Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(solapadamente)

  • 1 подкрасться

    подкра́сться
    ŝteliri, ŝtelproksimiĝi, ŝtelalrampi.
    * * *
    (1 ед. подкра́ду́сь) сов.
    2) ( незаметно наступить) llegar solapadamente (inesperadamente)

    подкра́лась зима́ — el invierno ha llegado inesperadamente, se ha echado encima el invierno

    * * *
    (1 ед. подкра́ду́сь) сов.
    2) ( незаметно наступить) llegar solapadamente (inesperadamente)

    подкра́лась зима́ — el invierno ha llegado inesperadamente, se ha echado encima el invierno

    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > подкрасться

  • 2 хихикать

    хихи́к||ать, \хихикатьнуть
    subridi, etridi.
    * * *
    несов. разг.
    soltar risillas; sonreír socarronamente; reírse solapadamente ( исподтишка)
    * * *
    несов. разг.
    soltar risillas; sonreír socarronamente; reírse solapadamente ( исподтишка)
    * * *
    v
    colloq. reìrse solapadamente (исподтишка), soltar risillas, sonreìr socarronamente

    Diccionario universal ruso-español > хихикать

  • 3 исподтишка

    исподтишка́
    разг. kaŝe, kaŝite, sekrete.
    * * *
    нареч. разг.
    furtivamente, a escondidas

    де́йствовать исподтишка́ — actuar bajo cuerda; obrar a la chita callando (a la chiticallando)

    смея́ться исподтишка́ — reírse para su capote (solapadamente)

    * * *
    нареч. разг.
    furtivamente, a escondidas

    де́йствовать исподтишка́ — actuar bajo cuerda; obrar a la chita callando (a la chiticallando)

    смея́ться исподтишка́ — reírse para su capote (solapadamente)

    * * *
    adv
    1) gener. a cencerros tapados, a fuego lento, debajo de la mano, por debajo de la mano
    2) colloq. a escondidas, furtivamente

    Diccionario universal ruso-español > исподтишка

  • 4 угол

    у́гол
    в разн. знач. angulo;
    \угол зре́ния vida angulo;
    перен. vidpunkto;
    под (э́тим) угло́м зре́ния de (tiu) vidpunkto;
    име́ть свой \угол havi sian (или propran) angulon.
    * * *
    м.
    1) (место, где сходятся две внешние стороны предмета) esquina f

    у́гол стола́ — esquina de (la) mesa

    у́гол до́ма — esquina de la casa, cantón m

    у́гол платка́ — punta del pañuelo

    за́гнутые углы́ ( в книге) — cantoneras f pl

    загну́ть у́гол ( страницы) — doblar la hoja

    заверну́ть за́ угол — doblar la esquina

    на углу́ — en la esquina

    3) (место, где сходятся две внутренние стороны предмета) ángulo m, rincón m

    у́гол двора́ — rincón del patio; rinconada f

    в углу́ — en el rincón

    поста́вить ребёнка в у́гол — colocar al niño en el (al) rincón

    4) (приют, пристанище) rincón m

    име́ть свой у́гол — tener su rincón (su casa, su hogar)

    снима́ть у́гол — alquilar un rincón

    5) перен. ( местность) lugar m ( apartado)

    в глухо́м углу́ — en un lugar alejado (perdido)

    медве́жий у́гол — el quinto infierno

    6) геом., физ. ángulo m

    прямо́й у́гол — ángulo recto

    о́стрый, тупо́й у́гол — ángulo agudo, obtuso

    вну́тренний, вне́шний у́гол — ángulo interno, externo

    у́гол паде́ния — ángulo de caída (de incidencia)

    у́гол отраже́ния — ángulo de reflexión

    - красный угол
    ••

    под угло́м — en plano inclinado

    под прямы́м угло́м — bajo un ángulo recto

    из всех угло́в, по всем угла́м — de todas partes, en todas partes

    ходи́ть из угла́ в у́гол — ir y venir de rincón a rincón (por ociosidad, ensimismado, etc.)

    шепта́ться по угла́м — contar al oído

    загна́ть (прижа́ть, припере́ть) в у́гол — arrinconar vt, acular vt, dejar pegado a la pared

    ста́вить во главу́ угла́ — considerar lo fundamental (lo más impotante)

    сгла́дить (стере́ть) о́стрые углы́ — suavizar (limar) las asperezas

    сде́лать что́-либо из-за угла́ — actuar bajo cuerda (solapadamente), obrar por detrás (a las espaldas)

    * * *
    м.
    1) (место, где сходятся две внешние стороны предмета) esquina f

    у́гол стола́ — esquina de (la) mesa

    у́гол до́ма — esquina de la casa, cantón m

    у́гол платка́ — punta del pañuelo

    за́гнутые углы́ ( в книге) — cantoneras f pl

    загну́ть у́гол ( страницы) — doblar la hoja

    заверну́ть за́ угол — doblar la esquina

    на углу́ — en la esquina

    3) (место, где сходятся две внутренние стороны предмета) ángulo m, rincón m

    у́гол двора́ — rincón del patio; rinconada f

    в углу́ — en el rincón

    поста́вить ребёнка в у́гол — colocar al niño en el (al) rincón

    4) (приют, пристанище) rincón m

    име́ть свой у́гол — tener su rincón (su casa, su hogar)

    снима́ть у́гол — alquilar un rincón

    5) перен. ( местность) lugar m ( apartado)

    в глухо́м углу́ — en un lugar alejado (perdido)

    медве́жий у́гол — el quinto infierno

    6) геом., физ. ángulo m

    прямо́й у́гол — ángulo recto

    о́стрый, тупо́й у́гол — ángulo agudo, obtuso

    вну́тренний, вне́шний у́гол — ángulo interno, externo

    у́гол паде́ния — ángulo de caída (de incidencia)

    у́гол отраже́ния — ángulo de reflexión

    - красный угол
    ••

    под угло́м — en plano inclinado

    под прямы́м угло́м — bajo un ángulo recto

    из всех угло́в, по всем угла́м — de todas partes, en todas partes

    ходи́ть из угла́ в у́гол — ir y venir de rincón a rincón (por ociosidad, ensimismado, etc.)

    шепта́ться по угла́м — contar al oído

    загна́ть (прижа́ть, припере́ть) в у́гол — arrinconar vt, acular vt, dejar pegado a la pared

    ста́вить во главу́ угла́ — considerar lo fundamental (lo más impotante)

    сгла́дить (стере́ть) о́стрые углы́ — suavizar (limar) las asperezas

    сде́лать что́-либо из-за угла́ — actuar bajo cuerda (solapadamente), obrar por detrás (a las espaldas)

    * * *
    n
    1) gener. (место, где сходятся две внутренние стороны предмета) тngulo, canto, cantonada (äîìà), codo, cornijal, (жилища) cuchitril, esquina (улицы, дома), mechinal, àngulo, ostugo, rabillo, rincón, cantón (äîìà)
    2) colloq. esquinazo
    4) eng. esquina (напр., дома)
    5) geom. ángulo
    6) mexic. ancón
    7) Cub. socucho

    Diccionario universal ruso-español > угол

  • 5 подкрадываться

    подкра́дываться
    см. подкра́сться.
    * * *
    несов.
    * * *
    несов.
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > подкрадываться

  • 6 сделать из-за угла

    v
    gener. (что-л.) actuar bajo cuerda (solapadamente), (что-л.) obrar por detrás (a las espaldas)

    Diccionario universal ruso-español > сделать из-за угла

  • 7 смеяться исподтишка

    v
    gener. reìrse para su capote (solapadamente), reìrse para sus adentros

    Diccionario universal ruso-español > смеяться исподтишка

  • 8 спуд

    м.

    держа́ть под спудом, положи́ть под спуд разг. — guardar solapadamente, tener escondido

    лежа́ть (остава́ться) под спудом разг.estar en un lugar oculto

    извле́чь (вы́тащить) из-под спуда разг.sacar a luz (del fondo del arca)

    Diccionario universal ruso-español > спуд

  • 9 подкрасться

    подкра́сться
    ŝteliri, ŝtelproksimiĝi, ŝtelalrampi.
    * * *
    (1 ед. подкра́ду́сь) сов.
    2) ( незаметно наступить) llegar solapadamente (inesperadamente)

    подкра́лась зима́ — el invierno ha llegado inesperadamente, se ha echado encima el invierno

    * * *
    s'approcher furtivement, s'approcher à pas de loup

    Diccionario universal ruso-español > подкрасться

См. также в других словарях:

  • solapadamente — adv. De modo solapado.   ‣ Etimologia: solapado + mente …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • solapadamente — adv. m. Con cautela o ficción, encubriendo o disimulando algo …   Diccionario de la lengua española

  • solapadamente — ► adverbio Con cautela, disimulando algo. * * * solapadamente adv. Con disimulo malintencionado. * * * solapadamente. adv. m. Con cautela o ficción, encubriendo o disimulando algo. * * * ► adverbio de modo figurado Con cautela o ficción …   Enciclopedia Universal

  • solapadamente — pop. En forma solapada …   Diccionario Lunfardo

  • Luis Carrero Blanco — This name uses Spanish naming customs; the first or paternal family name is Carrero and the second or maternal family name is Blanco. The Most Excellent The Duke of Carrero Blanco GE …   Wikipedia

  • Operación Ogro — Memorial plate at the place of the assassination of Admiral Luis Carrero Blanco. Operación Ogro (Operation Ogre) was the name given by ETA (Euskadi Ta Askatasuna; Basque for Basque Homeland and Freedom ) to the assassination of Luis Carrero… …   Wikipedia

  • Analogía de Michelson y Morley — Saltar a navegación, búsqueda Analogía : 1º El observador está fuera del sistema de referencia. 2º El río representa el éter. 3º Los barcos representan la trayectoria de ambos haces de luz. En la analogía de Michelson y Morley, dentro del… …   Wikipedia Español

  • Martin Bormann — Nacimiento …   Wikipedia Español

  • Claus von Stauffenberg — Claus Philipp Maria Justinian Schenk Graf von Stauffenberg Foto de Claus von Stauffenberg, realizada en 1934. Oberst i.G. (Coronel del Estado Mayor) Años de ser …   Wikipedia Español

  • Diego José de Cádiz — Saltar a navegación, búsqueda Diego José de Cádiz Retrato de Fray Diego José de Cádiz, grabado conservado en la Biblioteca Nacional de España Nacimiento …   Wikipedia Español

  • Libro del Eclesiástico — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase clérigo. Portada de la Biblia Protestante de Gustavo I de Suecia de 1541, la primera en idioma sueco. Incluía los Libros Deuterocanónicos en una sección al final del Antiguo… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»