Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

(souvenez-vous-en)

  • 1 Souvenez-vous-en!

    Souvenez-vous-en!
    Pamatujte si to! ( pokárání )

    Dictionnaire français-tchèque > Souvenez-vous-en!

  • 2 vous

    pr. pers. 2ème p. pl. (sauf à l'impératif, voir plus bas): - Sujet, cod. ou coi. devant le verbe, dc.(dv.) atone: hhô(z) (uniquement sujet) (Lanslevillard 286b), ve(z), veu(z) (Arvillard 228, Morzine 081c JCH, St-Jean-Arvey 224b, St-Pierre- Albigny 060b, Table 290c), VO(Z) (060a, 081b MHC, 290b, Aillon-Vieux 273b, Albanais 001c, Aussois, Beaufort, Bellevaux, Billième, Chaucisse, Compôte-Bauges, Cordon, Doucy-Bauges, Draillan, Houches, Macôt-Plagne, Magland, Megève 201, Messery, Montendry, Peisey, Praz-Arly, Reyvroz, St-Jean-Aulps, St-Nicolas- Chapelle, Saxel 002b, Thoiry, Trinité), vo(z) (uniquement sujet) (Villards-Thônes 028b), vô(z) (286a, St-Martin-Porte 203), vou(z) (028a, Alex 019, Grand-Bornand, Thônes 004b, COD 5b-15, 7a-12, 355a-16), weu(z) (Montagny-Bozel.), vwo (224a) || VZ / Z dce. e2v. / dgm. dv. pno. (001b, 273a, 290a, Dingy-St-Clair,...), vz (Bellecombe-Bauges). - Après s', k': o(z) (001a, 002a, 004a, Montricher 015, Ste- Foy 016, COD 7a-15), eu(z) dv. (081a JCH). - Devant y: o (002). - dcsl. qqf.: v' (083, 228). - Sujet atone après le v. dans une phrase interrogative: -vo (001), -ve (002).
    Fra. Voulez-vous: volivo (001), volive (002) ? - N.: Le pluriel de politesse s'emploie comme en français.
    A1) vous, cod./coi., à l'impératif (placé après le v. et faisant corps avec lui): -vo dc., -v' dv. (il reste atone et s'élide dv.) (001,201, Annecy.003, COD.5b18), -vô dc./dv. (il reste tonique) (Balme-Si.020, COD.5b17).
    Fra. Asseyez-vous devant le fourneau: achtâvo dvan l'fornyô (001).
    Fra. Asseyez-vous un instant: achtâv' on momê (001).
    Fra. Abritez-vous: achoutâ-vô (020), achûtâvo (001,003).
    A2) dce. avec un vp., le 2e pr. est parfois escamoté: z (001).
    Fra. Vous vous en souvenez: vo voz ê / v' voz ê / vo vz ê vous rap(a)lâ ? (001).
    A3) vous (tonique, apposition au sujet ou renforcement d'un complément cod. ou coi.) ; vous autres: VO (203b,...) ; v(o)z-âtro < vous autres> (001), vz-ôtro (228), vôzôtri (203a), vôz ôtro (Lanslevillard).
    A4) vous (réfléchi) se traduit souvent par se.
    Fra. Pour vous armer: pe s'armâ (Aix).
    B1) expr., ce qui est à vous: => Appartenir.
    B2) vous deux: vo dou mpl., vo dwè fpl. (001), vourô dòy mpl., vourê djeûé fpl. (203).
    C1) vous réfléchi => Se (réfléchi).
    C2) pronom personnel complément d'un infinitif: => Le (pr. pers.).

    Dictionnaire Français-Savoyard > vous

  • 3 y

    y
    Adverbe
    1. (gén)
    j'y vais demain vou lá amanhã
    mets-y du sel põe sal
    va voir sur la table si les clefs y sont veja se as chaves estão em cima da mesa
    nous y resterons une semaine ficaremos aqui uma semana
    Pronom isso
    (souvenez-vous-en) lembre-se disso
    que veux-tu que j'y fasse? o que você quer que eu faça?
    n'y comptez pas não conte com isso → aller, avoir
    * * *
    y
    Adverbe
    1. (gén)
    j'y vais demain vou lá amanhã
    mets-y du sel põe sal
    va voir sur la table si les clefs y sont veja se as chaves estão em cima da mesa
    nous y resterons une semaine ficaremos aqui uma semana
    Pronom isso
    (souvenez-vous-en) lembre-se disso
    que veux-tu que j'y fasse? o que você quer que eu faça?
    n'y comptez pas não conte com isso → aller, avoir

    Dicionário Francês-Português > y

  • 4 certain

    -E adj.
    1. (incontestable) бесспо́рный, неоспори́мый; несомне́нный (indubitable); достове́рный (digne de foi, sûr); определённый (déterminé); [твёрдо] устано́вленный (établi);

    un fait certain — устано́вленный <достове́рный, ↑ неоспори́мый> факт;

    un succès certain — несомне́нный успе́х; une preuve certaine — досто́верное доказа́тельство; je le sais de source certaine ∑ — мне э́то изве́стно из достове́рного исто́чника; la date de son arrivé* est certaine — да́та его́ прибы́тия устано́влена; il est certain que — несомне́нно <твёрдо устано́влено>, что...; ↓коне́чно; tenir pour certain que — счита́ть/счесть достове́рным, что...

    2. (convaincu) убеждённый, уве́ренный (в + P);

    je suis certain de ce que je dis — я увере́н в том, что [я] говорю́;

    il est certain de ses calculs — он увере́н в свои́х расчётах; vous pouvez en être certain [— вы] мо́жете в, э́том быть уве́рены; je suis certain qu'il acceptera [— я] увере́н, что он согласи́тся; il viendra, j'en suis sûr et certain — я абсолю́тно <соверше́нно> увере́н, что он придёт

    3. (indéfini) pl. не́которые (quelques); ко́е-каки́е (que l'on ne veut pas préciser);

    certaines phrases de ce texte ne sont pas claires — не́которые <ко́е-каки́е> фра́зы э́того те́кста нея́сны;

    dans certains pays — в не́которых стра́нах

    (déterminé, sens affaibli> определённые, изве́стные;

    dans certains cas — в не́которых <определённых, изве́стных> слу́чаях;

    dans certaines conditions — при не́которых <определённых, изве́стных> усло́виях

    sg. (avec un nom concret) оди́н (que l'on sait mais ne précise pas); како́й-то (que l'on ne peut pas préciser); ко́е како́й (que l'on ne veut pas préciser);

    vous souvenez-vous d'une certaine promenade? — по́мните ли вы об одно́й прогу́лке?;

    il est. venu nous voir avec un certain cousin à lui — он пришёл к нам с каки́м-то свои́м кузе́ном; une certaine presse — ко́е-каки́е газе́ты

    (avec un nom abstrait) не́который; определённый, изве́стный;

    un certain temps — не́которое вре́мя;

    jusqu'à un certain point — до не́которой <в изве́стной, в определённой> сте́пени; un certain nombre de personnes — неско́лько челове́к; un certain nombre d'entre eux — не́которые из них

    péj. (avec un nom propre) како́й-то, не́кий; не́кто (seult. au N);

    cet article a été écrit par un certain Durand — э́та статья́ была́ напи́сана не́ким <каки́м-то> Дюра́ном;

    un certain Popov — како́й-то <не́кто> Попо́в

    4. (non négligeable) дово́льно большо́й; нема́лый; изря́дный littér.;

    il a fait preuve d'une certaine audace — он прояви́л нема́лую <изря́дную> сме́лость;

    il faut un certain courage pour... — ну́жно име́ть ∫ доста́точно му́жества <нема́лое му́жество>, что́бы...; d'un certain âge — пожило́й

    pron. indéf. pl. не́которые, ко́е-кто;

    certains disent que... — не́которые говоря́т, что...;

    certaines de mes amies — не́которые из мои́х подру́г; certains d'entre vous — ко́е-кто <не́которые> из вас; certains l'aiment et d'autres non — ко́екто его́ лю́бит, а ко́е-кто нет

    Dictionnaire français-russe de type actif > certain

  • 5 c'est à prendre ou à laisser

    разг.
    (c'est à prendre ou à laisser [тж. c'est à laisser ou à prendre])
    1) хотите берите, хотите нет; здесь не торгуются
    2) либо да, либо нет; или да, или нет; или... или...; одно из двух; надо сделать выбор; выбирайте, решайте, как хотите

    Souvenez-vous de ce que je veux faire pour vous. Je vous donne quinze jours. C'est à prendre ou à laisser. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Помните о том, что я хочу сделать для вас. Даю вам две недели. Либо да, либо нет.

    - Voilà ce qu'il y a, dit-elle, avec un air de dire: "À prendre ou à laisser". (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — - Вот все, что есть, - бросила она с таким видом, будто хотела сказать: "Хотите берите, хотите нет, мне все равно".

    - Je ne remettrai pas, dit-il. En somme, c'est à prendre ou à laisser. Toute cette histoire, d'ailleurs, me perturbe énormément. (D. Decoin, John l'Enfer.) — - Я не буду откладывать, - сказал Эштон. - В общем, ваше дело решать так или иначе. Мне эта история порядком портит нервы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est à prendre ou à laisser

  • 6 en avoir la bouche pleine

    (en avoir la bouche pleine [или plein la bouche])
    1) беспрерывно и с увлечением говорить о чем-либо; ни о чем ином не говорить, как о...

    Vous qui avez la bouche pleine de vos classiques, souvenez-vous de votre Corneille: "Moi seul, et c'est assez!". (R. Rolland, Jean-Christophe. Le buisson ardent.) — У вас с языка не сходят ваши классики, так вспомните слова старика Корнеля: "Я один, и этого достаточно".

    2)

    il en a plein la bouche — у него это в зубах навязло, ему это осточертело

    En fin finale, j'y suis demeuré une mi-année passée dans ce "domaine", comme ils disent, et ils en ont plein la bouche. (J.-P. Chabrol, Un Homme de trop.) — В конце концов, я там прожил шесть месяцев в прошлом году, в этом "поместье", как они его все время называют.

    Milou en avait plein la tête, plein la bouche de sa visite à Mario Manuelo. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Милу только и думал, только и говорил, что о своем посещении Марио Мануэле.

    Évidemment certains lui reprochaient d'être républicain d'une façon peu agressive. Pourtant son concurrent Delongle, qui était un modéré, disait qu'on allait par là, il en avait aussi plein la bouche de la République. (L. Aragon, Les Beaux Quartiers.) — Конечно, иные упрекали его в том, что его республиканизму не хватает боевого задора. Но его соперник Делонгль, принадлежавший к умеренным, говорил, что ему тоже осточертела эта республика и что это в порядке вещей.

    3) разг. говорить напыщенно, выспренне

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en avoir la bouche pleine

  • 7 souvenir

    I se souvenir vpr.
    1. eslamoq, esga olmoq, yodiga keltirmoq; xotirlamoq; je m'en souviens bu mening esimda bor; faites m'en souvenir buni menga eslating; je m'en souviendrai! bu esimdan chiqmaydi, hali ko‘rasan, senga ko‘rsatib qo‘yaman! (qo‘rqitish, tahdid); se souvenir de qqn. biror kishini esdan chiqarmaslik, eslamoq
    2. esdan chiqarmaslik, eslab yurmoq; souvenez-vous de nos conventions, que vous me l'avez promis kelishganimizni, bu haqda menga bergan va'dangizni eslang
    II v.impers.litt. il me souvient esimda, xotirimda bor.
    nm.
    1. esdalik, xotira, yodgorlik; conserver, perdre le souvenir d'un événement biror voqeani esda saqlamoq, esdan chiqarmoq; cette maison éveille en moi bien des souvenirs bu uy menda yaxshi xotiralarni uyg‘otadi; j'en garde un mauvais souvenir bu haqda menda yomon xotira qoldi; affectueux, meilleurs souvenirs ajoyib, eng yaxshi xotiralar; écrire ses souvenirs esdaliklar yozmoq; il y avait là quelques souvenirs d'un temps meilleur u yerda eng yaxshi davrlardan ba'zi xotiralar bor edi
    2. esdalik, sovg'a; une boutique de souvenirs sovg‘alar do‘koni.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > souvenir

  • 8 y

    y
    Adverbe
    1. (gén)
    j'y vais demain vou lá amanhã
    mets-y du sel põe sal
    va voir sur la table si les clefs y sont veja se as chaves estão em cima da mesa
    nous y resterons une semaine ficaremos aqui uma semana
    Pronom isso
    (souvenez-vous-en) lembre-se disso
    que veux-tu que j'y fasse? o que você quer que eu faça?
    n'y comptez pas não conte com isso → aller, avoir
    * * *
    y igʀɛk]
    nome masculino
    advérbio
    aí; ali; lá
    attends-moi, j'y vais
    espera, já vou aí
    pronome pessoal
    1 a ele; a ela
    nele; nela
    neles; nelas
    2 nisso; naquilo
    il n'y a de
    não há razão para
    il y en a
    não falta quem
    y avoir
    haver; existir

    Dicionário Francês-Português > y

  • 9 on aura tout vu!

    разг.
    ну, уж это слишком!, ну, знаешь! только этого не хватает; дальше ехать некуда

    Solange. - Maxime, en voilà assez. Fred est un ami et je te prie de le considérer comme tel. Maxime. - On aura tout vu! (J. Cocteau, La Machine à écrire.) — Соланж. - Хватит, Максим, Фред наш друг, и я прошу тебя не забывать об этом. Максим. - Ну, знаешь!

    - Parfaitement, c'est une poésie et il faut y prendre garde. Car souvenez-vous qu'il y a de la littérature dans tout ça! Et il ajouta comme pour lui-même: - Décidément, nous aurons tout vu. (P. Gamarra, L'Assassin a le prix Goncourt.) — Конечно, это стихи, и следует помнить об этом, так как во всем этом есть литература! И как бы про себя он добавил: - Решительно, это ни в какие ворота не лезет.

    Bonsoir, soupira-t-il, si mon père me refuse un verre de vin, on aura tout vu. (B. Clavel, Les Fruits de l'hiver.) — - Благодарю покорно! Если уж отец отказывает мне в стакане вина, значит дожили! - вздохнул он.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > on aura tout vu!

  • 10 or de Toulouse

    уст.

    Je n'aime pas le faux or: aussi n'ai-je jamais voulu l'or de Manheim; mais j'ai certainement de l'or de Toulouse, à en juger par les désastres de ma vie; qui plus que moi cependant, a respecté le temple d'Apollon? (Chateaubriand, (GL).) — Я не люблю имитацию золота, поэтому я никогда не хотел иметь мангеймское золото, но у меня несомненно есть тулузское, если судить по несчастьям, выпавшим на мою долю; а между тем вряд ли кто-нибудь больше меня почитал храм Аполлона.

    Souvenez-vous de l'or de Toulouse, disait ce dernier à mi-voix. Lorsque Servilius Cépion eut dépouillé les temples de Toulouse, il fut vaincu en punition de son impiété. Voilà pourquoi l'expression proverbiale "l'or de Toulouse" fait allusion aux malheurs qu'apportent les richesses mal acquises. (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges.) — - Вспомните о "тулузском золоте", - говорил вполголоса архиепископ. - Когда Сервилий Цепион разграбил храмы Тулузы, он был наказан за свое богохульство, потерпев поражение. Вот почему выражение "тулузское золото" подразумевает несчастья, которые приносит богатство, приобретенное нечестным путем.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > or de Toulouse

  • 11 pas de quartier!

    (pas [или point] de quartier!)

    La victoire n'est plus douteuse, et déjà les protestants, maîtres de la batterie, poussent le cri féroce de: - Point de quartier! Souvenez-vous du 24 août. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Победа не вызывает сомнений, и протестанты, хозяева батареи, уже яростно кричат: - Не давать пощады! Помните о двадцать четвертом августа!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pas de quartier!

  • 12 dire non

    отказываться, сопротивляться; заявлять протест

    Régine. -... Tu ne peux pas dire non et je te mets au défi de répéter sans rougir les mots orduriers que tu m'as jetés à la face par Tombereaux. (E. Brieux, Suzette.) — Режина. -... Ты не посмеешь отрицать. Попробуй только, не краснея, повторить грязные обвинения, которые по твоему наущению мне бросил в лицо Томберо.

    - Prenez donc un verre avec nous, suggéra Martial. - Jamais dans le service, dit le défenseur de l'ordre... - Alors une petite crotte au chocolat... - Ça je ne dis pas non, avoua l'agent en rougissant, j'ai toujours eu la bouche sucrée. (J. Audouard, Vie à crédit.) — - Выпейте с нами стаканчик. - предложил Марсиаль. - На дежурстве - никогда, - ответил блюститель порядка... - Тогда, может быть, шоколадку... - От этого не откажусь, я всегда был лакомкой, - признался, краснея, полицейский.

    Vous vous souvenez. La Serbie avait gagné de nouveaux pays en Ma-cédoine. L'Autriche a voulu dire non. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Вспомните-ка. Сербия захватила несколько новых районов в Македонии. Австрия решила этому воспротивиться.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > dire non

См. также в других словарях:

  • Souvenez-vous — est une prière catholique dédiée à la Vierge Marie. Elle a été composée par Saint Bernard au XIIe siècle. On rencontre souvent son titre latin Memorare. Claude Bernard, le «pauvre prêtre», qui vécut au XVIIe siècle, a vigoureusement… …   Wikipédia en Français

  • Souvenez-vous de — ● Souvenez vous de ne l oubliez pas, pensez y …   Encyclopédie Universelle

  • souvenez-vous-de-moi — (sou ve né vou de moi) s. m. Le myosotis palustre, qui est le myosotis vivace de certains auteurs.    On dit aussi : Souviens toi de moi. •   Lisbeth veut suivre son amie [qui, entraînée par une avalanche, lui avait jeté une fleur en lui disant …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • vous — pr. pers. 2ème p. pl. (sauf à l impératif, voir plus bas) : Sujet, cod. ou coi. devant le verbe, dc.(dv.) atone : hhô(z) (uniquement sujet) (Lanslevillard 286b), ve(z), veu(z) (Arvillard 228, Morzine 081c JCH, St Jean Arvey 224b, St Pierre… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Je vous salue Marie —  Pour l’article homonyme, voir Je vous salue, Marie.  Annonciation de Francesco Granacci Je vous salue Marie est une prièr …   Wikipédia en Français

  • Memorare — Souvenez vous Catholicisme Religions sœurs (branches) Catholicisme · Orthodoxie · Protestantisme Spécificités Église catholique romaine · Histoire de l Église catholique romaine Spécificités …   Wikipédia en Français

  • souvenir — 1. (sou ve nir ; d après Palsgrave, p. 4, au XVIe siècle ; il lui souvient est prononcé il lui souviant) v. n. impersonnel.    Il se conjugue comme venir. 1°   Venir à l esprit (sens étymologique et primitif). Il m est souvenu d un passage qui… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • souvenir — 1. souvenir [ suv(ə)nir ] v. <conjug. : 22> • suvenir 1080; lat. subvenire « se présenter à l esprit » I ♦ V. intr. (Impers.) Littér. Revenir à la mémoire, à l esprit. « Te souvient il de notre extase ancienne ? » (Verlaine). Il ne me… …   Encyclopédie Universelle

  • SOUVENIR — (SE). v. pron. (Il se conjugue comme Venir. ) Avoir mémoire de quelque chose. Se souvenir de son enfance. Vous souvenez vous bien d un tel, de telle chose ? Souvenez vous de nos conventions, de vos promesses. Quand il n y sera plus, on se… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Chaplet en Créole Haitien — Dans cet article vous trouverez les prières du Très Saint Rosaire en Créole Haïtien. Sommaire 1 Sign la Kwa * Signe de la Croix 2 Kredo Apot yo …   Wikipédia en Français

  • souvenir — I. SOUVENIR. se Souvenir. v. n. p. Avoir memoire de quelque chose. Se souvenir du temps passé. vous souvenez vous? vous souvenez vous bien d un tel? si je m en souviens bien? quand il n y sera plus, on se souviendra de luy. je m en suis souvenu.… …   Dictionnaire de l'Académie française

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»