-
1 sorte
sorte s.f. 1. (destino, fato, destino individuale) destin m., sort m., lot m.: essere in balia della sorte être à la merci du destin; le sorti di una nazione le destin d'une nation; lamentarsi della propria sorte se plaindre de son sort; la sua sorte è segnata son destin est tracé. 2. ( evento fortuito) chance, opportunité: ho avuto la rara sorte di conoscerlo j'ai eu la rare opportunité de le rencontrer. 3. ( rar) ( fortuna) chance: hai avuto la sorte di trovare un buon amico tu as eu la chance de trouver un bon ami. -
2 sorte
(v.)Fr sortir -
3 chiunque
chiunque I. pron.rel.inv. quiconque (+ ind.): lo dirò a chiunque me lo chieda je le dirai à quiconque me le demandera. II. pron.indef. 1. ( in relazione a due verbi) quiconque (+ ind.): chiunque studi imparerà quiconque étudiera apprendra; chiunque lo dice sbaglia quiconque dit cela se trompe. 2. (soggetto o complemento di un solo verbo: in frasi con verbi al presente o futuro) n'importe qui, qui que ce soit; ( con verbi al passato o condizionale) n'importe qui, qui que ce fût: chiunque agisce così n'importe qui agit de la sorte, qui que ce soit agit de la sorte; chiunque avrebbe agito così n'importe qui aurait agi de la sorte, qui que ce fût aurait agi de la sorte; puoi parlarne con chiunque tu peux en parler avec n'importe qui, tu peux en parler avec qui que ce soit. 3. (con verbo al congiuntivo presente: soggetto) qui que ce soit qui; ( complemento oggetto) qui que ce soit que: chiunque te lo chieda qui que ce soit qui te le demande. 4. (con verbo al congiuntivo imperfetto: soggetto) qui que ce fût qui; ( complemento oggetto) qui que ce fût que: chiunque te lo chiedesse qui que ce fût qui te le demandât. 5. ( con i verbi essere al congiuntivo o con dovere, potere al congiuntivo seguiti dal verbo essere) qui que; ( alla terza persona) quel que: chiunque tu sia qui que tu sois; chiunque egli fosse quel qu'il fût; chiunque sia la persona quelle que soit la personne. -
4 interessare
interessare v. ( interèsso) I. tr. 1. intéresser: un libro che mi ha interessato molto un livre qui m'a beaucoup intéressé. 2. ( riguardare) concerner, intéresser: l'aumento interesserà tutti gli statali l'augmentation concernera tous les fonctionnaires. 3. ( avere effetto) intéresser, concerner: le ustioni interessano tutto il corpo les brûlures intéressent l'ensemble du corps. 4. ( essere nell'interesse) être dans l'intérêt de, concerner: la difesa della libertà interessa tutti la défense de la liberté est dans l'intérêt de tous. 5. ( stare a cuore) tenir à cœur à, concerner, intéresser: la sua sorte interessa tutti son sort nous tient tous à cœur. 6. ( far prendere interesse) intéresser, susciter l'intérêt de: bisogna interessare i giovani alla lettura il faut intéresser les jeunes à la lecture. 7. ( far intervenire) attirer l'attention de (a sur), faire intervenir (a au sujet de, concernant): ho interessato il ministro al tuo caso j'ai attiré l'attention du ministre sur ton cas. 8. ( Comm) ( cointeressare) faire participer, intéresser: interessare qcu. agli utili faire participer qqn aux bénéfices. II. intr. (aus. essere) 1. ( importare) importer (a qcu. à qqn; aus. avoir), intéresser tr. (a qcu. qqn): non gli interessano le tue chiacchiere tes bavardages ne les intéressent pas. 2. ( riguardare) concerner tr. (a qcu. qqn). 3. ( essere nell'interesse) être dans l'intérêt (a de). 4. ( stare a cuore) importer (a à; aus. avoir), tenir (a à; aus. avoir): so che questo ragazzo t'interessa molto je sais que tu tiens beaucoup à ce garçon. III. prnl. interessarsi 1. s'intéresser (a à): s'interessava molto al mio racconto elle s'intéressait beaucoup à mon histoire. 2. ( prendersi cura) s'occuper (di de), s'intéresser (di à), prendre soin (di de): il governo si interesserà alla sorte degli alluvionati le gouvernement s'occupera du sort des victimes de l'inondation. 3. ( adoperarsi) s'occuper (a qcs. de qqch.), s'intéresser (a à): si è interessato personalmente della tua pratica il s'est personnellement intéressé à ton dossier. 4. (attendere, occuparsi) être intéressé (di, a par), s'intéresser (di, a à): interessarsi di numismatica s'intéresser à la numismatique. 5. ( impicciarsi) se mêler (di de): non interessarti dei fatti miei ne te mêle pas de mes affaires. -
5 onde
onde I. avv.interr. ( lett) d'où: onde venite? d'où venez-vous? II. avv.rel. ( lett) 1. (da cui: rif. a luogo) d'où: ritorno nella città onde vengo je retourne dans la ville d'où je viens. 2. (da cui: rif. a cosa) dont: i mali onde egli è afflitto les maux dont il souffre, les maux dont il est affligé. 3. ( dalla qual cosa) d'où, de là: onde si deduce che hai torto d'où, on déduit que tu as tort; de là, on déduit que tu as tort. 4. ( con cui) pour, avec lequel: ho ricevuto il denaro onde vivere j'ai reçu l'argent nécessaire pour vivre, j'ai reçu l'argent avec lequel je dois vivre. 5. ( per cui) ( al maschile) pour lequel; ( al femminile) pour laquelle: qual è la ragione onde sei venuto? quelle est la raison pour laquelle tu est venu?, quelle est la raison de ta venue? 6. ( di cui) dont: i libri onde mi parlasti les livres dont tu m'as parlé. 7. ( in modo da) afin que, pour que, de sorte que. III. congz. 1. (affinché: con il congiuntivo) afin que, pour que, de sorte que: te l'ho detto onde tu prendessi provvedimenti je te l'ai dit pour que tu puisses prendre des mesures. 2. (affinché: con l'infinito) pour, de manière à: le scrivo questa lettera onde avvertirla je lui écris cette lettre pour l'avertir. 3. ( cosicché) c'est pourquoi, si bien que. -
6 razza
I. razza s.f. 1. race: senza distinzione di razza sans distinction de race. 2. (rif. ad animali) race: questo cane appartiene a una razza inglese ce chien appartient à une race anglaise. 3. ( estens) ( stirpe) race, famille, sang m.: è uno scienziato come tutti quelli della sua razza il est un scientifique comme tous ceux de son sang. 4. (sorta, specie) sorte, espèce, genre m. ( anche spreg): ma che razza di persone frequenti? mais quelle sorte de gens fréquentes-tu? 5. ( Bot) variété: razza olandese variété hollandaise. II. razza s.f. ( Itt) raie. III. razza s.f. ( raggio di ruota) rayon m. -
7 sorteggiare
sorteggiare v.tr. ( sortéggio, sortéggi) 1. ( estrarre a sorte) tirer au sort. 2. ( assegnare tirando a sorte) tirer au sort: sorteggiare i premi tirer les prix au sort. -
8 tipo
tipo I. s.m. 1. ( genere) type, genre, sorte f.: merce di ogni tipo marchandises de toute sorte, marchandises de toutes sortes; di nuovo tipo d'un nouveau genre; che tipo di vestiti? quel genre de vêtements?; che tipo è Cristina? quel genre de personne est Cristina?, comment est Cristina?; è il classico tipo del ragazzo viziato c'est l'exemple typique de l'enfant gâté. 2. ( modello) modèle: il primo tipo di caldaia a vapore le premier modèle de chaudière à vapeur. 3. (rif. a tratti somatici) type: il tipo mongolo le type mongol. 4. ( persona) type, personne f.: è un tipo interessante c'est un type intéressant, c'est une personne intéressante. 5. ( fig) ( schema ideale) type même, archétype: è il tipo del seduttore c'est le type même du séducteur. 6. ( estens) ( persona originale) phénomène: che tipo! quel phénomène! 7. ( colloq) ( un tale) type, ( colloq) mec: è venuto un tipo a cercarti il y a un type qui te cherchait, il y a un mec qui te cherchait. 8. spec. al pl. ( Tip) ( caratteri tipografici) type, caractère. II. agg.m./f.inv. 1. ( Tecn) standard: impianto tipo installation standard. 2. ( Stat) type: il reddito di una famiglia tipo le revenu d'une famille type. 3. ( simile a) comme, de ce genre: vorrei una borsa tipo questa je voudrais un sac comme celui là, je voudrais un sac de ce genre. 4. ( come per esempio) comme, ( colloq) du genre: ho fatto tante cose, tipo pulire, leggere, cucinare j'ai fait beaucoup de choses comme nettoyer, lire, cuisiner. 5. (fatto a imitazione di qcs.) imitation f.: pelle tipo camoscio cuir imitation chamois. -
9 tortello
-
10 ventura
ventura s.f. 1. (sorte, destino) destin m.: predire la ventura dire la bonne aventure. 2. (buona sorte, fortuna) chance, fortune: andare in cerca di ventura partir chercher fortune. -
11 manera
(n.f.)Fr manière, façon, sorte, genre -
12 ah
ah intz. ah!: ah, che triste sorte! ah, quel triste sort! -
13 arridere
arridere v.intr. (pres.ind. arrìdo; p.rem. arrìsi; p.p. arrìso; aus. avere) ( lett) 1. ( essere favorevole) sourire: la sorte (o la fortuna) gli arrise la chance lui sourit; la vittoria gli ha arriso la victoire lui a souri. 2. ( piacere) réjouir, enchanter, sourire: l'idea non mi arride l'idée ne me réjouit pas; la prospettiva non mi arride la perspective ne m'enchante pas, la perspective ne me sourit guère. -
14 avversità
avversità s.f. ( lett) adversité, malheur m.: nelle avversità bisogna essere uniti dans l'adversité il faut être unis; le avversità della sorte les adversités du sort; le avversità della vita les malheurs de la vie, les misères de la vie; le avversità delle condizioni atmosferiche les mauvaises conditions atmosphériques, les conditions atmosphériques défavorables. -
15 avverso
avverso agg. 1. (nemico, ostile) adverse, hostile: sorte avversa sort adverse. 2. ( contrario) contraire: essere avverso a qcs. être contraire à qqch.; la fortuna mi è avversa la chance m'est contraire. 3. ( opposto) adverse: ( Dir) la parte avversa la partie adverse. 4. ( sfavorevole) défavorable: tempo avverso temps défavorable. -
16 badare
badare v.intr. ( bàdo; aus. avere) 1. ( occuparsi di) s'occuper (a de): badare alla casa s'occuper du ménage; badare agli affari s'occuper de ses affaires. 2. ( sorvegliare) garder tr. (a qcu. qqn): badare ai bambini garder les enfants; badare al gregge garder le troupeau. 3. ( fare attenzione) faire attention (a à): bada al gradino fais attention à la marche; bada a quello che dico fais attention à ce que je dis; bada a come parli! fais attention à ce que tu dis!; bada! fais attention! 4. ( dare importanza) faire attention (a à), prêter attention (a à), accorder de l'importance (a à): non badare alle chiacchiere n'écoute pas ce qu'on dit, ne fais pas attention aux commérages; io non ci bado je n'y accorde pas d'importance, je n'y prête pas attention; nessuno gli badò personne ne lui prêta attention. 5. ( seguito da a e verbo all'infinito: dedicarsi) penser (a à): tu badi solo a giocare tu ne penses qu'à jouer. 6. ( seguito da di e verbo all'infinito: cercare) veiller (di à), tâcher (di de), faire en sorte (di de): bada di comportarti bene veille à bien te conduire, tâche de bien te conduire. -
17 bazzica
-
18 bestemmiare
bestemmiare v. ( bestémmio) I. intr. (aus. avere) 1. jurer, blasphémer. 2. ( estens) ( dire stupidaggini) dire des âneries, dire des énormités. II. tr. 1. blasphémer: bestemmiare Dio blasphémer le nom de Dieu. 2. ( estens) ( maledire) maudire: bestemmiare la propria sorte maudire son destin. 3. ( rar) ( parlare male) baragouiner: bestemmiare un po' di inglese bargouiner un peu d'anglais. -
19 che
I. che I. pron.rel.m./f. 1. ( soggetto) qui: il signore che è entrato l'homme qui est entré, le monsieur qui est entré; il sistema che dà i migliori risultati le système qui donne les meilleurs résultats. 2. (soggetto, nelle proposizioni incidentali) qui, (ant,lett) lequel: mia sorella, che stava poco bene, non c'era ma sœur, qui n'allait pas bien, n'était pas là; ma sœur, laquelle ne se sentait pas bien, était absente; la penicillina, che è stata scoperta da Fleming la pénicilline, qui a été découverte par Fleming. 3. ( oggetto) que: la ragazza che vedi è mia sorella la fille que tu vois est ma sœur; il quadro che vedi le tableau que tu vois. 4. (oggetto, nelle proposizioni incidentali) que: mio padre, che tutti ammiravano mon père, que tout le monde admirait. 5. (temporale: in cui) où: la sera che ti incontrai la soirée où je t'ai rencontré, la soirée pendant laquelle je t'ai rencontré; nel tempo che eri all'estero pendant que tu étais à l'étranger. 6. (locale: in cui) que: è qui che si danno informazioni sulle prenotazioni? est-ce ici qu'on donne les informations sur les réservations? 7. ( correlativo di stesso) que: avevo lo stesso problema che hai avuto tu j'avais le même problème que toi. 8. (con valore neutro: la qual cosa) qui: mi hanno lodato, il che mi ha fatto molto piacere ils m'ont félicité, ce qui m'a fait très plaisir; tu non ami i buoni libri, del che mi meraviglio assai tu n'aimes pas les bons livres, ce qui me surprend plutôt. II. pron.interr. 1. (in frasi interrogative dirette: con funzione di soggetto) qu'est-ce qui: che ti turba? qu'est-ce qui te trouble? 2. (in frasi interrogative dirette: con funzione di oggetto) que, qu'est-ce que: che vuoi? que veux-tu?, qu'est-ce que tu veux?; che fare? que faire?; che dire? que dire? 3. (in frasi interrogative dirette: con funzione di complemento indiretto) quoi: a che pensi? à quoi penses-tu?; su che basi le tue speranze? sur quoi bases-tu tes espérances?; di che ti preoccupi? qu'est-ce qui te préoccupe? 4. (in frasi interrogative indirette: con funzione di soggetto) ce qui. 5. (in frasi interrogative indirette: con funzione di oggetto) ce que; ( seguito da infinito) quoi: gli chiesi che volesse je lui ai demandé ce qu'il voulait; non so che fare je ne sais pas quoi faire. 6. (in frasi interrogative indirette: con funzione di complemento indiretto) quoi: vorrei sapere di che si tratta je voudrais savoir de quoi il s'agit. III. pron.esclam. ( per esprimere stupore) quoi, que, qu'est-ce que: ma che dici! mais qu'est-ce que tu racontes!; a che ti sei ridotto! tu as vu à quoi tu en es réduit!; ma che mi tocca sentire! mais qu'est-ce qu'il ne faut pas entendre! IV. pron.indef. quelque chose: c'era in lei un che di falso il y avait chez elle quelque chose de faux, il y avait chez elle un je ne sais quoi de faux; un certo ( non so) che un je ne sais quoi de bizarre. V. agg.interr. ( quale) quel: che film hai visto? quel film as-tu vu?; che cappello ti vuoi mettere? quel chapeau veux-tu mettre? VI. agg.esclam. 1. ( unito a sostantivi) quel: che scemo! quel imbécile!; che musica meravigliosa! quelle belle musique!; che bel libro! quel beau livre! 2. (unito ad aggettivi: di persone) qu'il est, comme il est: che bella! qu'elle est belle!, comme elle est belle! 3. (unito ad aggettivi: di oggetti) qu'il est: che bello questo quadro! qu'il est beau ce tableau! II. che congz. 1. ( dichiarativa) que: credo che tu abbia ragione je crois (o pense) que tu as raison. 2. (dopo verbi di volontà, comando e sim.) que: voglio che tu studi di più je veux que tu étudies plus; vorrei che mi facessi un piacere j'aimerais que tu me rendes un service, je voudrais que tu me rendes un service. 3. ( dopo locuzioni impersonali) que: mi dispiace che tu non sia venuto je regrette que tu ne sois pas venu; è impossibile che finisca il lavoro in tempo il est impossible qu'il finisse le travail dans les temps, il est impossible qu'il finisse le travail à temps. 4. ( causale) que (+ cong.), de (+ inf.): ti ringrazio che sei venuto je te remercie d'être venu; sono contento che tu abbia capito je suis content que tu aies compris. 5. ( consecutiva) que: è tanto simpatico che tutti gli vogliono bene il est tellement sympathique que tout le monde l'aime. 6. (comparativo: di maggioranza) que: spende più che non guadagni il dépense plus qu'il ne gagne; è più furbo che intelligente il est plus malin qu'intelligent; più che mai plus que jamais. 7. ( di uguaglianza) autant que: vale tanto questo che quello celui-ci vaut autant que celui-là. 8. ( finale) que (+ cong.), à (+ inf.): fai in modo che il pranzo sia pronto per l'una fais en sorte que le repas soit prêt à une heure; stai attento che non cada fais attention à ne pas tomber. 9. (temporale: quando) que, quand, alors que: arrivai che era già partito je suis arrivé qu'il était déjà parti, je suis arrivé alors qu'il était déjà parti. 10. ( non appena) que; ( finché) jusqu'à ce que: aspetta che egli arrivi attends qu'il arrive, attends jusqu'à ce qu'il arrive. 11. ( dacché) que, talvolta non si traduce: sono due mesi che non lo vedo cela fait deux mois que je ne l'ai pas vu, je ne l'ai pas vu depuis deux mois; è da gennaio che non torna qui c'est depuis janvier qu'il n'est pas revenu ici, il n'est pas revenu ici depuis janvier. 12. (posposto a un participio passato: dopo che) après (+ inf.), une fois (+ part.), quand (+ ind.): consegnata che ebbe la lettera, si congedò après avoir remis la lettre, il prit congé; une fois la lettre remise, il prit congé; quand il eut remis la lettre il partit. 13. ( non appena) dès que: cessata che fu la pioggia, uscimmo dès que la pluie eut cessé, nous sommes sortis. 14. ( correlativa) que: che tu sia d'accordo o no, poco importa que tu sois d'accord ou non, peu m'importe. 15. ( eccettuativa) que: non fa altro che piangere il ne fait que pleurer; non ho che te al mondo je n'ai que toi au monde. 16. (limitativa: per quanto) pour autant que. 17. (rafforzativa: in frasi interrogative) peut-être: che mi sia sbagliato? je me suis peut-être trompé?, peut-être que je me suis trompé?, je me serais trompé? 18. ( in frasi imperative) que: che entri pure qu'il entre donc; che nessuno ci disturbi que personne ne nous dérange. 19. (negli auguri, nelle imprecazioni) que: che Dio ti benedica que Dieu te bénisse; che ti venga un accidente! puisses-tu avoir un accident!, si seulement tu pouvais avoir un accident! III. che intz. 1. ( che cosa?) quoi!: che, neanche per sogno quoi! jamais de la vie!; che, non lo sai? quoi, tu n'es pas au courant? 2. ( sciocchezze!) balivernes!, ( colloq) foutaises!, ( colloq) quelle blague!: che, non ci credo ( colloq) foutaises! je n'y crois pas. 3. ( ma va'!) allons donc!, allez! -
20 colpire
colpire v.tr. ( colpìsco, colpìsci) 1. ( percuotere) frapper: colpire qcu. con un bastone frapper qqn à l'aide d'un bâton. 2. ( con oggetti a punta) frapper: lo ha colpito al braccio col coltello il lui a donné un coup de couteau dans le bras. 3. ( cogliere) frapper, atteindre, toucher: la pietra lo ha colpito alla testa la pierre l'a touché à la tête; essere colpito da un fulmine être frappé par la foudre. 4. ( con arma da fuoco) toucher, atteindre: il proiettile lo ha colpito al cuore la balle l'a atteint en plein cœur. 5. ( danneggiare) frapper: l'uragano ha colpito le zone costiere l'ouragan a frappé les régions côtières. 6. ( estens) ( prendere di mira) frapper, toucher: la nuova tassa colpisce in particolare i piccoli proprietari la nouvelle taxe frappe en particulier les petits propriétaires. 7. ( fig) (rif. a malattia) frapper, toucher, affecter: questa forma di influenza colpisce soprattutto i bambini cette forme de grippe touche surtout les enfants. 8. ( fig) (impressionare: favorevolmente) frapper, toucher; ( sfavorevolmente) frapper, toucher, atteindre, affecter: mi ha colpito il tono della sua voce j'ai été frappé par le ton de sa voix; la sua sorte mi ha colpito profondamente son destin m'a profondément touché; rimanere colpito da qcs. être frappé par qqch.; mi ha colpito l'onestà di quell'uomo l'honnêteté de cet homme m'a touché.
См. также в других словарях:
sorte — [ sɔrt ] n. f. • 1327; « société, compagnie » v. 1220; du lat. sors, sortis « sort; rang, condition, catégorie » 1 ♦ Manière d être; ce qui permet de caractériser un objet individuel parmi d autres; ensemble d objets ainsi caractérisés. ⇒ espèce … Encyclopédie Universelle
sorte — et maniere, Qualitas. La sorte de l arbre, Facies arboris. Quelle sorte de gens seront là? Cuiusmodi homines illic erunt? De cette sorte, Huiusmodi. Il y en a beaucoup de mesme sorte et façon, Multa sunt ex eodem genere. Qui est de plusieurs et… … Thresor de la langue françoyse
sorte — Sorte. s. f. Espece, genre. Il y a bien des sortes d oiseaux. de toutes sortes de bestes, d estoffes, de livres, d hommes &c. quelle sorte de plante, d animal, quelle sorte d homme est ce là? je n en veux point de cette sorte. en voilà de la… … Dictionnaire de l'Académie française
sorte — |sò| s. f. 1. Combinação de circunstâncias ou de acontecimentos que influem de um modo inelutável. = DESTINO, FADO, QUINHÃO 2. Tendência para circunstâncias majoritariamente positivas ou majoritariamente negativas (ex.: boa sorte, má sorte). =… … Dicionário da Língua Portuguesa
sorte — / sɔrte/ s.f. [lat. sors sortis ]. 1. [forza che s immagina regolare in modo imprevedibile le vicende umane: siamo tutti in balìa della s. ; confidare, sperare nella s. ] ▶◀ destino, fato, fortuna, (lett.) ventura. 2. (estens.) a. [complesso… … Enciclopedia Italiana
Sorte — steht für: Sorte (Pflanze), Variante einer Pflanzenart Sorte = kleinste Einheit des Sortiments, d.h. des Warenangebots eines Handelsbetriebs Siehe auch: Sorten, ausländische Banknoten und Münzen Wiktionary: Sorte –… … Deutsch Wikipedia
Sorte — Sf std. (14. Jh.) Entlehnung. Teils über das Mittelniederländische aus dem Französischen, teils aus dem Italienischen (sorta) ins Oberdeutsche entlehnt. Beiden zugrunde liegt l. sors (sortis) Los in der kaufmännischen Sonderbedeutung, nach der… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Sorte — »Art, Gattung; Güteklasse, Qualität«: Bei der Entlehnung dieses seit dem 16. Jh. allgemein üblichen Handelswortes sind frz. sorte »Art; Qualität« und entsprechend it. sorta, das selbst wohl aus dem Frz. stammt, gleichermaßen beteiligt. Ersteres… … Das Herkunftswörterbuch
Sorte — (v. fr.), 1) so v.w. Art, dieselbe Art Gegenstände; 2) bes. die verschiedene Güte der Waaren, so werden die Waaren ihrer Güte nach gewöhnlich in verschiedene Sorten getheilt … Pierer's Universal-Lexikon
Sorte — (franz.), Art, Gattung, besonders von Waren oder Geld (s. Kurs, S. 867). Sortenzettel, s. Bordereau … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Sorte — Sorte, frz. deutsch, Art (besonders bei Waaren) … Herders Conversations-Lexikon