Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

(soft-spoken)

  • 81 soft

    halk, gyenge, halkan, puha, lágy, lágyan, sima
    * * *
    [soft]
    1) (not hard or firm; easily changing shape when pressed: a soft cushion.) puha, lágy
    2) (pleasantly smooth to the touch: The dog has a soft, silky coat.) finom
    3) (not loud: a soft voice.) halk
    4) ((of colour) not bright or harsh: a soft pink.) meleg
    5) (not strict (enough): You are too soft with him.) gyenge
    6) ((of a drink) not alcoholic: At the party they were serving soft drinks as well as wine and spirits.) alkoholmentes
    7) (childishly weak, timid or silly: Don't be so soft - the dog won't hurt you.) félénk
    - softness
    - soften
    - soft-boiled
    - soft-hearted
    - soft-spoken
    - software
    - softwood
    - have a soft spot for

    English-Hungarian dictionary > soft

  • 82 soft

    adj. yumuşak, cıvık, tatlı, ılıman, hafif, pes, belli belirsiz, yumuşak başlı, uysal, müşfik, sevgi dolu, sıvı, sulu, alkolsüz, kafasız, mankafa
    ————————
    adv. yavaşça, yumuşakça
    ————————
    n. kafasız, mankafa, ahmak, budala
    * * *
    yumuşak
    * * *
    [soft]
    1) (not hard or firm; easily changing shape when pressed: a soft cushion.) yumuşa(cı)k
    2) (pleasantly smooth to the touch: The dog has a soft, silky coat.) tatlı
    3) (not loud: a soft voice.) yavaş, alçak sesli
    4) ((of colour) not bright or harsh: a soft pink.) yumuşak, tatlı
    5) (not strict (enough): You are too soft with him.) gevşek, zayıf
    6) ((of a drink) not alcoholic: At the party they were serving soft drinks as well as wine and spirits.) alkolsüz
    7) (childishly weak, timid or silly: Don't be so soft - the dog won't hurt you.) zayıf
    - softness
    - soften
    - soft-boiled
    - soft-hearted
    - soft-spoken
    - software
    - softwood
    - have a soft spot for

    English-Turkish dictionary > soft

  • 83 soft

    • notkea
    • hyväilevä
    • typerä
    • hellä
    • heikko
    • hillitty
    • hempeä
    • hiljainen
    • hieno
    • himmeä
    • veltto
    • vetelä
    • vieno
    • vaisu
    • vaimea
    • pöyheä
    • lempeä
    • leuto
    • mieto
    • pehmyt
    • pehmeäsävyinen
    • pehmoinen
    • pehmeä
    • pehmeäluontoinen
    • matala
    • löysä
    • kypsä
    * * *
    soft
    1) (not hard or firm; easily changing shape when pressed: a soft cushion.) pehmeä
    2) (pleasantly smooth to the touch: The dog has a soft, silky coat.) pehmeä
    3) (not loud: a soft voice.) vieno
    4) ((of colour) not bright or harsh: a soft pink.) pehmeä
    5) (not strict (enough): You are too soft with him.) peräänantava
    6) ((of a drink) not alcoholic: At the party they were serving soft drinks as well as wine and spirits.) alkoholiton
    7) (childishly weak, timid or silly: Don't be so soft - the dog won't hurt you.) arka
    - softness
    - soften
    - soft-boiled
    - soft-hearted
    - soft-spoken
    - software
    - softwood
    - have a soft spot for

    English-Finnish dictionary > soft

  • 84 soft

    [sɔft]
    adj ( lit, fig)
    miękki; voice, music, light łagodny; skin delikatny
    * * *
    [soft]
    1) (not hard or firm; easily changing shape when pressed: a soft cushion.) miękki
    2) (pleasantly smooth to the touch: The dog has a soft, silky coat.) miękki
    3) (not loud: a soft voice.) cichy
    4) ((of colour) not bright or harsh: a soft pink.) spokojny
    5) (not strict (enough): You are too soft with him.) delikatny, łagodny
    6) ((of a drink) not alcoholic: At the party they were serving soft drinks as well as wine and spirits.) bezalkoholowy
    7) (childishly weak, timid or silly: Don't be so soft - the dog won't hurt you.) miękki, bojaźliwy
    - softness
    - soften
    - soft-boiled
    - soft-hearted
    - soft-spoken
    - software
    - softwood
    - have a soft spot for

    English-Polish dictionary > soft

  • 85 soft

    adj. mjuk; mild; läsk- (dryck); len; skön; tyst, stilla; lätt; lindrig; fånig, dum (slang)
    * * *
    [soft]
    1) (not hard or firm; easily changing shape when pressed: a soft cushion.) mjuk
    2) (pleasantly smooth to the touch: The dog has a soft, silky coat.) mjuk, len
    3) (not loud: a soft voice.) dämpad
    4) ((of colour) not bright or harsh: a soft pink.) dämpad, mild
    5) (not strict (enough): You are too soft with him.) beskedlig, släpphänt
    6) ((of a drink) not alcoholic: At the party they were serving soft drinks as well as wine and spirits.) alkoholfri
    7) (childishly weak, timid or silly: Don't be so soft - the dog won't hurt you.) pjoskig
    - softness
    - soften
    - soft-boiled
    - soft-hearted
    - soft-spoken
    - software
    - softwood
    - have a soft spot for

    English-Swedish dictionary > soft

  • 86 spoken

    1. a устный; разговорный

    spoken language — разговорный язык; устная речь

    2. a выраженный словами, громкий

    spoken word — произносимое слово; произнесенное слово

    3. a как компонент сложных слов

    soft-spoken — тихий, негромкий

    Синонимический ряд:
    1. oral (adj.) mentioned; oral; phonetic; pronounced; told; traditional; unwritten; verbal; word-of-mouth
    2. vocal (adj.) articulate; sonant; uttered; viva voce; vocal; voiced
    3. addressed (verb) addressed; lectured; spoken
    4. conversed in (verb) conversed in; parleyed; used
    5. talked (verb) addressed; chatted; conversed; discoursed; lectured; spoken; talked; uttered; verbalised; verbalized; vocalised; vocalized; voiced

    English-Russian base dictionary > spoken

  • 87 soft

    [soft]
    1) (not hard or firm; easily changing shape when pressed: a soft cushion.) mou
    2) (pleasantly smooth to the touch: The dog has a soft, silky coat.) doux, soyeux
    3) (not loud: a soft voice.) doux
    4) ((of colour) not bright or harsh: a soft pink.) doux
    5) (not strict (enough): You are too soft with him.) indulgent
    6) ((of a drink) not alcoholic: At the party they were serving soft drinks as well as wine and spirits.) non alcoolisé
    7) (childishly weak, timid or silly: Don't be so soft - the dog won't hurt you.) stupide
    - softness - soften - soft-boiled - soft-hearted - soft-spoken - software - softwood - have a soft spot for

    English-French dictionary > soft

  • 88 soft

    [soft]
    1) (not hard or firm; easily changing shape when pressed: a soft cushion.) macio
    2) (pleasantly smooth to the touch: The dog has a soft, silky coat.) macio
    3) (not loud: a soft voice.) suave
    4) ((of colour) not bright or harsh: a soft pink.) suave
    5) (not strict (enough): You are too soft with him.) brando
    6) ((of a drink) not alcoholic: At the party they were serving soft drinks as well as wine and spirits.) não alcoólico
    7) (childishly weak, timid or silly: Don't be so soft - the dog won't hurt you.) mole, fraco
    - softness - soften - soft-boiled - soft-hearted - soft-spoken - software - softwood - have a soft spot for

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > soft

  • 89 spoken

    ˈspəukən
    1. прил. устный;
    разговорный Syn: verbal
    2. прич. прош. вр. от speak устный;
    разговорный - * language разговорная речь, разговорный язык;
    устная речь выраженный словами, громкий - the silent and the * protest молчаливый и громкий /открытый/ протест( - spoken) как компонент сложных слов - soft-spoken тихий, негромкий - plain-spoken ясно выраженный р.р. от speak spoken p. p. от speak ~ устный;
    разговорный;
    spoken language устная речь ~ устный;
    разговорный;
    spoken language устная речь

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > spoken

  • 90 spoken

    1. [ʹspəʋkən] a
    1. устный; разговорный

    spoken language - а) разговорная речь; разговорный язык; б) устная речь

    2. выраженный словами, громкий

    the silent and the spoken protest - молчаливый и громкий /открытый/ протест

    soft-spoken - тихий, негромкий

    2. [ʹspəʋkən] p. p. от speak

    НБАРС > spoken

  • 91 spoken

    adjective (produced by speaking: the spoken word.) govorjen
    * * *
    [spóukən]
    1.
    past participle od to speak;
    2.
    adjective
    govorjen, usten (nasprotno od pismen)
    spoken language — govorjeni, pogovorni jezik

    English-Slovenian dictionary > spoken

  • 92 soft-builed

    ks. direbus setengah matang (egg). s. drink. minuman tanpa alkohol, minuman ringan, air kwas. soft-hearted ks. lembut hati. soft-spoken ks. bersuara lembut. -softly kk. pelan-pelan.

    English-Malay dictionary > soft-builed

  • 93 softly-spoken

    adj. soft-spoken

    English-Macedonian dictionary > softly-spoken

  • 94 softspoken


    soft-spoken
    1> произнесенный тихо, тихий
    2> елейный, вкрадчивый, подобострастный

    НБАРС > softspoken

  • 95 softspoken

    Персональный Сократ > softspoken

  • 96 suave

    ((of a man or his manner) pleasant, elegant, polite and agreeable.) afable, cortés; fino; zalamero
    - suaveness
    - suavity



    suave adjetivo 1piel/cutis smooth, soft; ‹ pelo soft; ‹superficie/pasta smooth 2
    a) tono gentle;
    acento/música soft
    b) color soft, pale
    c) sabor› ( no fuerte) delicate, mild;
    ( sin acidez) smooth 3
    a)movimiento/gesto gentle, slight
    b)temperaturas/clima mild;
    brisa gentle
    c)modales/carácter/reprimenda mild, gentle
    d)cuesta/curva gentle, gradual
    e)jabón/champú gentle, mild
    f)laxante/sedante mild
    4 (Méx fam) ( fantástico):
    ¡qué suave! great! (colloq), fantastic! (colloq)

    suave adjetivo
    1 (liso, terso) smooth, soft
    suave al tacto, soft o smooth to the touch
    2 (tenue, poco fuerte) soft
    una suave brisa, a gentle breeze
    un sabor suave, a delicate o mild taste (color) pale
    un azul suave, a pale blue (música, tono, luz) soft
    una suave melodía, a mellow o sweet melody (clima) esta región tiene un clima suave, this region has a mild climate
    3 (actitud agradable, poco severa) mild, gentle, amiable ' suave' also found in these entries: Spanish: cabeceo - fina - fino - leve - toque - correr - plumón English: ale - balmy - bland - dry - extra - fluffy - fur - gentle - light - mellow - mild - quiet - smooth - soft - soft-spoken - suave - subtle - debonair - nudge - supple - weak
    tr[swɑːv]
    1 (charming, polite) afable, cortés; (slick, ingratiating) zalamero,-a
    suave ['swɑv] adj
    : fino, urbano
    adj.
    fino, -a adj.
    suave adj.
    zalamero, -a adj.
    swɑːv
    adjective suaver, suavest < voice> engolado, meloso, untuoso
    [swɑːv]
    ADJ fino; pej hábil
    * * *
    [swɑːv]
    adjective suaver, suavest < voice> engolado, meloso, untuoso

    English-spanish dictionary > suave

  • 97 mealy-mouthed

    [ˌmiːlɪ'maʊðd]
    aggettivo (insincere) ipocrita, insincero; (soft-spoken) mellifluo
    * * *
    mealy-mouthed /ˈmi:lɪmaʊðd/
    a.
    mellifluo; che si esprime con mezzi termini; insincero; ipocrita; untuoso.
    * * *
    [ˌmiːlɪ'maʊðd]
    aggettivo (insincere) ipocrita, insincero; (soft-spoken) mellifluo

    English-Italian dictionary > mealy-mouthed

  • 98 сладкоречивый

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > сладкоречивый

  • 99 apparel

    •• apparel, attire

    •• Apparel clothing (Oxford American Dictionary).
    •• У американцев есть немного странная склонность называть самыми разными словами то, что мы называем простеньким словом одежда (может быть потому, что сама наша одежда не столь разнообразна, как у них). Так, в магазине отдел женской одежды называется Ladies’ Apparel; в некоторых ресторанах предупреждают, что patrons must wear proper attireпосетители должны быть прилично одеты/одеты подобающим образом, а о женщине, ярко/великолепно одетой, скажут She was wearing a striking outfit. Вечернее платье назовут не dress, а gown. (Кстати, мужчины на торжественные обеды надевают tuxedo или просто tux – по-русски это называется смокинг, а в Америке, если вы скажете smoking jacket, вас не поймут. В приглашениях на такие торжественные приемы пишут black tie. Весь такой «наряд» лучше взять напрокат.) Рабочие фабрик по пошиву одежды – garment workers. Немало и жаргонных словечек, вроде нашего новомодного прикидduds, togs и, как ни странно, gear (это слово означает также вещи в смысле сумки, чемоданы с вещами, взятыми в дорогу, путешествие). И все-таки, собираясь в магазин, чтобы купить что-нибудь новое к лету, нормальный американец, скорее всего, скажет: I am going to buy some new summer clothes. Так что в данном случае, как и во многих других, советую не увлекаться синонимами и говорить проще.
    •• * Американская терминология, относящаяся к «форме одежды» ( dress code), приобрела такой детализированный и специфический характер, что впору отказаться от перевода некоторых словосочетаний – как не переводят, скажем, с итальянского ремарки в музыкальных произведениях (adagio, andante и т.п.). Во всяком случае, иногда оказываешься в замешательстве.
    •• formal attire – парадный (выходной) костюм.
    •• white tie – мужчины во фраке, женщины в длинном платье (таких мероприятий становится все меньше).
    •• black tie – мужчины в смокинге ( tuxedo), женщины – по моим наблюдениям, в чем-нибудь выходном, но не обязательно длинном. Кстати, мужчинам можно прийти и просто в выходном костюме, предупредив, что вы не носите смокинг (сам так делал – пускали).
    •• business suit - деловой костюм.
    •• А вот – более трудные случаи:
    •• business casual – что-то вроде «можно без галстука». В российских офисах корпораций, допускающих по пятницам более простую одежду ( casual Friday), такая практика называется «неформальная пятница», что, за неимением лучшего, наверное, можно принять. Предлагался также вариант вольная пятница.
    •• Вот как трактует business casual издание Las Vegas Guide: Dress: business casual (i.e. no ripped jeans, T-shirts, flip-flops, baseball caps, etc.).
    •• smart casual – Каждый волен понимать по-своему. Что-то вроде «без галстука, в хорошей одежде».
    •• stylish nightlife attire - fashionable и stylish, по-моему, можно переводить одинаково – стильная одежда, равно как и следующий вариант: upscale dress.
    •• Конечно, самое простое – и, кажется, это «восприняли» особенно посетители театров, от Большого до Метрополитен-оперы (чуть ли не в кедах приходят):
    •• as you are - форма одежды: без ограничений.
    •• Однажды, ожидая своей очереди в отличном (к тому же находящемся в гостинице «Плаза» на Пятой авеню) ресторане One, я с удивлением обнаружил, что, согласно справочнику Zagat, публикующему рейтинги нью-йоркских ресторанов, в этом заведении Dress: No code. Тоже, стало быть, без ограничений. Но одета публика была очень хорошо.
    •• Конечно, в рамках этой темы было бы непростительно забыть о выражении dressed to kill. Пример из бестселлера Филипа Рота A Plot Against America:
    •• The Long One himself shows up <...> wearing a silk hand-made suit. Tall, soft-spoken, dressed to kill – you see how he gets movie stars. – И тут появляется сам Лонги – высокий, обходительный, в потрясающем шелковом костюме от лучшего портного. И то сказать – любимец кинозвезд.
    •• Перевести dressed to kill, конечно, не просто. В русском языке нет столь же яркого словечка. Дело еще более осложняется, когда вокруг этого словосочетания начинается игра слов. Например, фильм Брайана де Палма называется Dressed to Kill (представление о нем можно получить, например, по адресу http://www.briandepalma.net/dressed/dtk.htm). У нас фильм известен под двумя названиями – «Одетый для убийства» и «Бритва». И то и другое не очень удачно. Одетый – заранее раскрывает пол убийцы, бритва – орудие убийства.

    English-Russian nonsystematic dictionary > apparel

  • 100 attire

    •• apparel, attire

    •• Apparel clothing (Oxford American Dictionary).
    •• У американцев есть немного странная склонность называть самыми разными словами то, что мы называем простеньким словом одежда (может быть потому, что сама наша одежда не столь разнообразна, как у них). Так, в магазине отдел женской одежды называется Ladies’ Apparel; в некоторых ресторанах предупреждают, что patrons must wear proper attireпосетители должны быть прилично одеты/одеты подобающим образом, а о женщине, ярко/великолепно одетой, скажут She was wearing a striking outfit. Вечернее платье назовут не dress, а gown. (Кстати, мужчины на торжественные обеды надевают tuxedo или просто tux – по-русски это называется смокинг, а в Америке, если вы скажете smoking jacket, вас не поймут. В приглашениях на такие торжественные приемы пишут black tie. Весь такой «наряд» лучше взять напрокат.) Рабочие фабрик по пошиву одежды – garment workers. Немало и жаргонных словечек, вроде нашего новомодного прикидduds, togs и, как ни странно, gear (это слово означает также вещи в смысле сумки, чемоданы с вещами, взятыми в дорогу, путешествие). И все-таки, собираясь в магазин, чтобы купить что-нибудь новое к лету, нормальный американец, скорее всего, скажет: I am going to buy some new summer clothes. Так что в данном случае, как и во многих других, советую не увлекаться синонимами и говорить проще.
    •• * Американская терминология, относящаяся к «форме одежды» ( dress code), приобрела такой детализированный и специфический характер, что впору отказаться от перевода некоторых словосочетаний – как не переводят, скажем, с итальянского ремарки в музыкальных произведениях (adagio, andante и т.п.). Во всяком случае, иногда оказываешься в замешательстве.
    •• formal attire – парадный (выходной) костюм.
    •• white tie – мужчины во фраке, женщины в длинном платье (таких мероприятий становится все меньше).
    •• black tie – мужчины в смокинге ( tuxedo), женщины – по моим наблюдениям, в чем-нибудь выходном, но не обязательно длинном. Кстати, мужчинам можно прийти и просто в выходном костюме, предупредив, что вы не носите смокинг (сам так делал – пускали).
    •• business suit - деловой костюм.
    •• А вот – более трудные случаи:
    •• business casual – что-то вроде «можно без галстука». В российских офисах корпораций, допускающих по пятницам более простую одежду ( casual Friday), такая практика называется «неформальная пятница», что, за неимением лучшего, наверное, можно принять. Предлагался также вариант вольная пятница.
    •• Вот как трактует business casual издание Las Vegas Guide: Dress: business casual (i.e. no ripped jeans, T-shirts, flip-flops, baseball caps, etc.).
    •• smart casual – Каждый волен понимать по-своему. Что-то вроде «без галстука, в хорошей одежде».
    •• stylish nightlife attire - fashionable и stylish, по-моему, можно переводить одинаково – стильная одежда, равно как и следующий вариант: upscale dress.
    •• Конечно, самое простое – и, кажется, это «восприняли» особенно посетители театров, от Большого до Метрополитен-оперы (чуть ли не в кедах приходят):
    •• as you are - форма одежды: без ограничений.
    •• Однажды, ожидая своей очереди в отличном (к тому же находящемся в гостинице «Плаза» на Пятой авеню) ресторане One, я с удивлением обнаружил, что, согласно справочнику Zagat, публикующему рейтинги нью-йоркских ресторанов, в этом заведении Dress: No code. Тоже, стало быть, без ограничений. Но одета публика была очень хорошо.
    •• Конечно, в рамках этой темы было бы непростительно забыть о выражении dressed to kill. Пример из бестселлера Филипа Рота A Plot Against America:
    •• The Long One himself shows up <...> wearing a silk hand-made suit. Tall, soft-spoken, dressed to kill – you see how he gets movie stars. – И тут появляется сам Лонги – высокий, обходительный, в потрясающем шелковом костюме от лучшего портного. И то сказать – любимец кинозвезд.
    •• Перевести dressed to kill, конечно, не просто. В русском языке нет столь же яркого словечка. Дело еще более осложняется, когда вокруг этого словосочетания начинается игра слов. Например, фильм Брайана де Палма называется Dressed to Kill (представление о нем можно получить, например, по адресу http://www.briandepalma.net/dressed/dtk.htm). У нас фильм известен под двумя названиями – «Одетый для убийства» и «Бритва». И то и другое не очень удачно. Одетый – заранее раскрывает пол убийцы, бритва – орудие убийства.

    English-Russian nonsystematic dictionary > attire

См. также в других словарях:

  • soft-spoken — [sôft′spō′kən] adj. 1. speaking or spoken with a soft, low voice 2. smooth; ingratiating; suave …   English World dictionary

  • soft-spoken — adj having a pleasant quiet voice ▪ a soft spoken man …   Dictionary of contemporary English

  • soft-spoken — adjective speaking or said in a quiet gentle voice: a soft spoken reply to an angry question …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Soft-spoken — Soft spo ken, a. Speaking softly; having a mild or gentle voice; hence, mild; affable. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • soft-spoken — [adj] quiet close mouthed, gentle, hushed, hushful, low, low keyed, low pitched, mild, muffled, peaceful, reserved, silent, soft, still; concepts 592,594 …   New thesaurus

  • soft-spoken — ADJ GRADED Someone who is soft spoken has a quiet, gentle voice. He was a gentle, soft spoken intelligent man …   English dictionary

  • soft-spoken — adjective having a speaking manner that is not loud or harsh (Freq. 1) she was always soft spoken • Similar to: ↑soft …   Useful english dictionary

  • soft-spoken — adjective having a pleasant, sweet, gentle, mild speaking manner He was soft spoken and gentle …   Wiktionary

  • soft-spoken — adj. Soft spoken is used with these nouns: ↑man …   Collocations dictionary

  • soft-spoken — UK / US adjective speaking or said in a quiet gentle voice a soft spoken reply to an angry question …   English dictionary

  • soft-spoken — soft′ spo′ken adj. 1) speaking with a soft or gentle voice; mild 2) (of words) softly or mildly spoken; persuasive • Etymology: 1600–10 …   From formal English to slang

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»