - вскипел опять Митя, хотя и, видимо облегчив душу выходкой внезапного гнева, начал уже опять добреть с каждым словом (Достоевский 1). "You shouldn't make such comparisons...." "Why shouldn't I, gentlemen, why shouldn't I!" Mitya boiled up again, though he had apparently unburdened his soul with this outburst of sudden anger and was growing kinder again with every word (1a).
         ♦...Княжна Марья вслух произнесла то ласкательное слово, которое он сказал ей в день смерти. "Ду - ше - нь - ка!" - повторила княжна Марья это слово и зарыдала облегчающими душу слезами (Толстой 6)....Princess Mary a said aloud the term of endearment he had uttered on the day of his death. "'Dear-est!'" she repeated and sobbed, her tears relieving her soul (6a).
         ♦ Ей [Наташе] не терпелось облегчить душу и рассказать... все то, что мне без её признаний было отлично известно... (Терц 2). She [Natasha] just couldn't wait to put her mind at rest and tell me what I knew perfectly well without her owning up to it... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > облегчать сердце

  • 63 облегчить душу

    ОБЛЕГЧАТЬ/ОБЛЕГЧИТЬ ДУШУ < СЕРДЦЕ>
    [VP; subj: human; usu. pfv infin with хочется, не терпится кому ас or pfv Verbal Adv облегчив душу ]
    =====
    to rid o.s. of one's worries, concerns, of things that weigh heavily on one's soul, esp. by talking about them:
    - X облегчил душу X eased (relieved) his mind;
    - X took a load off his mind.
         ♦ "Вы напрасно взяли такое сравнение..." - "Не напрасно, господа, не напрасно!" - вскипел опять Митя, хотя и, видимо облегчив душу выходкой внезапного гнева, начал уже опять добреть с каждым словом (Достоевский 1). "You shouldn't make such comparisons...." "Why shouldn't I, gentlemen, why shouldn't I!" Mitya boiled up again, though he had apparently unburdened his soul with this outburst of sudden anger and was growing kinder again with every word (1a).
         ♦...Княжна Марья вслух произнесла то ласкательное слово, которое он сказал ей в день смерти. "Ду - ше - нь - ка!" - повторила княжна Марья это слово и зарыдала облегчающими душу слезами (Толстой 6)....Princess Mary a said aloud the term of endearment he had uttered on the day of his death. "'Dear-est!'" she repeated and sobbed, her tears relieving her soul (6a).
         ♦ Ей [Наташе] не терпелось облегчить душу и рассказать... все то, что мне без её признаний было отлично известно... (Терц 2). She [Natasha] just couldn't wait to put her mind at rest and tell me what I knew perfectly well without her owning up to it... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > облегчить душу

  • 64 облегчить сердце

    ОБЛЕГЧАТЬ/ОБЛЕГЧИТЬ ДУШУ < СЕРДЦЕ>
    [VP; subj: human; usu. pfv infin with хочется, не терпится кому ас or pfv Verbal Adv облегчив душу ]
    =====
    to rid o.s. of one's worries, concerns, of things that weigh heavily on one's soul, esp. by talking about them:
    - X облегчил душу X eased (relieved) his mind;
    - X took a load off his mind.
         ♦ "Вы напрасно взяли такое сравнение..." - "Не напрасно, господа, не напрасно!" - вскипел опять Митя, хотя и, видимо облегчив душу выходкой внезапного гнева, начал уже опять добреть с каждым словом (Достоевский 1). "You shouldn't make such comparisons...." "Why shouldn't I, gentlemen, why shouldn't I!" Mitya boiled up again, though he had apparently unburdened his soul with this outburst of sudden anger and was growing kinder again with every word (1a).
         ♦...Княжна Марья вслух произнесла то ласкательное слово, которое он сказал ей в день смерти. "Ду - ше - нь - ка!" - повторила княжна Марья это слово и зарыдала облегчающими душу слезами (Толстой 6)....Princess Mary a said aloud the term of endearment he had uttered on the day of his death. "'Dear-est!'" she repeated and sobbed, her tears relieving her soul (6a).
         ♦ Ей [Наташе] не терпелось облегчить душу и рассказать... все то, что мне без её признаний было отлично известно... (Терц 2). She [Natasha] just couldn't wait to put her mind at rest and tell me what I knew perfectly well without her owning up to it... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > облегчить сердце

  • 65 tiba

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] tiba
    [Swahili Plural] tiba
    [English Word] medical care
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] tiba
    [Swahili Plural] tiba
    [English Word] cure
    [English Plural] cures
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] tiba
    [Swahili Plural] tiba
    [English Word] medicine
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] tiba
    [English Word] dear (a term of endearment)
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > tiba

  • 66 darling

    1. noun
    1) (a dearly loved person (often used as a term of endearment): Is that you, darling ?) querido
    2) (a lovable person: Mary really is a darling!) amor

    2. adjective
    1) (much loved: My darling child!) querido
    2) (lovable; pretty and appealing: What a darling little girl!) encantador
    darling n cariño
    hello darling hola, cariño
    tr['dɑːlɪŋ]
    1 (lover) querido,-a, amor nombre masculino, cariño; (popular person) niño,-a mimado,-a
    1 (loved) querido,-a
    2 familiar (charming) precioso,-a, encantador,-ra, mono,-a
    darling ['dɑrlɪŋ] adj
    1) beloved: querido, amado
    2) charming: encantador, mono fam
    1) beloved: querido m, -da f; amado m, -da f; cariño m, -ña f
    2) favorite: preferido m, -da f; favorito m, -ta f
    adj.
    precioso, -a adj.
    predilecto, -a adj.
    querido, -a adj.
    rico, -a adj.
    n.
    amado s.m.
    monada s.f.
    negro s.m.
    palomita s.f.
    pichón s.m.
    predilecto s.m.
    querido s.m.

    I 'dɑːrlɪŋ, 'dɑːlɪŋ
    noun (as form of address) cariño

    II
    a) ( beloved) (before n) querido
    b) ( delightful) (dated) mono (fam)
    ['dɑːlɪŋ]
    1. N
    1) (gen) cariño m, querido(-a) m / f

    yes, darling — sí, cariño or querida

    come here, darling — (to child) ven aquí, cielo

    be a darling and... * — sé bueno y...

    she's a little darling (child) es un encanto

    2) (=favourite) preferido(-a) m / f
    2. ADJ
    1) (=beloved) querido
    2) * (=lovely) [house, dress] mono

    what a darling dress/house! — ¡qué vestido más mono/casa más mona!, ¡qué monada de vestido/casa!

    * * *

    I ['dɑːrlɪŋ, 'dɑːlɪŋ]
    noun (as form of address) cariño

    II
    a) ( beloved) (before n) querido
    b) ( delightful) (dated) mono (fam)

    English-spanish dictionary > darling

  • 67 precious

    'preʃəs
    (of great value: precious jewels.) precioso
    - precious stone
    - precious few/little

    precious adj precioso
    tr['preʃəs]
    1 (jewel, stone, metal) precioso,-a
    2 (moment, memory, possession) preciado,-a, querido,-a
    3 ironic queridísimo,-a, maldito,-a
    1 (term of endearment) tesoro, vida
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    precious few poquísimos,-as
    precious little poquísimo,-a
    to be precious to somebody tenerle mucho cariño a alguien/algo
    precious ['prɛʃəs] adj
    1) : precioso
    precious gems: piedras preciosas
    2) dear: querido
    3) affected: afectado
    adj.
    alambicado, -a adj.
    amado, -a adj.
    precioso, -a adj.
    querido, -a adj.
    rebuscado, -a adj.

    I 'preʃəs
    1)
    a) ( valuable) <jewel/object> precioso, valiosísimo

    precious metalmetal m precioso

    precious stonepiedra f preciosa

    b) ( dear) querido

    to be precious TO somebody: this necklace is very precious to her le tiene mucho cariño a este collar; your friendship is very precious to me — tengo en gran estima tu amistad

    2) ( affected) preciosista, afectado

    II
    adverb (colloq) (as intensifier)

    precious few — muy pocos, poquísimos


    III
    noun (as form of address) tesoro
    ['preʃǝs]
    1. ADJ
    1) (=costly) [jewel, stone] precioso; [commodity, resource] preciado; [possession] muy valioso
    2) (=treasured) preciado

    her friendship is very precious to meaprecio or valoro mucho su amistad

    3) (=artificial, affected) [person] preciosista, afectado; [style] rebuscado
    4) iro
    2.
    ADV
    *

    precious little/few — bien poco/pocos

    3.
    N

    (my) precious! ¡querida!

    4.
    CPD

    precious metal Nmetal m precioso

    precious stone Npiedra f preciosa

    * * *

    I ['preʃəs]
    1)
    a) ( valuable) <jewel/object> precioso, valiosísimo

    precious metalmetal m precioso

    precious stonepiedra f preciosa

    b) ( dear) querido

    to be precious TO somebody: this necklace is very precious to her le tiene mucho cariño a este collar; your friendship is very precious to me — tengo en gran estima tu amistad

    2) ( affected) preciosista, afectado

    II
    adverb (colloq) (as intensifier)

    precious few — muy pocos, poquísimos


    III
    noun (as form of address) tesoro

    English-spanish dictionary > precious

  • 68 chuck

    I transitive verb
    (coll.)
    1) (throw) schmeißen (ugs.)
    2) (throw out) wegschmeißen (ugs.)
    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/12803/chuck_away">chuck away
    II noun
    (of drill, lathe) Futter, das
    * * *
    (to throw: Chuck this rubbish in the dustbin.) schmeißen
    * * *
    [tʃʌk]
    I. n
    1. (playful touch) Stups m fam, SCHWEIZ a. Schupf m fam
    to give sb a \chuck under the chin jdm einen Stups unters Kinn geben fam
    2. NENG ( fam: term of endearment) Schnuckelchen nt fam, Schnucki nt fam
    3. (holding device) Spannfutter nt
    4. (beef cut) Schulterstück nt vom Rind
    II. vt
    1. ( fam: throw)
    to \chuck sth etw schmeißen fam
    to \chuck sb mit jdm Schluss machen fam
    3. (touch playfully)
    to \chuck sb jdn stupsen fam
    to \chuck sb under the chin jdm einen Stups unters Kinn geben
    4. ( fam: give up)
    to \chuck sth job etw [hin]schmeißen fam
    * * *
    I [tʃʌk]
    1. vt (inf)
    1) (= throw) schmeißen (inf)
    2) (inf) girlfriend etc Schluss machen mit; job hinschmeißen (inf);
    3)
    2. n
    (inf: dismissal) Rausschmiss m (inf)

    to give sb the chuckjdn rausschmeißen (inf), jdn an die Luft setzen (inf)

    he got the chucker ist rausgeflogen (inf), den haben sie an die Luft gesetzt (inf)

    II
    n (TECH)
    Spannfutter nt III
    n (dated US inf
    = food) Essen nt
    * * *
    chuck1 [tʃʌk]
    A s
    1. umg Wurf m
    2. zärtlicher Griff unters Kinn
    3. give sb the chuck Br umg jemanden rausschmeißen (entlassen);
    get the chuck Br umg rausgeschmissen werden, rausfliegen
    B v/t
    1. umg schmeißen: weight A 3
    2. umg
    a) mit einer Freundin etc Schluss machen:
    chuck it! lass das!
    b) chuck up
    3. chuck sb under the chin jemanden oder jemandem zärtlich unters Kinn fassen
    chuck2 [tʃʌk]
    A s
    1. Glucken n
    2. obs Schnucki m (Kosewort)
    B v/i glucken (Henne)
    chuck3 [tʃʌk]
    A s
    1. TECH Spann-, Klemmfutter n (eines Werkzeuges)
    2. TECH Spannvorrichtung f
    3. TECH Bohr(maschinen)futter n
    4. ( besonders Rinder)Kamm m
    B v/t TECH in das Futter einspannen
    * * *
    I transitive verb
    (coll.)
    1) (throw) schmeißen (ugs.)
    2) (throw out) wegschmeißen (ugs.)
    Phrasal Verbs:
    II noun
    (of drill, lathe) Futter, das
    * * *
    n.
    Bohrfutter n. v.
    einspannen v.
    schmeißen v.
    (§ p.,pp.: schmiß, geschmissen)
    werfen v.
    (§ p.,pp.: warf, geworfen)

    English-german dictionary > chuck

  • 69 dear

    1.
    [dɪə(r)]adjective
    1) (beloved; also iron.) lieb; geliebt; (sweet; also iron.) entzückend

    my dear sir/madam — [mein] lieber Herr/[meine] liebe Dame

    my dear man/woman — guter Mann/gute Frau

    my dear child/girl — [mein] liebes Kind/liebes Mädchen

    somebody/something is [very] dear to somebody['s heart] — jmd. liebt jemanden/etwas [über alles]

    somebody holds somebody/something dear — jmd./etwas liegt jemandem [sehr] am Herzen

    run for dear lifeum sein Leben rennen

    2) (beginning letter)

    Dear Sir/Madam — Sehr geehrter Herr/Sehr geehrte Dame

    Dear Mr Jones/Mrs Jones — Sehr geehrter Herr Jones/Sehr verehrte Frau Jones

    Dear Malcolm/Emily — Lieber Malcolm/Liebe Emily

    3) (expensive) teuer
    2. interjection

    dear, dear!, dear me!, oh dear! — [ach] du liebe od. meine Güte!

    3. noun
    1)
    2)

    [my] dear — (to wife, husband, younger relative) [mein] Liebling; [mein] Schatz; (to little girl/boy) [meine] Kleine/[mein] Kleiner

    4. adverb
    * * *
    [diə] 1. adjective
    1) (high in price: Cabbages are very dear this week.) teuer
    2) (very lovable: He is such a dear little boy.) lieb
    3) ((with to) much loved: She is very dear to me.) teuer
    4) (used as a polite way of addressing someone, especially in a letter: Dear Sir.) Liebe/r
    2. noun
    1) (a person who is lovable or charming: He is such a dear!) der Schatz
    2) (a person who is loved or liked (especially used to address someone): Come in, dear.) der Liebling
    - academic.ru/18703/dearly">dearly
    - dear
    - dear! / oh dear!
    * * *
    [dɪəʳ, AM dɪr]
    I. adj
    1. (much loved) lieb, teuer geh; (lovely) baby, kitten süß; thing also entzückend, reizend, herzig SCHWEIZ fam
    to do sth for \dear life etw um des nackten Lebens willen tun
    to be \dear to sb jdm viel bedeuten
    to be very \dear to sb jdm lieb und teuer sein
    2. (in letters)
    \dear Mr Jones,... Sehr geehrter Herr Jones,... form, Lieber Herr Jones,...
    3. ( form: costly) teuer
    \dear money teures Geld
    II. adv sehr
    to cost sb \dear jdn teuer zu stehen kommen
    \dear, \dear! ach du liebe Güte! fam
    \dear me! du liebe Zeit! fam
    oh \dear! du meine Güte! fam
    IV. n
    1. (nice person) Schatz m, Engel m
    to be [such] a \dear ein [echter] Schatz sein
    be a \dear and go get grandma a blanket sei so lieb und hole [der] Oma eine Decke
    there's a \dear sei so lieb
    my \dear mein Schatz, mein Lieber/meine Liebe
    2. (term of endearment) Liebste(r) f(m), Liebling m, Schatz m
    yes, \dearest, anything you say ( iron hum) ja, mein Teuerster/meine Teuerste, alles, was du willst hum
    my \dearest [mein] Liebling m
    * * *
    [dɪə(r)]
    1. adj (+er)
    1) (= loved) lieb, teuer (liter)

    I hold him/it dear — er/es ist mir lieb und teuer

    it is dear to my heartes liegt mir sehr am Herzen

    that is my dearest wish —

    2) (= lovable, sweet) child lieb, süß, reizend; thing süß, entzückend, reizend

    what a dear little dress/baby/kitten — was für ein süßes or entzückendes Kleidchen/Kind/Kätzchen!

    3)

    (in letter-writing etc) dear Daddy/John — lieber Vati/John!

    dear Mr Kemp — sehr geehrter Herr Kemp!; (less formal) lieber Herr Kemp!

    4) (= expensive) goods, shop teuer; prices hoch
    2. interj

    dear dear!, dear me! — (ach) du liebe Zeit!, (du) meine Güte!

    oh dear! — oje!, ach du meine Güte or du liebe Zeit!

    3. n

    hello/thank you dear — hallo/vielen Dank

    yes, dear (husband to wife etc) — ja, Schätzchen or Liebling

    Edward, my dear —

    my dearestmeine Teuerste (geh),, (meine) Liebste, (mein) Liebster

    are you being served, dear? (inf)werden Sie schon bedient?

    give it to me, there's a dear ( Brit inf )gib es mir, sei (doch) so lieb or gut

    poor deardie Arme, der Arme

    this old dear came up to me (Brit)dieses Muttchen kam zu mir her (inf)

    4. adv (lit, fig)
    buy, pay, sell teuer
    * * *
    dear1 [dıə(r)]
    A adj (adv dearly)
    1. teuer, lieb ( beide:
    to sb jemandem):
    Dear Sir (in Briefen) Sehr geehrter Herr (Name);
    Dear Mrs B. (in Briefen) Sehr geehrte Frau B.;
    those near and dear to you die dir lieb und teuer sind;
    run (work) for dear life um sein Leben rennen (arbeiten, als ob es ums Leben ginge)
    2. teuer, kostspielig
    3. hoch (Preis)
    4. innig (Liebe etc):
    my dearest wish mein sehnlichster Wunsch, mein Herzenswunsch
    B s
    1. Liebste(r) m/f(m), Schatz m. isn’t she a dear? ist sie nicht ein Engel?, there’s a dear sei (so) lieb
    2. (Anrede) Liebling, Schatz:
    my dears meine Lieben
    C adv
    1. teuer:
    it will cost you dear das wird dir oder dich teuer zu stehen kommen
    2. dearly 1
    D int (oh) dear!, dear me! du liebe Zeit!, du meine Güte!, ach je!
    dear2 [dıə(r)] adj obs schwer, hart
    * * *
    1.
    [dɪə(r)]adjective
    1) (beloved; also iron.) lieb; geliebt; (sweet; also iron.) entzückend

    my dear sir/madam — [mein] lieber Herr/[meine] liebe Dame

    my dear man/woman — guter Mann/gute Frau

    my dear child/girl — [mein] liebes Kind/liebes Mädchen

    somebody/something is [very] dear to somebody['s heart] — jmd. liebt jemanden/etwas [über alles]

    somebody holds somebody/something dear — jmd./etwas liegt jemandem [sehr] am Herzen

    Dear Sir/Madam — Sehr geehrter Herr/Sehr geehrte Dame

    Dear Mr Jones/Mrs Jones — Sehr geehrter Herr Jones/Sehr verehrte Frau Jones

    Dear Malcolm/Emily — Lieber Malcolm/Liebe Emily

    3) (expensive) teuer
    2. interjection

    dear, dear!, dear me!, oh dear! — [ach] du liebe od. meine Güte!

    3. noun
    1)
    2)

    [my] dear — (to wife, husband, younger relative) [mein] Liebling; [mein] Schatz; (to little girl/boy) [meine] Kleine/[mein] Kleiner

    4. adverb
    * * *
    (correspondence) adj.
    sehr geehrte adj. adj.
    lieb adj.
    lieber adj.
    liebes adj.
    teuer adj.

    English-german dictionary > dear

  • 70 honey

    noun
    1) Honig, der
    2) (Amer., Ir.): (darling) Schatz, der (ugs.)
    * * *
    1) (a sweet, thick fluid made by bees from the nectar of flowers: bread and honey.) der Honig
    2) ((especially American) darling (used when speaking to someone one loves).) der/die Süße
    - academic.ru/35441/honeybee">honeybee
    - honeycomb
    - honeymoon
    * * *
    hon·ey
    [ˈhʌni]
    n
    1. no pl (fluid) Honig m
    clover \honey Kleehonig m
    heather \honey Heidehonig m
    runny/set \honey flüssiger/fester Honig
    2. esp AM (sweet person) Schatz m; (sl: attractive young woman) Süße f, Baby nt sl
    3. esp AM ( fam: good thing)
    that's a \honey of a dress das ist ja ein tolles Kleid
    4. (darling) Schatz m; (to little child) Schätzchen nt
    5.
    a land flowing with milk and \honey ein Land, darin Milch und Honig fließen
    * * *
    ['hʌnɪ]
    n
    1) Honig m
    2) (inf: dear) Schätzchen nt
    * * *
    honey [ˈhʌnı]
    A s
    1. Honig m:
    (as) sweet as honey honigsüß (a. fig);
    with honey in one’s voice mit honigsüßer Stimme, honigsüß
    2. BOT Nektar m
    3. besonders US umg Liebling m, Schatz m
    4. besonders US umg be a (real) honey (einfach) klasse oder spitze sein;
    a honey of a car ein klasse Wagen
    B adj
    1. honigsüß
    2. honigfarben, -gelb
    C v/t prät und pperf honeyed, honied
    1. mit Honig süßen
    2. oft honey up jemandem Honig um den Mund oder ums Maul oder um den Bart schmieren umg, jemandem schmeicheln
    D v/i honey (up) to C 2
    * * *
    noun
    1) Honig, der
    2) (Amer., Ir.): (darling) Schatz, der (ugs.)
    * * *
    (US) n.
    Liebling -e m. (term of endearment) n.
    Süße nur sing. (Freundin) f.

    English-german dictionary > honey

  • 71 Liebling

    m; -s, -e darling; als Anrede: auch (my) love; (Bevorzugte[r]) favo(u)rite; der Liebling der Damen the ladies’ darling; er war ein Liebling der Götter he was beloved of the gods lit.
    * * *
    (Kosename) honey; darling; sweetheart;
    der Liebling
    favourite; favorite
    * * *
    Lieb|ling ['liːplɪŋ]
    m -s, -e
    darling; (= bevorzugter Mensch) favourite (Brit), favorite (US)
    * * *
    der
    1) (a person or thing that one likes best: Of all her paintings that is my favourite.) favour
    2) (a dearly loved person (often used as a term of endearment): Is that you, darling ?) darling
    3) (a person who is loved or liked (especially used to address someone): Come in, dear.) dear
    * * *
    Lieb·ling
    <-s, -e>
    [ˈli:plɪŋ]
    m
    1. (Geliebter) darling
    2. (Favorit) favourite [or AM favorite]
    * * *
    der; Lieblings, Lieblinge
    1) (geliebte Person; bes. als Anrede) darling
    2) (bevorzugte Person) favourite; (des Publikums) darling
    * * *
    Liebling m; -s, -e darling; als Anrede: auch (my) love; (Bevorzugte[r]) favo(u)rite;
    der Liebling der Damen the ladies’ darling;
    er war ein Liebling der Götter he was beloved of the gods liter
    * * *
    der; Lieblings, Lieblinge
    1) (geliebte Person; bes. als Anrede) darling
    2) (bevorzugte Person) favourite; (des Publikums) darling
    * * *
    -e (Kind, Tier) m.
    pet n. -e m.
    Honey (US) n.
    darling n.
    ducky n.
    favorite (US) n.
    favourite (UK) n.
    sweetheart n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Liebling

  • 72 Mäuschen

    n
    1. Dim. little mouse; da möchte ich Mäuschen sein umg. I’d like to be a fly on the wall there
    2. umg., als Kosewort: love, pet, Am. honey, hon
    * * *
    Mäus|chen ['mɔysɠən]
    nt -s, -

    da möchte ich mal Mäuschen sein or spielen (inf)I'd like to be a fly on the wall

    2) (fig) sweetheart (inf), love (Brit inf honey (esp US inf)
    3) (= Musikantenknochen) funny bone (Brit inf crazy bone (US inf)
    * * *
    Mäus·chen
    <-s, ->
    [ˈmɔysçən]
    nt dim von Maus 1 little mouse
    da möchte ich gern[e] \Mäuschen spielen (fam) I'd like to be a fly on his/her, etc. wall
    * * *
    das; Mäuschens, Mäuschen

    Mäuschen sein od. spielen — (fig. ugs.) be a fly on the wall (coll.)

    2) (fig. ugs.)
    * * *
    1. dim little mouse;
    da möchte ich Mäuschen sein umg I’d like to be a fly on the wall there
    2. umg, als Kosewort: love, pet, US honey, hon
    * * *
    das; Mäuschens, Mäuschen

    Mäuschen sein od. spielen — (fig. ugs.) be a fly on the wall (coll.)

    2) (fig. ugs.)
    * * *
    - n.
    mousie* (term of endearment) n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Mäuschen

  • 73 darling

    1. noun
    1) (a dearly loved person (often used as a term of endearment): Is that you, darling ?) kjære, elskede, vennen (min)
    2) (a lovable person: Mary really is a darling!) elskling, skatt
    2. adjective
    1) (much loved: My darling child!) søt, deilig
    2) (lovable; pretty and appealing: What a darling little girl!) søt, yndig
    dyr
    --------
    dyrebar
    --------
    elskling
    --------
    kjæledegge
    --------
    kjær
    --------
    kjære
    --------
    snill
    --------
    yndling
    I
    subst. \/ˈdɑːlɪŋ\/
    1) elskling, skatt, venn
    my darling!
    2) yndling, kjælebarn, kjæledegge, mammadalt
    a spoilt darling of fortune en lykkens pamfilius, en lykkens yndling
    be a darling være snill
    være søt\/god
    isn't she a darling?
    II
    adj. \/ˈdɑːlɪŋ\/
    1) høyt elsket, kjær
    2) søt, yndig, deilig, bedårende, henrivende

    English-Norwegian dictionary > darling

  • 74 określenie

    - nie; - nia; gen pl -ń; nt
    ( epitet) qualification; JĘZ modifier
    * * *
    n.
    1. (= epitet) definition, designation; określenie pieszczotliwe term of endearment.
    2. ( sąd) appellation, designation.
    3. jęz. attribute.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > określenie

  • 75 चण्डा _caṇḍā _ण्डी _ṇḍī

    चण्डा ण्डी f.
    1 An epithet of Durgā.
    -2 A passion- ate or angry woman; चण्डी चण्डं हन्तुमभ्युद्यता माम् M.3.2; चण्डी मामवधूय पादपतितं जातानुतापेव सा V.4.38; R.12.5; Me.14.
    -3 N. of plant.
    -4 A kind of perfume (Mar. वाळा).
    -ण्डी 1 A term of endearment applied to one's mistress.
    -2 Hurt, injury.
    -Comp. -ईशः, -ईश्वरः, -पतिः an epithet of Śiva; पुण्यं यायास्त्रिभुवनगुरीर्धाम चण्डीश्वरस्य Me.33. ˚मण्डनम् poison (कालकूटम्); मथ्यमानो$द्रिणा पूर्वं ददौ चण्डीशमण्डनम् Bm.1.13.
    -कुसुमः red oleander.

    Sanskrit-English dictionary > चण्डा _caṇḍā _ण्डी _ṇḍī

  • 76 जात _jāta

    जात p. p. [जन् कर्तरि क्त]
    1 Brought into existence, engendered, produced.
    -2 Grown, arisen.
    -3 Caused, occasioned.
    -4 Felt, affected by, oft. in comp.; ˚दुःख &c.
    -5 Apparent, clear.
    -6 Become, present.
    -7 Happened.
    -8 Ready at hand, collected; see जन्.
    -तः 1 A son, male offspring (in dramas often used as a term of endearment; अयि जात कथयितव्यं कथय U.4 'dear boy', 'oh my darling &c.').
    -2 A living being.
    -ता A daughter, mostly used in addressing; जाते 'dear child'
    -तम् 1 A creature, living being.
    -2 Produc- tion, origin; धन्यः कुन्तीसुतो राजा सुजातं चास्य धीमतः Mb. 7.12.12.
    -3 Kind, sort, class, species.
    -4 A collection of things forming a class; निःशेषविश्राणितकोशजातम् R.5.1 all that goes to form wealth, i. e. every kind of property; so कर्मजातम् the whole aggregate of actions; सुख˚ everything included under the name of सुख or pleasure; अपत्यजातम् 'the brood of young ones'; Ś.5.22.
    -5 A child, a young one.
    -6 Individuality, specific condition.
    -Comp. -अपत्या a mother.
    -अमर्ष a. vexed, enraged.
    -अश्रु a. shedding tears.
    -इष्टिः f. a sacrifice performed at the birth of a child. ˚न्यायः A rule of interpretation according to which the fruit of an act shall accrue to some one else than the performer if it is so directly declared by श्रुति (even against the general rule viz. शास्त्रफलं प्रयोक्तरि). From this it follows that such an act must be performed so as not to cause destruction of one to whom the fruit is to accrue. This is discussed by जैमिनि and शबर in connection with the वैश्वानरेष्टि, whose fruit accrues to the son and which has to be performed only after the performance of the birth-rite to avoid the son's starvation to death. Read MS.4.3.38-39 and शबरs भाष्य thereon.
    -अक्षः a young bullock.
    -कर्मन् n. a ceremony performed at the birth of a child; Ms.2.27,29; R.3.18.
    -कलाप a. having a tail (as a peacock).
    -काम a. enamoured.
    -कौतूहल a. being eagerly desirous.
    -दन्त a. having teeth growing; जातदन्तस्य वा कुर्युर्नाम्नि वापि कृते सति Ms.5. 7.
    -पक्ष a. having wings; अजातपक्ष unfledged.
    -पाश a. fettered.
    -पुत्रा a woman who has borne a son or sons.
    -प्रत्यय a. inspired with confidence.
    -प्रेत a. born and dead, Pt.1.
    -मन्मथ a. fallen in love.
    -मात्र a. just born.
    -रूप a. beautiful, brilliant.
    (-पम्) 1 gold; पुनश्च याचमानाय जातरूपमदात् प्रभुः Bhāg.1.17.39; अप्याकरसमुत्पन्ना मणिजातिरसंस्कृता । जातरूपेण कल्याणि न हि सं- योगमर्हति ॥ M.5.18; N.1.129.
    -2 the form in which a person is born, i. e. nakedness.
    -3 the thorn apple. ˚धर a. naked.
    -विद्या Ved. knowledge of the origin and nature of all things.
    -विभ्रम a.
    1 confounded.
    -2 precipitate.
    -वेदस् m. an epithet of fire (or of the sun); विप्रेभिरस्तोष्ट जातवेदाः Rv.1.77.5; Ku.2.46; Śi.2.51; R.12.14;15.72; Ki.13.11; the word is variously explained; cf. Nir. --जातवेदाः कस्मात् जातानि वेद, जातानि वै नं विदुः, जाते जाते विद्यते इति वा, जातवित्तो वा जातधनो, जातविद्यो वा जातप्रज्ञानो यत्तज्जातः पशूनविन्दतेति तज्जात- वेदसो जातवेदस्त्वमिति ब्राह्मणम्.
    -वेदसी an epithet of Durgā.
    -वासगृहम्, -वेश्मन् m. the lying-in-chamber.

    Sanskrit-English dictionary > जात _jāta

  • 77 पुत्रः _putrḥ

    पुत्रः 1 A son; (the word is thus derived:-- पुन्नाम्नो नरकाद् यस्मात् त्रायते पितरं सुतः । तस्मात् पुत्र इति प्रोक्तः स्वयमेव स्वयंभुवा ॥ Ms.9.138; the word, therefore, should be strictly written पुत्त्रः).
    -2 A child, young one of an animal.
    -3 A dear child (a term of endearment in addressing young persons).
    -4 (At the end of comp.) Anything little or small of its kind; as in असिपुत्रः, शिलापुत्रः &c.
    -5 (Astrol.) The fifth mansion from जन्मलग्न.
    -त्रौ (du.) A son and daughter.
    -Comp. -अन्नादः 1 one who lives at a son's expense, one who is maintained by his son.
    -2 a mendicant of a parti- cular order; see कुटीचक.
    -अर्थिन् a. wishing for a son.
    -आचार्य a. one having a son for his teacher; Me.3. 16.
    -आदिनी 1 an unnatural mother.
    -2 a tigress.
    -इष्टिः, -इष्टिका f. a sacrifice performed to obtain male issue; गृहीत्वा पञ्चवर्षीयं पुत्रेष्टिं प्रथमं चरेत्.
    -ऐश्वर्यम् a resignation of property or power by a father to his son.
    -कर्मन् n. a ceremony on the birth of a son.
    -काम a. desirous of sons.
    -काम्या a wish for sons; अथाभ्यर्च्य विधातारं प्रयतौ पुत्रकाम्यया R.1.35.
    -कार्यम् a ceremony relating to a son.
    -कृत् m. an adopted son.
    -कृतकः one who is adopted as a son, an adopted son; श्यामाकमुष्टिपरिवर्धितको जहाति सो$यं न पुत्रकृतकः पदवीं मृगस्ते Ś.4.14.
    -जग्धी an unnatural mother (who eats her own children.)
    -जात a. one to whom a son is born.
    -दारम् son and wife.
    -धर्मः filial duty.
    -पौत्रम्, -त्राः sons and grandsons.
    -पौत्रीण a. transmitted from son to son, hereditary; लक्ष्मीं परंपरीणां त्वं पुत्रपौत्रीणतां नय Bk.5.15.
    -प्रतिनिधिः a substitute for a son. (e. g. an adopted son).
    -प्रवरः the eldest son.
    -लाभः obtaining a son.
    -वधः f. a daughter-in-law.
    -सखः 'a friend of children', one who is fond of children.
    -सूः a mother of a son.
    -हीन a. sonless, childless.
    -संकरिन् a. mixing or confusing sons by mixed marriages.
    -हतः an epithet of Vasiṣṭha (whose hundred sons where killed). (
    -ती) an unnatural mother.

    Sanskrit-English dictionary > पुत्रः _putrḥ

  • 78 पुत्रकः _putrakḥ

    पुत्रकः [पुत्र अनुकम्पायां संज्ञायां वा कन् स्वार्थे क वा]
    1 A little son or boy, boy, chap, lad (often used as a term of endearment); हा हा पुत्रक नाधीतं सुगतैतासु रात्रिषु.
    -2 A doll, puppet; सा कन्दुकैः कृत्रिमपुत्रकैश्च रेमे Ku.1.29.
    -3 A rogue, cheat.
    -4 A locust, grass-hopper.
    -5 A fabu- lous animal with eight feet (शरभ).
    -6 Hair.
    -7 A pitiable person.

    Sanskrit-English dictionary > पुत्रकः _putrakḥ

  • 79 भामिनी _bhāminī

    भामिनी 1 A beautiful young woman; (कामिनी); क्षितिरिन्दुमती च भामिनी पतिमासाद्य तमग्ऱ्यपौरुषम् R.8.28.
    -2 A passionate woman (often used like चण्डी as a term of endearment); उपचीयत एव कापि शोभा परितो भामिनि ते मुखस्य नित्यम् Bv.2.1.
    -Comp. -विलासः N. of a poem by Jagannātha Paṇḍita.

    Sanskrit-English dictionary > भामिनी _bhāminī

  • 80 वत्सः _vatsḥ

    वत्सः [वद्-सः Uṇ.3.61]
    1 A calf, the young of an animal; तेनाद्य वत्समिव लोकममुं पुषाण Bh.2.46; यं सर्वशैलाः परिकल्प्य वत्सम् Ku.1.2.
    -2 A boy, son; in this sense often used in the voc. as a term of endearment and translateable by 'my dear', 'my darling', 'my dear child'; अयि वत्स कृतं कृतमतिविनयेन, किमपराद्धं वत्सेन U.6.
    -3 Offspring or children in general; जीवद्वत्सा 'one whose children are living'.
    -4 A year.
    -5 N. of a country; (its chief town was कौशाम्बी and ruled over by Udayana), or the inhabitants of that country (pl.)
    -त्सा 1 A female calf.
    -2 A little girl; वत्से सीते 'dear Sītā' &c.
    -त्सम् The breast.
    -Comp. -अक्षी a kind of cucumber.
    -अदनः a wolf. (
    -नी) Cocculus Cordifolius (Mar. गुळवेल).
    -अनुसारिणी a hiatus between a long and a short syllable; also वत्सानुसृता-तिः.
    -ईशः, -राजः a king of the Vatsas; लोके हारि च वत्सराजचरितं नाट्ये च दक्षा वयम् Ratn.1.
    -काम a. fond of children. (
    -मा) a cow longing for her calf or a mother for her child.
    -तन्त्री a rope for tying calves; न लङ्घयेद्वत्सतन्त्रीं न प्रधावेच्च वर्षति Ms.4.38.
    -दन्तः a kind of arrow.
    -नाभः 1 N. of a tree.
    -2 a kind of very strong poison.
    -पत्तनम् N. of the town Kauśāmbī.
    -पदम् a ford (Mar. उतार); भवाम्बुधिर्वत्सपदं परं पदम् Bhāg.1.14.58.
    -पालः 'a keeper of calves', N. of Kṛiṣṇa or Balarāma.
    -बन्धा a cow longing for her calf.
    -रूपः a small calf; Hch.
    -शाला a cow-shed.

    Sanskrit-English dictionary > वत्सः _vatsḥ

См. также в других словарях:

  • term of endearment — see ↑endearment • • • Main Entry: ↑term …   Useful english dictionary

  • Term of endearment — A term of endearment is a word or phrase used to address and/or describe a person or animal for which the speaker feels love or affection. Terms of endearment are used for a variety of reasons, such as parents addressing their children and lovers …   Wikipedia

  • term of endearment — noun A word or phrase used as a term of address expressing affection …   Wiktionary

  • term of endearment — nickname of affection …   English contemporary dictionary

  • term — term1 [ tɜrm ] noun *** ▸ 1 word/phrase for someone/something ▸ 2 for considering aspects ▸ 3 period of time ▸ 4 end of period something lasts ▸ 5 in mathematics ▸ 6 conditions of agreement ▸ + PHRASES 1. ) count a word or phrase used for… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • term — I UK [tɜː(r)m] / US [tɜrm] noun Word forms term : singular term plural terms *** 1) a) [countable] a word or phrase used for referring to something a technical/medical/legal/scientific term In simple terms, you need more exercise. The president… …   English dictionary

  • endearment — noun 1) his murmured endearments Syn: term of affection, term of endearment, pet name; (endearments) sweet nothings, sweet talk 2) he spoke to her without endearment Syn: affection, fondness, tenderness, feeling …   Thesaurus of popular words

  • endearment — [[t]ɪndɪ͟ə(r)mənt[/t]] endearments N VAR An endearment is a loving or affectionate word or phrase that you say to someone you love. No term of endearment crossed their lips. ...flattering endearments …   English dictionary

  • endearment — noun (C) an action or word that expresses your love for someone: whispering endearments to her | term of endearment (=a way you address someone you love) …   Longman dictionary of contemporary English

  • term — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 word or group of words ADJECTIVE ▪ specific ▪ blanket, broad, general, generic, umbrella ▪ descriptive …   Collocations dictionary

  • term — term1 W1S1 [tə:m US tə:rm] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1 in terms of something 2 in general/practical/financial etc terms 3¦(word)¦ 4¦(period of time)¦ 5¦(school/university)¦ 6¦(end)¦ 7 come to terms with something 8¦(conditions)¦ 9¦(relationship)¦ …   Dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»